Sofia Topelius–ZT 7.7.1854

Lukuteksti

Sofia Topelius till Zacharias Topelius 7.7.1854

d. 7. Juli

Kär Zache min!

1 Tack för dit bref lemma startså att du nu är gräsenkling ehuru jag som knappast tror det,kommentar åtminstone har ej Emelie lemma startrukkaspråk: finskakommentar roligt på den resan det är säkert, men om hon rest ta Toini med till stan nog behöfs det noga eftersyn med den som lemma startlejderkommentar är. lemma startdu har nog lång väg att vandra fram och återkommentar det blir bra tröttsamt i längden du lär väl ändå åka hem tillbaks om du och går fram eljest blefve det för mycket. Ja Gud bevare er nu för kriget och choleran här hörs nu ej annat än att Sällskapet i går var utan för GCarleby men skall åter försvunnit få se om det hörs någodt inn på dagen, hos oss är alt fredligt.

2 Jag skall väl genast göra reda för inne liggande papper nog vet jag att du ren tittat på det. Schalin har varit här på några dagar och när han for bort i förrgår hade han träffat Löjnant Nyberg och berättat för honom om lemma startden nya upsättningenkommentar Nyberg kom till mig i går och bad mig be dig vara så god och nämna honom som villig att ingå vid den nya bataljonen han hade med sig sin merit förtekning men med den gör du efter godtfinnande|| visar den åt Generaln eller ej, han får väl oficielt veta hvar han skall göra ansökning kan jag tro, han skulle i synnerhet vara hugad, om det låter sig göra att få plats här om kring. här är ju också fyra militär boställen här i soknen mannen är spiknykter och för öfrigt väl känd, när du skrifver här näst så glöm ej att nämna hur du tror att det skall lyckas jag låfte att han skulle få komma hit och höra åt. det lär göras afseende vanligtvis på nyckterhet därföre nämn därom. skrif till mig därom och ej till Blank. Nyberg har haft otur med sitt Landtbruk och svår eldsvåda att det lär bli en nödvändig het för honom att gå inn i tjenst han har ett litet hemman på isakas i kyrkbyn sen han sålt stora mjölnars i jeppo.

3 lemma startsista morgonbladet var fredligt men Bårgå är gläfsande som en liten knä racka mot de stora.kommentar ja kära du sök att hålla fred ty de är så gemena tycker jag att de går från sak till person det tycks att du är så väl känd att det ej kan skada dig, men det är mycket hederligt folk som ej känner dig personligen och således blir missledd. du var glad när du blef utnämd att du ingenting gjort där till att ingen afundades dig, men nu ser du motsatsen, så går det vanligt till i verlden|| men det är klokast att gå ur väg för elakheter ty så kan man kalla deras utfall mot dig men ej tidnings polemik. det hjelper ej att du för klarar din mening det blir då en ny sak, aldeles som den som söp på ölosten och sade all mat är fisk, är det Schauman eller Bergen som är en vän af kriget eller kanske begge? Sophie och barnen mår bra och ber hälsa vet du lilla Zachris är så lik sin morfar långt mer än du är lik honom, det är trefligt för mig att se på den gossen straxt han blef född sade jag att han är så lik mina barn utan att kunna se nån annan likhet Emelie säger att Aina pian är så mager det gör nu ingenting i fall det ej kommer af sjukdom Schalins barn är också mer magra fast nog är de friska. måtte nu Toini få vara frisk så länge mamma är bort jag är helt bekymrad tills jag får höra att hon är hem igen. Blank var nyss här inn han kom från näten och hämtade så stora vackra abborrar åt oss han har bara vid jupsten ut dem. han bad mig hälsa han skrifver ej i dag Björkelund är här och de skall till Blanks till middan. lemma startdet var bouptekning i onsdags efter Fru Sjöberg de lär komma att få ungefär fem tusend rub silf på hvar lott, så nu får Blank sin tur låna ut åt andra.kommentar

||

4 Kl. 3. ingen ting har försports om de väntade gästerna här lagas och i ordning till stort emotagande, batterier på Leppogubben och socklot sand gouvernören och Wendt lära gifvit planen och stadsbona bygger det blir jordvallar soldater skall fås norr i från om de behöfs, eller hinner till, bäst vore att de ej behöfdes vi börjar hoppas att de skall lämna vår obetydlighet i fred. engelsmännen nemligen, våra stads bor vill gärna vara obemärkta därför tycker de ej om att lysa i tidningarna, en del åtminstone, du har väl hört att gouvernören var rest till GCarleby och delte ut stjernor och medaljer som komma snart efter, och Svante Stening blir oficer. alt det där har du väl ren hört af det är som när Wegelius berättade om Frosteri giftermål. hälsa Leopolds och Gustaf, och Augusta genom Jeana. och Emelie när hon kommer hem med Aina pullan Emelie skref att lilla hon skulle heta lemma startplum- eller plundrigdskommentar men jag ämnade säga henne att dett skulle hon förhindra om hon ville ha sitt skafferi oplundrat. hvem har skickat lemma startdina verserkommentar till post tidn. det för argade mig så när jag läste före talet de tycktes ej veta af hvem de var det ser ut som de ej höll nån ann tidn. än Åbo und. hvad nöd har Engm. att få veta hvad som står i de finska bladen genom Stockholm Fanny hälsar. Gud vare med dig Zache min och med dina käraste du omfamnas hjerteligen af din

mamma.

lef väl.

 

 

    Kommentaari

    Kommentar

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 så att du [...] knappast tror det, Familjen Topelius skulle resa till Nykarleby över sommaren men p.g.a. svårigheter att hitta en redaktörsvikarie för Helsingfors Tidningar blev resan inte av.

    1 rukka (fi.) stackarn.

    1 lejder (dial.) uttråkad.

    1 du har nog [...] fram och åter Familjen Topelius hade p.g.a. kriget hyrt en villa vid Hummelviken i Tölö ca 4 km utanför staden. Till en början tillbringade Topelius fyra dagar i veckan i lägenheten på Kyrkogatan (Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 155).

    2 den nya upsättningen Med anledning av Krimkriget bildades två indelta bataljoner bestående av trupper från Åbo och Björneborgs län samt Vasa och Uleåborgs län. Den avskedade underlöjtnanten Nyberg anställdes som fänrik i augusti vid nybildade 2:a indelta finska skarpskyttebataljonen (HT 2/9 1854).

    3 sista mogonbladet var [...] mot de stora. I maj–juni 1854 pågick en replikväxling i pressen mellan Morgonbladet (se t.ex. 15/6 1854) och HT (17/6 1854). I debatten företrädde Topelius en ryssvänlig linje, poetiskt uttryckt i dikten »Den första blodsdroppen» (HT 24/5 1854). Morgonbladet, sekunderat av Borgå Tidning, undvek att direkt ta ställning till krigshändelserna. Genom sin framtoning framstod Topelius som besoldad av ryska statsmakten som nyligen utnämnt honom till professor (Vasenius III 1918, s. 468).

    3 det var bouptekning [...] låna ut åt andra. Sofia Sjöberg, änka till kronofogden i Korsholms medledels härad, hade hyrt rum på Kuddnäs och avlidit 4/5 1854. Fyra barn överlevde henne. Topelius vän Jakob Blank var gift med en av döttrarna, Lovisa Sjöberg (Schalin, Kuddnäs 1935, s. 157).

    4 plum- eller plundrigds Ordleken anspelar på den brittiska amiralen Plumridge som i folkmun fick öknamnet »amiral Plundring» efter att Brahestad och Uleåborg härjats av den brittiska flottan (HT 5/7 1854).

    4 dina verser Dikten »Den första blodsdroppen» publicerades i svenska Post- och Inrikes Tidningar som uppgav att poemet inskickats och hade en okänd, finsk upphovsman (Vasenius III 1918, s. 480).

    Manuskriptbeskrivning

    • Kirjeen arkistotunnus: 1627
    • Lähettäjä: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
    • Vastaanottaja: Topelius, Zacharias
    • Arkisto: Nationalbiblioteket
    • Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.94
    • Tyyppi: brev
    • Tila: original
    • Koko: 22 x 14 cm
    • Arkkeja: 1
    • Lehtiä: 1
    • Kirjesivuja: 4
    • Väri: blågrönt
    • Laatu: brevpapper
    • Kunto: välbevarat, frånsidans text syns
    • Materiaali: svart bläck

    Faksimile