Longé, Elisabeth–ZT 5.11.1888

Lukuteksti

Elisabeth Longé till Zacharias Topelius 5.11.1888

Dresden, 5. Nov. 1888.

Hochverehrter Herr Professor!

1 Seit der Zeit, da Sie mir die Erlaubniß ertheilten, Ihre ”Vinterquällar” ins Deutsche übertragen zu dürfen, und dem heutigen Tage liegt ein so langer Zwischenraum, daß Sie entweder gedacht haben werden, ich hätte die Arbeit garnicht unternommen, oder auch, ich sei nachläßig genug, Ihnen von dem Gelingen des Werkes nichts mitzutheilen.

2 Mein Schweigen rührte jedoch daher, daß ich jahrelang vergebens nach einem Verleger suchen mußte. Der buchhändlerische Markt in Deutschland|| ist so überschwemmt von literarischen lemma startErzeugnißenkommentar, leider auch vielen recht lemma startzweifelhaften Wertheskommentar die aber, Gott sei’s geklagt, den stärktsten Absatz finden, daß ich vergebens an achtzehn Thüren nach einander anklopfte und schon ganz muthlos geworden war, als endlich lemma startPerthes in Gothakommentar, eine unserer angesehensten Firmen, sich erbot, das Werk zu drucken, freilich in erster Auflage ohne jedes andere Honorar als einige Freiexemplare.

3 Ich glaubte, hierauf eingehen zu müßen, weil sich nur auf diese Weise mein Herzenswunsch erfüllte, mein geliebtes Finland, meines Vaters Heimath, von Ihrer Hand geschildert und beseelt, dem deutschen Lese||publicum bekannter zu machen, wie es bis jetzt ist. Und so erhielt ich vor Kurzem die ersten Exemplare meiner Übersetzung, die ja allerdings nur ein schwacher und blasser Abglanz des lebensvollen Originals, die Bleistiftskopie eines Ölbildes, ist.

4 Ich erlaube mir, eines derselben Ihnen gleichzeitig mit diesem Briefe per Post zuzusenden und werde stolz sein, wenn Sie daßelbe Ihrer Bibliothek einverleiben wollen.

5 Mit aufrichtiger Verehrung, Herr Professor, habe ich die Ehre mich zu unterzeichnen als

Ihre gehorsame u. Ihnen dankbar
ergebene

Elisabeth Longé

Dresden, Strehlenerstraße N:o 62, I, früher Stralsund.

 

 

    Kommentaari

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    2 Erzeugnißen alster, produkter.

    2 zweifelhaften Werthes av tvivelaktigt värde.

    2 Perthes in Gotha F. A. Perthes förlag i Gotha sköttes från 1874 av Emil Perthes. Förlaget hade tre år tidigare utgivit ett urval sagor ur Läsning för barn i översättning av Laura Fehr, Märchen und Erzählungen für Kinder (1885).

    Manuskriptbeskrivning

    • Kirjeen arkistotunnus: 3368
    • Lähettäjä: Longé, Elisabeth
    • Vastaanottaja: Topelius, Zacharias
    • Arkisto: Nationalbiblioteket, Helsingfors
    • Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.35
    • Tyyppi: brev
    • Tila: original
    • Koko: 22,0 x 14,0 cm
    • Arkkeja: 1
    • Kirjesivuja: 4
    • Väri: gulaktigt
    • Laatu: brevpapper
    • Kuosi: vattrat, vattenlinjer
    • Kunto: välbevarat
    • Materiaali: lila bläck
    • Muuta: kartonglist

    Faksimile