Bonnier, Albert–ZT 19.4.1883

Lukuteksti

Albert Bonnier till Zacharias Topelius 19.4.1883

Albert Bonnier.
Boktryckare och förlagsbokhandlare. Stockholm, Ålandsgatan17 .


denlemma startWiesbadenkommentar d. 19/4 1883.

B. Bror Topelius

1 Förbindligast tack för ditt bref af 1:e som var mig här till mötes.original: mötes Tack äfvenledes för underrättelsen om afsändadet af reviderade exemplaret af Fältskärn 1 & 2:dra Cykeln. Jag tror visst icke att ändringarne skola vålla svårigheter för sättaren och då Du nu tillåter att vi i fråga om stafning få följa Sv. Akademiens ordlista, så reda vi oss med lätthet vid korrekturläsningen.. Att börja med kunna vi ju ändock sända Dig ett reviderark – och om Du finner det vara öfverflödigt framdeles få upphöra dermed.

2 Jag anar redan på förhand att tryckningen af den illustrerade Fältskärn icke kan forceras med någon utomordentlig skyndsamhet – flera omständigheter äro der vid lag hindrande. – Deremot vore det verkligen min önskan att hinna omtrycka de fyra första delarne af Läsning f Barn, så skyndsamt som möjligt, så att de blefvo färdiga i höst och dertill erfordras att vi utan dröjsmål finge börja dermed.original: dermed Af denna orsak ber jag att få hemställa att det nu ifrågavarande aftrycket måtte få tagas utan egentliga ändringar. Jag vore mycket tacksam om Du ville tillåta detta och vi snart få börja – ty somliga delar äro nästan alldeles slut och det vore skada om de länge skulle saknas. Hvad ändringar angå förmodar jag ock att L. f B.|| såsom betydligt senare tillkomne än Fältskärns första delar, långt mindre deraf äro i behof. Enligt min – och säkerligen de flestas – mening äro de så bra att nyttan af en öfverarbetning verkligen kan ifrågasättas – och tillåter Du att vi äfven här vid stafningen få hålla oss till Akad:s ordlista, så vill jag svara för ett tillfredsställande aftryck.original: aftryck När emellertid din tid medgifver det skall ett revideradt expl af L f B vara mycket kärt att erhålla för att läggas till grund för en derefter blifvande nästa upplaga, som väl icke torde behöfva dröja så länge och hvilken då kunde blifva en Normal-upplaga. Äfven ifråga om illustrationer torde det nu ifrågavarande aftrycket icke kunna komma att medföra väsentliga ändringar, ty Malmström får icke sina teckningar till Fänrik Stål ur händerna på ännu en tid och hans åtgöranden vid L. f B. torde för denna gång inskränka sig till omritning af några få bilder.

3 Det vore mig som sagdt är verkligen kärt om jag nu utan att afvakta din tillämnade revision finge låta börja omtrycket af L. f B och detta skall icke hindra att Du i alla fall för detta aftryck skall hafva ett honorar, hvilket Du ju hur som hellst eger att få för 4:de delen – likasom jag ock är skyldig Dig för revisionen af Fältskärn. Jag har tänkt att erbjuda Dig 4000 Kronor tillhopa för de nu ifrågavarande upplagor af båda arbetena, hvilket belopp skulle utgå med hälften i år och resten nästa vår. Säg mig om Du är nöjd härmed?

||

4 lemma startDitt förslag till kontrakt med Mary Brownkommentar bör hon vara särdeles nöjd med. Beträffande de tilläggs-siffror Du vill att jag skall föreslå så utgår jag från den meningen att Du gerna vill underlätta sakens tillståndkommande och derför vara liberal i arvodesfrågan. Jag föreslår derför att förläggaren af engelska upplagan får de första 3000 expl fritt och derefter erlägger 500 Kronor svenskt mynt pr 1000 expl af hela arbetet. Gillar Du detta eller anser Du 1000 Fm. vara lämpligare belopp?

5 Deremot fattar jag icke rätt hvad Du i 3:dje § menar med förbehållet »att Du vill ega dispositionsrätt till eventuela följande upplagor»original: upplagor – ty om det erlägges ett stipuleradt honorar så bör väl icke heller den gifne autorisationen kunna återtages?

6 Föröfrigt väntar jag dagligen att från M. B. få del af de underrättelser hon fått från Mr Atwater i Chicago och huruvida verkligen på det hållet några utsigter finnes för sakens realiserande.

7 En sak jag flera gånger ämnat fråga Dig om är huruvidaoriginal: »huruvida inga utsigter finnes att något kan företages från finsk sida för att bringa till stånd en literär konvention med Sverige? Hos oss är tyvärr förhållandet att den nuvarande ministern har föga interesse för dylika ämnen och derför tycks vara omöjlig att bringa i verksamhet derför eller att förmås att taga ett initiativ deri. Och likväl är frågan särskildt för oss båda af ganska stor vigt.

||

8 En bekant till mig som är jurist och speciellt gjort sig förtrogen med literära eganderättsfrågan sade mig, just några dagar före min afresa, att enligt hans bestämde öfvertygelse kunde man utan straffbarhet i Sverige eftertrycka såväl Runebergs och Topelius som andra finska författare – just på grund af lemma startden saknade konventionenkommentar. – Antagligen torde icke någon hederlig eller aktbar firma vilja göra sig saker till dylikt – men det har hos oss på senare tider uppstått en hel hop fribytare på bokförläggare-området och af dylika kan man ha allt sådant att befara. – lemma startNär Du härnäst kommer in till Hlfrs skulle Du icke vilja rådpläga med någon af Senatens medlemmar om icke något deri kunde företagas?kommentar

9 När Du för några år sedan var i Stockholm bemärkte Du på Hasselbacken en löfhydda, bestående af den vackra lemma startslingerväxten »Aristolochia Siphospråk: latin»kommentar. Som jag hört att denna vackra växt mycket väl trifves äfven i nordligt klima har jag länge önskat kunna skicka Dig några plantor deraf – men har först här kunnat utföra denna önskan. Jag sände Dig härifrån i förrgår en liten låda med 12 stycken sådana. Trädgårdsmästaren försäkrar mig att de – fast långsamt – med fullkomlig visshet och utan svårighet skola taga sig och bli både stora och vackra. Måtte det lyckas

önskar    Din tillgifne vän

Albert Bonnier

10 Hjertlig helsning till din fru och döttrar.

 

 

    Kommentaari

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    Datering WiesbadenBonnier tillbringade några veckor i Wiesbaden eftersom hans hustru Betty hade ordinerats en badkur, AB–ZT 12/3 1883.

    4 Ditt förslag till kontrakt med Mary Brown Se föreg., ZT–AB 1/4 1883.

    8 den saknande konventionen De regler som gav författaren ensamrätt till sitt verk gällde endast om länderna ömsesidigt hade godtagit dem.

    8 När Du härnäst [...] deri kunde företagas? Jfr AB–ZT 30/10 1883.

    9 slingerväxten ”Aristolochia Sipho”pipranka.

    Manuskriptbeskrivning

    • Kirjeen arkistotunnus: 1283
    • Lähettäjä: Bonnier, Albert
    • Vastaanottaja: Topelius, Zacharias
    • Arkisto: Nationalbiblioteket
    • Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.9-10
    • Tyyppi: brev
    • Tila: original
    • Koko: 21 x 13,5 cm
    • Arkkeja: 1
    • Lehtiä: 1
    • Kirjesivuja: 4
    • Väri: blågrått
    • Laatu: skrivpapper
    • Kuosi: rutmönstrat, brevhuvud, Bonniers eget brevhuvud med dateringsdel
    • Kunto: välbevarat
    • Materiaali: svart bläck
    • Muuta: kartonglist

    Faksimile