Första delen. Nattens barn

Lästext

[1][2][3][1]

Första delenoriginal: delen.

Nattens barnoriginal: barn.

[4][2][5]|3|

Vulgata.

1 För knappt mer än fyrtio år tillbaka var lemma startden lärda skolankommentar i Finland närmast inrättad för blifvande prester. Latinet flöt öfverst med en bottensats af grekiska och hebreiska. De högre klasserna skulle öfversätta Nya testamentets grundtext från grekiskan till svenskan och, när det skulle vara rätt lärdt, till latin. Hvad eleverne derpå vunno, icke var det vördnad eller tillgifvenhet för böckernas bok, bibeln, som blef för dem en besvärlig lexa. Man deklinerar och konjugerar icke lifvets högsta sanningar med risk att få lemma startplaggorkommentar. Det var med grekiska Nya testamentet som med skolornas tvungna kyrkogång: – ve den, som efter gudstjensten ej kunde redogöra i skolsalen för predikans innehåll! När den lyckliga tiden kom, att en gosse lemma startafskuddatkommentar skolans lemma startdamkommentar, tänkte han med en suck af lättnad: Gud ske lof, att jag icke mer behöfver gå i kyrkan!

2 Att på rak arm öfversätta grekiska till latin, det var ett lärdomsprof i förfädrens smak! Men som denna uppgift stundom var benig nog, fann jag mig, vid den förhoppningsfulla åldern af 13 år, synnerligen angenämt öfverraskad, när jag en dag bland skräpet på någon bortglömd hylla upptäckte en gammal latinsk bibel. Hvilken skatt! Ingen nöd numera! Här var öfversättningen.

3 Jag företog mig att studera denna lemma startpretiösakommentar bok. Hon var icke tilldragande i sitt yttre: gulgrå, nött af ålder och slitning. Med sina massiva träpermar, sin tjocka skinnrygg, sina messingsbeslag och dito knäppen, vägde hon minst lemma startett halft lispundkommentar. Underliga sirat voro inskurna i permarna: Moses med de tio budorden, David med harpan, Jungfru Maria, trampande på hufvudet af en orm, som|6| slingrade sig kring jordklotet.*)Katolska kyrkan har förfalskat 1 Mos. 3: 15 sålunda, att det är qvinnan, icke qvinnans säd, som säges trampa på ormens hufvud. Bandet hade för sin tid varit ett praktband, och den tiden var icke i går, ty på det väl bibehållna titelbladet lästes med tydligt tryck: Lugduni Batavorum (Leyden) anno Dominispråk: latin MDLXX (1570).

4 Det var alltså den lemma starträttrogna romersk-katolska bibeln i sin enda erkända latinska utstyrsel, versio vulgata eller, som den vanligen kallades, vulgata, |4|den allmänneliga, lemma startehurukommentar bibeln fick läsas endast af kardinaler, prester och munkar. Äfven en skolgosse kunde begripa, att lemma startdenna latinkommentar från år 400 efter Kristuskommentar icke var lemma startCiceroskommentar, långt derifrån, men detta betydde föga, det lärda språket skulle flyta som vatten vid öfversättningen i skolan; man skulle blott hurtigt lemma startramla påkommentar.

5 Snart upptäckte jag, att icke blott bandet, utan äfven trycket måste för sin tid hafva varit en praktupplaga. Titelrubriker och kapitlens begynnelsebokstäfver voro grant utsirade. I texten funnos icke mindre än bortåt 200 större och mindre träsnitt inpassade. Här sågos i temligen grofva teckningar, utan skuggor och perspektiv, de förnämsta bibliska personer och tilldragelser afbildade, från skapelsen, der den stackars konsten alltid kommer till korta, ända till det nya Jerusalem i Johannes Uppenbarelse, hvilket ämne lika ihärdigt trotsar all konstfärdighet. Bäst hade tecknaren redt sig med Gamla testamentet, hvilket fått brorslotten af bilder, medan Nya testamentet äfven i våra dagar är, till större delen af sitt innehåll, ett otacksamt fält för tecknarens ritstift. Dess hufvudfigur är för hög, anden bortdunstar ur den sinliga framställningen. Icke ens lemma startGustave Dorékommentar har lyckats göra något af Pauli epistlar. Dessutom kan en konstnär icke lefvande åskådliggöra mer, än hvad han sjelf genomlefvat, och det heliga måste vidröras med rena händer. Bibelns afbildningar äro som orgelns musik: de protestera, när de misshandlas till profana ändamål.

6 Denna bok måste hafva gått genom många händer. Insidan af permarne och det till hälften afrifna gulnade bladet framför titeln voro nästan fullskrifna med egarnes eller läsarnes lemma startnamn, de flesta slutande på uskommentar, men äfven några med mindre klassisk ändelse. Midtpå titelbladet|7| lästes i stora, lemma startstyfva ziffrorkommentar årtalet 1642, och deröfver sågs lemma starten kunglig namnstämpel, ett krönt, sammanflätadt C. R.kommentar Hvad kunde detta betyda? Jag kände ingen lust att derpå slösa onödiga gissningar. Äfven på sidornas smala marginaler fanns här och der en latinsk anmärkning, skrifven med bläck och urblekt af ålder. De flesta gälde förklaringar öfver texten eller olika läsarter.

7 Mera anslogo mig de talrika bilderna. I dessa kantiga, sträfva gestalter var något förtjusande för en fantasi, hvilken ännu icke blifvit nogräknad med artistiska anspråk. lemma startGoliath och David, hexan vid Endor, Makkabéernes striderkommentar, – hvilka segrar och hvilka syner! lemma startSlagfältet med de kringströdda benen, som vid Herrens ord till Hezekiel fingo kroppar och lifkommentar, – lemma startUppenbarelsebokens glashaf med eldpelaren, solen der öfverst och kring henne regnbågen, – de sju inseglen och de sju basunernakommentar, – hvilka ämnen för vakna drömmar!

|5|

8 Vid Uppenbarelsebokens 6:te kapitel såg man i bilder de sex första inseglen brytas. Efter ryttaren på den hvita hästen sågos de tre efterföljande ryttarne, han på den röda,tillagt av utgivaren (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) han på den grå och han på den blacka hästen, bryta löst öfver jorden. Han på den röda hästen syntes mig vara den mest förskräckande. Jag uppslog texten och läste:

9 tomtkonsekvensändrat/normaliseratlemma startOch der utgick en annan häst, som var röd, och åt honom, som satt derpå, vardt gifvet att borttaga friden på jorden, så att de skulle slagta hvarandra, och honom vardt gifvet ett stort svärd.kommentartomtkonsekvensändrat/normaliserat

10 Den trettonårige gossen stirrade på orden och förstod dem blott lemma startendelskommentar. Han förstod, att den röda hästen betecknar lemma startkriget,original: kriget. men han förstod icke, att detta kunde vara en straffdomkommentar. Huru? Kriget, som fostrar hjeltar och segervinnare; kriget, som uppskakar folken ur deras dåsiga dvala; kriget, som är den frie mannens ädlaste yrke och tappraste bragd; kriget, som uppfyller historiens skönaste blad och hastigare än något annat för ett namn till odödligt rykte, skulle det vara en straffdom? Skulle det vara jemförligt med en ärelös lemma startstrådödkommentar af hunger och pest? ... »Borttaga friden?» Mesarnes frid? ... »Slagta hvarandra?» Skulle det vara hjeltars födkrok? ... Och medveten om sitt högre mannamod, öfvertygad om sin bättre insigt i verldshistorien, tillslöt skolans unge lemma startlatinarekommentar den tunga bokens massiva träpermar med ett öfverlägset förakt.

|8|

11 Gå, skägglöse domare öfver menniskors handlingar och gudomliga rådslut; lifvet skall lära dig lemma startsofra domenkommentar. Vet du hvad kriget är? Kriget är den menskliga lidelsen, ordnad i massor. Kriget är hat och mord. Kriget är nöd och död. Kriget är lögn och svek. Kriget är den starkes öfvermod och den svages förödmjukelse. Kriget hånar Guds lag och förtrampar menniskors. Dess fana är våld, och dess fältlösen, lika osann som orättfärdig, är Napoleons sats, att Gud är alltid med de flesta kanonerna, de starkaste bataljonerna. Kriget är menniskan förvandlad till vilddjur. Kriget är den brutala sjelfviskheten, som trampar på tallösa offer. Kriget förnekar alla kulturformer och missbrukar alla vetenskaper. lemma startKriget är Kain med klubbankommentar och genomgår alla tidehvarf som ett vittne om menniskans fall.

12 Du, som förherrligar kriget, har du sett ett slagfält under och efter striden? Känner du fältlasarettet? Ja, de döda ha ro, men har du räknat krymplingarne och rågat ett mått med de öfvergifnas tårar? Vet du den kraft, som förspilts, och det slösade bröd, som ryckts från de hungrandes läppar? Förhärjade fält kunna åter besås, nedbrända städer och byar kunna |6|åter bebyggas, men långt genom det då lefvande slägtets glesnade leder inbränner kriget ett bredt brandmärke af förvildning och sedeförderf.

13 Förherrliga icke kriget, antag det, lemma startsom Herren antog äktenskapsskilnadenkommentar, för menniskornas hårdhets skull! lemma startKriget måste ju finnas, så länge den ena menniskans sjelfviskhet uppreser sig mot den andras. Utrota jordens befolkning på två individer när, – ställ den ena på Cordillerernas sluttning, den andra i Himalayas dalar, och kriget skall ännu vara ett faktum i verldshistorien.kommentar

14 Afväpning? Neutralitet? Afväpna passionerna, utplåna ärelystnaden, maktlystnaden, vinningslystnaden, afunden, ofördragsamheten, öfvermodet, begärelserna; uppfyll de tio budorden enligt kärlekens lag, och tala sedan om neutralitet! Intill dess kunna folkrätten och fredsligorna möjligen minska, aldrig upphäfva krigets elände. Sköna drömmar om den eviga freden, längtande suck, som genomgått tidehvarfven alltifrån slägtets första barndomssaga, hvarför gäckas de ständigt ånyo, hvarför dränkas de ständigt åter i strömmar af blod? Derför att lemma startprofetens hän|9|förande syn af den tid, när en gång hjorden skall beta vid lejonets sida och barnet sticka sin hand i en huggorms hål, förutsätter, att »Herrens kunskap uppfyller allt land, såsom vatten betäcker hafvet»kommentar. För oss dit, lemma startAnde, som styr verldenkommentar, och den eviga freden skall icke vara en saga mer!

15 Intill dess, gå, lemma startbarthuggande svärd, som första gången drogs vid paradisets stängda portarkommentar; uppfyll ditt värf som gissel och tuktomästare! Och när du drages för att försvara en evighetstanke eller en hög idé, som för oss närmare slutändamålet, mins, att du drages som en protest mot kriget, ej som ett intyg för dess berättigande! Mins, att äfven du bär rostfläckar af oskyldigt gjutet blod, och sänk ödmjuk din udd inför den »frid på jorden», hvilken äfven du mot din vilja i striden förnärmat!

16 Ryttaren på den röda hästen fortfar att rida. Hästens hofvar förtrampa den gröna jorden, hans näsborrar frusta eld öfver det blå hafvet. Ständigt är han sadlad och ständigt rustad. Stundom saktar han sin gång, tyglarna hänga slappa, ryttaren tyckes lemma startsofva som Hunnen på hästryggenkommentar. Men han sofver icke, han begagnar en liten tids rast till att slipa sitt svärd och spänna fastare sina sadelremmar. I den stund, som är, sitter han dag och natt fullrustad mer än någonsin förr och bidar signalen från någon aflägsen punkt i östern. Hvarför skulle han sitta till häst, om ej för att strida? En dag, när man minst väntar det, ljuder trumpeten, sporrarne borras i hästens sidor, härjaren nalkas, i ett nu är han öfver oss. Bort, fagra tal om mensklighetens framsteg, om civilisationens århundrade, om lemma startfrihet, jemlikhet, broderskapkommentar! |7|Bort, lätta lek med dagens små nöjen, beqväma njutningar och partiernas lemma starthalmlågorkommentar! Den vällustiga valsen förstummas, vinet rinner i sanden, valurnan kullstörtas, tribunerna vackla, tryckpressen kedjas, kanonen åtager sig skipa lag. Ryttaren på den röda hästen är den ende domaren, och hans lag lyder: lemma startvæ victis!språk: latinkommentar

17 Allt detta till en tid. Kriget, som förtär och förnekar allt, utom styrkan, kan icke umbära bränsle. Det måste åter organisera, åter så för att åter lemma startinbergakommentar nya krafter. Folken äro spänstiga, de bota refvorna, bygga ånyo och börja ånyo att andas, ifall de ej redan hunnit förblöda. Ryttaren på den röda hästen rider med slappa tyglar,|10| men fortfar att rusta till nästa kappridt. Han begagnar den tid, som kallas fred, men som blott är en vapenhvila, för att utsuga folken med de stående härarna. Han begär folkens blomma, han nöjer sig icke med förbrukade redskap. Så och så många unge män i lifvets bästa kraft. Så och så många droppar af arbetarens svett, af mödrars och makars tårar. Så och så många procent af folkens sparpenning. Så och så många existenser, bestämda för ändamålet att tillintetgöra andra existenser. Ryttaren på den röda hästen låtsar förgäta, att om medborgaren är solidarisk i staten, är staten solidarisk i menskligheten.

18 Så rider han framåt och framåt i tiden, väl vetande, att hans framsteg för hvarje språng är ett steg mot hans egen tillintetgörelse. Efter språnget de slappa tyglarna, efter de slappa tyglarna åter språnget. Mycket nytt och bättre uppspirar måhända under hofvarna af hans häst: äfven stormen har sin mission att rensa luften. Men stormen tillhör endast de vexlingen underkastade lägre regionerna af tillvaron. I de högre är lugn.

19 Kriget har intet annat förnuftigt mål än att förneka sig sjelf. Ryttaren på den röda hästen rider mot tidernas ände, när lemma startstridens båge sönderbrytes, allt krig med storm och blodig klädnad uppbrännes i eld och intet folk mer skall lyfta svärd mot det andrakommentar.

|11|

1. Vinternatt.

Advigila, Domine!språk: latin

20 Läsare, du som står med handen på dörrvredet, beredd att gå ut i den mörka natten, hvarför stadnar du ej i ditt varma, ljusa bo? Ännu är tid. Ännu brinner lampan, ännu sprakar brasan, ännu utbreder hemmet mot dig sin trygga, kära, förtrogna famn. Gå icke ut i den okända natten! Du vet icke hvad eller hvem som möter dig der. Här är din rot och den korta minut, i hvilken du |8|andas. Natten der ute är mörker bakom och mörker framför, forntid och framtid, emellan hvilka den flygtiga gnistan af ett menniskolif glänser och slocknar ...

21 Du går? Du vill icke gå långt, du vill stadna vid trappan, du vill ankra din farkost vid samtidens kända kust och låta den svaja endast så långt, som fånglinan räcker.original: räcker Välan, gå, jag vill följa dig genom det ena mörkret till det förgångna, som ligger bakom oss; – genom det andra mörkret, som ligger framför oss, lede dig Gud med blida stjernor. Märk, att lemma startman kallat historien om det framfarna »ein rückwärts gekehrter Profetspråk: tyska»kommentar.

22 Det första mörkret är öfverväldigande och uppslukar verlden. Vinternatten betäcker allt som en sköld af stål. Men äfven stålet kan glänsa, och du upptäcker efterhand, när pupillerna vidgas, en rad af konturer mellan himmel och jord.

23 Framför dig ligga oöfverskådliga isfält, omgifna af skuggor. Skuggorna antaga bestämdare linier: stränder och skogar omgärda på två sidor det nyss ändlösa isfältet. Snart kan du upptäcka deras behagfulla bugter, slingrande sig i mjuka, markerade ramar kring den hvita taflan.

|12|

24 Hvar är mörkret? Det finns icke mer, det är genomskjutet af tallösa, darrande pilar, ljusglimtar, från snön, från luften, från det praktfulla hvalf, som omsluter jorden. O, dessa tysta, lugna, tindrande stjernor, som vittna om skapelsens storhet och Skaparens allmakt, de troddes ju länge vara till allenast för att upplysa jordens natt! Ännu i dag tycker sig hvarje betraktare af oändliga verldar stå i skapelsens medelpunkt. lemma start»Men när jag ser dina himlar, Herre, dina händers verk, månen och stjernorna, som du har beredt, hvad är menniskan, att du tänker på henne, och en menniskas son, att du låter dig vårda om honom?»kommentar


25 Öfver det hvita isfältet bugtar sig en fin, knappt märkbar strimma af körvägen. På denna urskiljes vid reflexen af snön en mörk punkt, som vid närmare granskning befinnes vara en bred åksläde, dragen af två hästar. Förutom körsvennen, inrymmer släden två män, insvepte i fårskinnspelsar. Kölden är skarp och skulle sannolikt närma sig qvicksilfrets fryspunkt, om termometern vid denna tid varit uppfunnen. De uppdragna pelskragarne äro, likasom hästarnes manar, betäckta med tät rimfrost. Snön knarrar under medarne med en hvass klang af stål. Isfältet tyckes, likasom himmelen, vara lemma startbesålladtkommentar med stjernor.

|9|

26 Så! Nu stå vi på det förgångnas mark och igenkänna dess grundlinier. Vi befinna oss i Nyland, Karis socken, och se framför oss en frusen sjö, benämnd Högbensjön. Tidehvarfvet är Gustaf II Adolfs. De två männen i släden äro lemma startFinlands förste vetenskapsman, den berömde pastorn i Ekenäs Sigfrid Forsiuskommentar, och lemma starttullnären i Helsingfors Lydik Larsson, hvars namn af en slump råkat qvarstå i tideböckernakommentar. Båda äro stadde på resa från sistnämnda stad till Ekenäs.

27 Tullnären, en välförfaren, väl ombonad och språksam man om fyrtio år med en ansenlig vårta på hakan, tilldrog fastare sitt långa resbälte och sade till sin långe, magre sjuttioårige följeslagare, som i sin lemma starttarfligakommentar pels tycktes darra af köld:

|13|

28 – Kryp under fällen, mäster Sigfrid, ni fryser ihjel! Vi ha ännu en half mil till Nyby gård och aldrig kan jag taga på mitt samvete att skjutsa en så lärd man som ni stelfrusen till Ekenäs.

29 – Gör ingenting,tomtkonsekvensändrat/normaliserat var den andres svar. – Fattiga lifsgnistan håller lemma startnogkommentar ut, så länge Gud blåser på den slocknande glöden. Jag har bättre sällskap, som det nu är, än under er varma fäll.

30 – Detta är en stor heder för mig, mäster Sigfrid,tomtkonsekvensändrat/normaliserat genmälde tullnären; – men heder nog, att ni velat dela min släde, lemma startefterkommentar jag ändå skulle den vägen fram. Ni är en stor man, ni, och jag är en olärd kronans tjensteman, som förtjenar mitt dagliga bröd på salt och sill, när jag ej råkar få göra ett godt beslag på holländarens lemma startlärftspackorkommentar. Lita på, att mig lurar han icke så lätt, och kommer det an på att rusta häst och karl, efter lemma startjag har kunglig majestäts bref på Thurholmkommentar, så har min Anders Hackspet lemma startvisat moskoviten och polacken hvar David köpte ölkommentar. Men lyd nu mitt råd, kryp under fällen, ty själen fryser till mos i detta hundväder ... Se, der föll en stjerna! Folk säger, att detta betyder töväder, men det vet ni bättre.

31 Den lärde mannen aktade icke nödigt att svara härpå. Han fortfor att oafvändt och med tänderna skallrande af köld betrakta stjernhvalfvet, som i den torra, genomskinliga vinterluften tycktes gnistra och spraka. Utsigten öfver isfältet var så vidsträckt han kunde önska, men vägen gick i bugter och tvang honom att stundom vända sig för att behålla i sigte de konstellationer, som närmast ådragit sig hans spända uppmärksamhet. Slutligen bröt han tystnaden och utropade nästan med lemma starthäpnadkommentar:

32 Advigila, Domine, hac nocte nascentibus!språk: latin

33 – Hvad är det ni säger?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade Lydik Larsson nyfiket. – Skam få mitt olärda tullförstånd; jag förstår ej mera latin än en lemma startRospiggskommentar hund.

34 – Jag säger,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade mäster Sigfrid: – Herre, haf vakt om de barn, som |10|födas i denna natten! De varda stora i gåfvor och skina som ljus, men råka i mycken frestelse och kunna slockna i mörker.

35 – Och det kan ni läsa i stjernorna?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade tullnären med oförstäld undran.

|14|

36 lemma startMenniskan spår, och Gud rår. Här se vi lemma startendelskommentar såsom i ett lemma startmörkt talkommentar, men när det kommer, som fullkomligt är, vänder det åter, som lemma startendelskommentar är.kommentar I samma stund en menniska födes till denna verlden, är hon verldens ordning underlagd, och intet finnes så stort eller så litet, att det icke är i densamma infogadt. Hvad då verldens ordning är i den samma stunden, det är den samma menniskans rot eller lemma startingeniumkommentar, som då födes. Men den roten växer olika under olika jordens väder, som styras af Herren, och så varda af enahanda rot olika träd, dock alle af samma art. Stjernorna äro att betrakta som solvisare för verldens gång, lemma startänsköntkommentar solen icke rättar sig efter visaren, utan visaren efter solen.

37 – Hvad kan det då vara för märkligt, som nu regerar på himmelen?

38 – Denna natt förer Jupiter regementet med så undransvärd makt, som sällan lemma starttillförenekommentar, och detta betyder gemenligen stora gåfvor. Men bakom honom skönjes Saturnus, som intet är till att tro, och menar jag, att han drager till undergång det, som annars till ära lemma startstämdtkommentar vore. lemma startDet likt är blifver i hans sken oliktkommentar, och många farligheter förestå, dock mest i sinnets omskiftelse. Är nu ock lemma startkristmånadenkommentar inne, och solen går ur Skyttens tecken in i Stenbockens. Skyttens barn äro lemma startgodartadekommentar, men Stenbockens barn hafva en sött talande tunga, lofva mycket och hålla der litet af, berömma sig öfver måttan och söka menniskors pris mera än Guds. Summa: det som nu födes är stort födt, men intet varaktigt, der som det intet mera hör Skytten än Stenbocken till. Lägg märke dertill, Lydik, efter ni torde lefva längre än jag.

39 Tullnären, som delade hela sin samtids tro på stjernornas inflytande, hade på sina läppar en ny fråga om nattens hemligheter, när vid en krökning af vägen två andra slädar kommo i vild fart åkande mot dem. I den första, tungt lastade släden sågs en ensam, kortvuxen karl i polsk skinnmössa af alla krafter piska de löddriga hästarna. I andra släden hade en qvinna och en skjutskarl all möda att följa den första.

40 – Halfva vägen för kronans tjensteman!tomtkonsekvensändrat/normaliserat ropade tullnären myndigt, i det hans körsven med knapp nöd hann vika åt sidan i drifvorna.

|15|

41 lemma startHol’ dich der Teufel!språk: tyskakommentartomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade karlen, ursinnigt svängande piskan, och var inom få ögonblick försvunnen med sina följeslagare.

42 – Hästtjufvar!tomtkonsekvensändrat/normaliserat mumlade tullnären förargad. – Jag vill aldrig salta en strömming, om icke lemma startäppeltyskenkommentar der hade något otaldt med krona och länsman.

43 Han skulle snart få bevittna ett tydligare bevis på vägarnes osäkerhet. |11|Släden åkte nu från isen upp till en smal vinterväg, som snart mynnade i allmänna kustvägen genom Karis till Pojo och Ekenäs.

44 På denna senare, af drifvorna hopträngda väg hade uppstått ett väldigt tumult. Tolf ryttare, kommande från vester, hade mött ungefär dubbelt så många slädar, kommande i en rad från öster, och ingen ville gifva väg för den andra. Ett otåligt, barskt kommando förnams från ryttarnes led: – vräk de svinen i drifvan, och stjelp kull deras slädar!

45 I blinken red en af de främste ryttarne kull den främsta slädens hästar, och hans föredöme följdes snabbt af de öfrige. En vild oreda uppstod. Slädarnes öfverraskade folk var tre gånger så manstarkt som ryttarne, men fann sig snart öfverändakastadt i snön, hästar, åkdon och menniskor öfver hvarandra. Skogen genljöd af rop och hotelser. Månen, som nyss uppstått och hängde silfverglänsande i granarnas toppar, kastade sitt ovissa sken öfver den hjelplösa villervallan.

46 De sista slädarna i raden hade emellertid fått lemma startrådrumkommentar att vändas tvärt öfver vägen och bilda en barrikad, som hindrade ryttarne att bryta igenom. Flyktingar, som sökte rädda sig ur tumultet, mötte tullnärens släde, hvilken nödtvungen höll stilla ett stycke bakom de stridande.

47 – Vänd om, Lydik, vänd om, det är röfvare!tomtkonsekvensändrat/normaliserat utropade den fredälskande mäster Sigfrid.

48 Tullnären, som rustade häst och karl åt kronan, kände sig mera manhaftig.

49 – Hade jag Anders Hackspet här, skulle jag lära alla nattskojare lemma startmoresspråk: latinkommentar,tomtkonsekvensändrat/normaliserat mumlade han åter, inom sig stolt att dock hafva uppsnappat ett ord latin mer än en Rospiggs hund. – Vore icke herr ÅkeGerknäs lemma starti färd medkommentar polackarne, skulle jag hålla tio mot ett, att det är han och ingen annan, som lemma startför ett sådant regementekommentar|16| landsvägen. Den herren ger icke väg, han, om det ock vore för kungens farmor.

50 Knappt var detta sagdt, innan en smärt ung man i galonerad hatt och pelsrock med bäfverskinnskrage kastade sig handlöst i tullnärens släde och sade:

51 – Kör, bonde, kör!

52 – Hut, karl!tomtkonsekvensändrat/normaliserat röt den manhaftige tullnären. – Hvad är ni för en kruka, som lemma starttager till harpassetkommentar, när ni hellre skulle försvara er mot lemma startstigmänkommentar på landsvägen? Ären I icke tre mot en?

53 – Det är moskoviter, som anfalla oss, två eller trehundra man!tomtkonsekvensändrat/normaliserat jemrade flyktingen. – Hans nåd ståthållaren är på resa till Åbo, och fienden har infallit i landet för att taga honom och allt hans följe till fånga.

54 – Moskoviter? Är han galen? lemma startSedan nio år ha vi fred från den sidankommentar, och komma de, så icke komma de vesterifrån, det borde ett nöt begripa. Är det |12|hans nåd ståthållaren, så akta er hals, karl, om ni förlöper tjensten. Jag känner herr Jöns; han är rik nog att kläda alla sina dagdrifvare i bäfverskinn, och i lärdom har han allenast en öfverman här i landet. Tag hatten af er, här sitter hans öfverman! Men herr Jöns har varit ryttmästare, karl! Han låter hänga en rymmare vid sin portstolpe, det är krigsmans sed ... Det blir tystare nu på vägen; lemma startmå trokommentar de förlikas i godo?

55 En oväntad stillhet hade inträdt i det nyss så skriande larmet. Orsaken var, att ryttarnes anförare plötsligt befunnit sig ansigte mot ansigte med en välkänd man och ståndsvederlike, hvilken det icke var rådligt att stöta för hufvudet – konungens troman, för detta ryttmästaren vid finska adelsfanan, nyligen utnämnde ståthållaren i Åbo, herr Jöns Knutson Kurk.

56 – Är det ni, frände?tomtkonsekvensändrat/normaliserat utropade ryttarnes förman i en ton mellan vrede och öfverraskning. Han var en lemma startdotterson till kung Erik, det kostade honom möda att dämpa sitt heta Vasablod.

57 – Jag var säker derpå, att det ej kunde vara någon annan än Åke Tottkommentar, som på detta sätt öfverfaller fredlige resande,tomtkonsekvensändrat/normaliserat genmälde ståthållaren i samma retade ton. Han misstog sig icke. Det var verkligen lemma startGustaf II Adolfs berömda »snöplog»kommentar, som här for fram mellan vinterdrifvorna. Hans härvaro förklarades deraf, att han hem|17|skickats från vinterqvarteren i Polen för att värfva till hären ett nytt kompani af sina berömde finske ryttare.

58 – Hade det varit någon annan än ni,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade herr Åke, – skulle han nu stå på hufvudet i snön för att lära sig skilnaden mellan bönder och lemma startkavaljererkommentar.

59 – Och hade det varit någon annan än ni,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade herr Jöns, – skulle han i morgon fått lära sig i Åbo torn att hålla fred på landsvägen.

60 Herr Åke strök rimfrosten från sina lemma startmorskakommentar mustascher, svor öfver mörkret och lät slutligen förstå, att trätan kunde förlikas vid ett godt bord på Gerknäs, dit man hade knappt mer än en mil och der hans stallmästare Lars Palikka kunde servera spanskt vin som preservativ mot vinterkylan.

61 Herr Jöns hade ock sina skäl att icke räkna så noga ett snedsprång af konungens gunstling och lät förstå, att det vore nu för sent på qvällen att resa till Gerknäs. Han hade bestält nattläger i Nyby gård ej långt härifrån, och om herr Åke ville hedra honom med sitt sällskap der öfver natten, kunde han försäkra, att hans lemma starthofmästare Antonius Papekommentar skulle servera ett ungerskt vin, som ej gaf det spanska efter i värmande egenskaper.

62 Fred afslöts, och lemma startstryk var behållna gåfvorkommentar. Hästar och slädar vältrades till rätta med förenad armstyrka; på knuffar och skällsord var ingen brist. Flyktingarne återvände; hofmästaren Antonius Pape kröp lemma startskamflatkommentar ur tullnärens släde och fick befallning att tillreda ett gästabud lemma startefter tidens lägenhetkommentar. |13|Snart befann sig det talrika sällskapet inlogeradt i Nyby gård, herrarne med sin adliga svit vid vinbägaren i stugan, ryttare och tjenare vid sina ölkrus i den rymliga, för tillfället eldade rian. Allt var lemma startpå fältfotkommentar; fruar eller qvinlig betjening sågos icke i karavanerna.

63 För tullnären och hans följeslagare återstod intet annat val än att söka sig nattqvarter i ett närbeläget torp, benämndt Kaskas. Äfven detta hade redan som nattgäst mottagit en kringvandrande tiggerska. Halmen på golfvet erbjöd åt alla ett gästfritt läger, medan enda sängen afstods åt den öfverallt kände och vördade pastorn från Ekenäs. Men icke ens trötthet och köld kunde för den gamle mästaren fördunkla hans kära stjernor. Ännu länge satt han vid det fladdrande skenet af ett lemma startpertblosskommentar, fördjupad i studium af den urblekta stjernkarta, som han|18| alltid bar hos sig och der han nu med ett cirkelmått utmärkte de planeters lemma startunderbarakommentar lägen, hvilka han denna natt iakttagit på himmelen. I ljudet af de sofvandes andedrägt blandade sig ännu hans hviskande bön: lemma startAdvigila, Domine!språk: latinkommentar Och nederst vid kartans rand lemma starthade han, sig till minne, antecknadt datum: Den 7–8 december 1626kommentar.

2. Nattens barn.

Så som du gått, hafva dina barn kommit.

64 Mäster Sigfrids hvila stördes af ett nytt pertbloss, som upptändes i stugan. I hans drömmar förbytte sig detta till Jupiters glans, och han somnade åter vid den hänförande tanken på planeternas konung. När han vaknade före daggryningen, såg han till sin förvåning torparehustrun upptagen af vården om två nyfödda barn, hvilka hon badat, lindat och omsorgsfullt inbäddat i en gammal korg, uppfyld med ull.

65 Han betraktade henne en stund under tystnad. Den unga hustrun hade varit lemma startett af hans skriftskolebarnkommentar och ett af de bästa. Hon kunde sin katekes som ingen annan, och vete himlen, hvar hon lärt sig den då bland hennes gelikar så ytterst sällsynta konsten att skrifva. Hon stod så hurtig och rådig der i sin hemväfda grå tröja och sin randiga yllekjol; han såg henne, sedan hon skött om barnen, uppgöra eld i spiseln och ställa på elden en gryta med rofvor åt mannen, som redan var ute i skogen att köra hem ved.

66 Mäster Sigfrid läste sin morgonbön, uppstod och betraktade barnen i korgen, såsom en gubbe vid gränsen af lifvet betraktar lifvets början. Det var ett par vackra, välbildade barn, men så eländigt små, att de nästan kunnat få plats i torparens träskor, som stodo vid sängkanten.

|14|

67 – Hvar har Dordej fått de rara gudsgåfvorna?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade pastorn. – Aldrig kunna de vara egna?

|19|

68 – Har intet råd,tomtkonsekvensändrat/normaliserat lydde svaret. – Jag har två förut. Tommu är nu på tredje året och Sigfrida sju veckor. Hon har ju fått namn efter eder, mästare, och får dela sin mat med dessa lemma startuslingarnakommentar. Hvad skulle jag göra med flera, och dertill två på en gång?

69 – Är det tvillingar i korgen? Och huru har Dordej fått dem? Jag såg icke till dem i går.

70 – Ja, stackare hon der borta, hvad skulle hon hit att dö i den kalla vinternatten? Men det var Guds vägar, kan jag förstå, och så får jag väl taga vård om ungarna, till dess att någon förbarmar sig öfver dem. Vördig mästaren kom nu som efterskickad att kristna barnen.

71 – Hvad säger Dordej? Är deras mor död?

72 – Gud tröste, ja. Här ligger hon.

73 Och dervid pekade Dordej, lysande med blosset, på ett undanskymdt hörn bakom väfstolen. Mäster Sigfrid trädde närmare och såg vid eldskenet gestalten af en qvinna, utsträckt på halmen. Det var tiggerskan, som fått herberge i torpet.

74 Den gamle pastorn var en lika anlitad läkare som själaherde och spåman. Han fattade qvinnans hand, undersökte pulsarne, lyfte något litet de slutna ögonlocken och öfvertygade sig, att detta lif hade flytt från jordens elände för att icke mer vända dit tillbaka. Så tyst, så ensligt hade det flytt, att af sju, som sofvo i stugan, hade lemma startvärdinnankommentar ensam förnummit dess sista suck.

75 Det måste hafva skett för knappt en timme sedan, ty den döda var ännu varm.

76 – Men hvarför blef jag ej väckt, medan det ännu var tid?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade nu den gamle läkaren, upprörd öfver en sådan likgiltighet.

77 Tårarna begynte tillra på Dordejs kinder.

78 – Vördig mästaren förstår, att detta är qvinfolks göra. Så fort gick det; jag måste ju taga vård om barnen, och när jag åter såg till henne, hade Gud fått sitt.

79 – Hvem var hon? Hvarifrån kom hon?

80 – Fråga den vind, som blåser om natten på sveden, lemma starthvadankommentar han kommer och hvart han går! Utsockne var hon, så mycket vet jag, och bröt på utrikes tungomål. Tiggare ha vi sett, Gudi nog; lemma startnödigtkommentar går här en dag förbi utan en eller flera. Hon, stackare, var ej som de andra, utom att hon var eländigare än någon af dem. Hon|20| klappade på vår dörr en stund förrän mästaren kom. Det var en rädd klappning; jag trodde det var ett barns. Så kom hon in som i |15|drömmen, tog några stapplande steg på halmen och sjönk ned vid väfstolen. Icke åt hon, och icke var det lemma startvånkommentar om att fråga henne. Det enda jag förstod var, att hon i mörkret blifvit kullriden af ryttare på landsvägen.

81 Tullnären Lydik Larsson, hvilken omsider vaknat, hörde de sista orden och anmärkte sömnigt, att detta var herr Åkes ryttare likt.

82 Torparen inträdde, stampande snön af sina tunga sälskinnsstöflar. Som nästan alla vuxne män i Finland vid denna tid, hade Thomas Kask tjenat i fält och dertill mist en arm under lemma startEvert Horns befäl emot moskovitenkommentar. Lyckligtvis var det den venstra. Han kom med underrättelsen, att herrarne i Nyby gård rustade sig till aftåg.

83 Rådplägning hölls, och mäster Sigfrid förklarade sig villig att döpa de nyfödda.

84 – Detta – menade han, – är min kristliga pligt, men något kommer ock herrarne vid. De hafva vållat den fattiga moderns ofärd, och hvad de ej mer kunna återgälda åt henne, det skola de återgälda åt hennes barn. Jag går till Nyby att bjuda dem hit till faddrar.

85 Sagdt. Och, upprörd af våldsbragden, begaf sig den gamle genast på väg.

86 Dagen grydde, men stugan var ännu mörk, af det enkla skäl, att dess enda lilla fönsterruta befanns söndrig och tillstoppad med lemma startblårkommentar.

87 Dordej hade med nöd hunnit undanstöka det mesta af halmen och putsa sin lille Tommus sotiga näsa, när herrarne inträdde med ett par af sina tjenare, som mottogo deras kappor och handskar. Tullnären och mäster Sigfrid kunde nu vid skenet från spiseln närmare betrakta desse myndige män, hvilka på sin tid räknades bland landets ypperste, den ene i fred, den andre i krig.

88 Båda voro i sin kraftigaste ålder, herr Jöns Kurk trettiosex, herr Åke Tott endast tjuguåtta år gammal. Båda voro resklädde, hvarför man af tidehvarfvets bekanta gustavianska drägt nu knappt urskilde mer, än de korta kragstöflarne och den bredbrättade hatten. Men äfven i resdrägt skilde sig hofmannen märkbart från krigaren. Kurk var snarare kort än högvuxen, en herre med fina,|21| intelligenta drag och så förnäm, att när han sedan som ståthållare uppvaktades i Åbo slott, kallades detta att »gå till hofvet». Hans långa hår var omsorgsfullt benadt; hans lemma startlifrock af sämskkommentar sågs vintertid fodrad med hermeliner och sammanhölls med knäppen af guld; i hans bälte glänste en venetiansk dolk med en stor safir i knoppen af fästet. Tott var nästan ett hufvud högre, kraftigt bygd, med ovanligt långa armar och ben, så enkom skapad för hästryggen, att han stående uppbar illa sin längd och syntes sjunka ihop. Han bar för tillfället kortklippt hår, som var beqvämare för en |16|stålhufva, men finnes senare afbildad med en lång, brun, vårdslöst hängande lugg. På resor och i fält hade han lika litet vårdat sina långa mustascher och sitt raggiga pipskägg som sina fläckade stöflar och dito handskar. Den höga pannan och ansigtets regelbundna oval, hvilken hans moder ärft af sina vackra föräldrar, hade hos sonen antagit någonting kantigt bistert, som ökades af den smala hakan, de hopknipna läpparna, magerheten och vanan att göra grimaser i både skämt och vrede. Han var så litet lemma startkammarherre, hvilket en tid varit hans sysslakommentar, och så alltigenom en af desse barske lemma startfinske ryttare, hvilka först konungen, sedan tyskarne kallade »hackapeliter»kommentar, att sjelfva hans bredbenta gång förrådde mera bekantskap med sadeln än med hofvens gemak.

89 Herr Åke stöflade i sin otålighet in före ståthållaren, utan afseende på dennes högre rang, hvilken missaktning under andra förhållanden kunnat föranleda ett fredsbrott mellan två stormakter. Han sparkade undan Tommu, som trillat i vägen, och lät lemma startoförtydbartkommentar förstå, att han hade brådt; presten kunde läsa sitt fader vår öfver bytingarna och dermed lemma startpunctumspråk: latinkommentar.

90 – När den högvördige mäster Sigfrid visat oss den hedern att inbjuda oss, vilja vi höra formuläret till slut, i hopp att han har lemma startundseendekommentar med vår brådska,tomtkonsekvensändrat/normaliserat tillfogade ståthållaren höfligt.

91 Förvisso – svarade mäster Sigfrid – hafva de ädle herrar icke visat oss nåden tillstädesvara för min ringa persons skull, utan af kristelig barmhertighet för de lemma starteländakommentar på jorden. Intet vissnadt löf i en vinterdrifva är mera hjelplöst än dessa fattiga barn, hvilkas okända moder i går afton blef kullriden af ryttare på landsvägen och till följd deraf miste sitt lif, när hon gaf barnen deras.

|22|

92 – Hvad är detta för käringprat?tomtkonsekvensändrat/normaliserat snäste herr Åke med rynkade ögonbryn.

93 – De läppar, som sagt det, äro stumma för alltid – genmälde den gamle pastorn lugnt, – men man visar dock aktning för en döendes ord. Behaga nu de ädle herrar närvara som vittnen, skall jag döpa barnen och vara så kort, som min pligt tillåter. Det är tvillingar, en gosse och en flicka. Dordej, bär först fram gossen!

94 Mäster Sigfrid behöfde ingen handbok, han kände sin dopritual. Herrarne intogo sin plats bredvid torparefolket och tullnären. Barnen vattenöstes med få, men kraftiga ord.

95 – Jag döper dig, Ben-Oni,original: Ben Oni, (källa för ändring: Finland 1886) smärtans son, under bön till Gud, att din fader en gång må kalla dig Ben-Jamin, lyckosonen.*)1 Mosebok, 35: 18. Jag döper dig, Hagar, |17|ty du lemma startästkommentar en främling på jorden. I Guds, i Fadrens, Sonens och den Helige Andes namn. Amen.

96 Herrarne hade visat sig tålmodige. Anblicken af dessa vackra, späda barn, så skyddslöst utkastade i den oblida verlden, hade ej lemnat verldsmannens, ej ens krigarens hjertan känslolösa. Aldrig hade herr Åke, ogift och barnlös, som han då var, egnat den aflägsnaste tanke åt något så värdelöst som ungar i linda. Men hvarför skulle just hans hästar och ryttare, kanhända hans egen bruna klippare, beröfva dessa värnlösa deras enda stöd? Ja, hvem bad en landstrykerska springa i mörkret för hästfötterna? Men att det dock skulle vara just dessa barnens fattiga mor ...

97 Herr Åke lät förnimma något under mustascherna:

98 – Jag tager pojken till min och skall göra en bra soldat af honom. Sköt om honom, tills han får ben att klifva i sadeln, och skicka honom sedan till mig! Här har ni kostpenningar!

99 Med dessa ord tryckte han en smutsig läderpung med silfverdalrar i den förvånade Dordejs händer.

100 – Och jag – sade herr Jöns, som icke ville vara mindre frikostig, – jag skall sörja för flickan. Tag detta förskott för första åren, och sedan, om jag lefver, skall jag se till hvad jag kan göra för henne. – Herr Jöns’ gåfva var ingen läderpung, det var en silkesbörs, som han lade i Dordejs hand.

|23|

101 »Om jag lefver!» ... Fredens man, som med ytterlig omsorg vårdade sin dyrbara helsa, tänkte på vanskligheten af ett menniskolif, men krigaren, hvilken hvarje dag var beredd att lemma startbortkasta sitt som en trasakommentar, han tänkte icke derpå. Kurk blef sextiotvå och Tott fyrtiotvå år gammal.

102 Mäster Sigfrid tackade å barnens vägnar med en djup vördnadsbetygelse.

103 – Gud löne de ädle herrar för deras barmhertighet och gifve dem hugnad af dessa barnen! Jag skall, dem till erinran, anteckna de ädle herrars nådiga löften på dopattesten.

104 Resan lemma startskyndade påkommentar. Herrarne återvände till sina slädar utan ens den kopp kaffe, som i våra dagar det fattigaste torp skulle bjudit till undfägnad vid ett sådant tillfälle. Vid utgåendet sade stallmästaren Lars Palikka till sin herre, riddaren:

105 – Såg eders nåd den döda?

106 – Nej,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade herr Åke likgiltigt.

107 – Jag såg henne, och jag har en gång sett henne lefvande i förnämligare skepnad, men jag kan icke minnas hvar.

108 – Du drack för mycket öl i går afton, Palikka.

109 – Tror icke, ers nåd.

|18|

110 När herrarne voro gångne, lemma startförspordekommentar tullnären Lydik Larsson i sin ordning en lemma startansatskommentar af ädelmod.

111 – Höge herrar – sade han – tänka på det, som närmast för ögonen är. Hvad skulle de bry sig om huru den döda kommer i jorden! Se här, godt folk, två daler till en kristlig begrafning. Menniskan må nu hafva varit lemma starttatterskakommentar, det angår mig icke, hon skall få kristlig begrafning.

112 Tullnärens lemma starttrumfigekommentar, hittills stumme körsven Simon Berg uppfattade ett ord, som skulle få långt eko, och lät förnimma, att en tatterska borde begrafvas i hästhagen.

113 – Håll din trut!tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade husbonden. – Hvad angår det oss, om hon varit svart eller rosenröd? Törhända har hon något hos sig, som kan vara af nytta för barnen?

114 Tullnären böjde sig ned öfver den unga qvinnan och utdrog ur hennes hår en fint arbetad nål af silfver i form af en lilja. Den bar ett främmande märke. Han fattade hennes venstra hand och anmärkte, att hon bar på underarmen|24| ett inbrändt blått märke, liknande en staf, omlindad med en orm. Derpå afdrog han från det afmagrade fingret med lätthet en ring.

115 Mäster Sigfrid,tomtkonsekvensändrat/normaliserat utropade han öfverraskad. – Det är en juvelring! Sade jag icke, att hon var en tatterska? Hon har stulit ringen.

116 Mäster Sigfrid gick till den söndriga rutan, lät dagsljuset falla in och betraktade ringen.

117 – Ja,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han, – det är en ring af besynnerlig form. Tre stora diamanter i infattningen. Jag skulle förlikna dem vid de tre stjernor, som kallas Orions bälte.

118 – De äro då mycket dyrbara?

119 – Jag tror ej, att ni eller jag skulle kunna utlösa dem. Denna ring är en bikt. Jag skall försegla nålen och ringen för barnens räkning.

120 Än en gång stod den gamle siaren, försjunken i tankar, vid tiggerskans bleknade stofthydda. Han såg henne bättre nu, när en strimma af dagsljuset föll på hennes älskliga drag, der hon låg utsträckt på halmen. Hon måste ha varit mycket ung, nästan ett barn sjelf; hon såg icke ut att hafva fylt sina tjugu år. Knappt ett spår af lidande kunde förmärkas, om ej i läpparna, som stelnat i ett halft bittert, halft vemodigt smålöje, liksom öfver ett sviket hopp, ett lif, bedraget på dess renaste känslor. Hvem var hon? Hvarifrån kom hon? Onyttiga frågor! Döden hade bortkysst svaret från dessa slutna läppar.

121 Mäster Sigfrid lutade sig öfver den döda och strök det rika svarta håret från hennes hvita panna. Han märkte nu, att en fin spetslinning stack fram under kanten af hennes grofva ylletröja. Hon var icke den hon syntes vara.

|19|

122 – Okända, olyckliga och måhända inför Gud oskyldiga, hvem du ock är, du har blifvit bedragen på lif och lycka! I ljus och fröjd är du kommen till verlden, i mörker och sorg har du bortgått ur verlden. Herren dömer. Gåtan af ditt lif skall en gång varda uppenbar. Såsom du gått, hafva dina barn kommit; såsom du kommit, må de en dag gå bort!

123 Hästarne voro förspända. De resande sade farväl åt torpets gästfria inbyggare.

124 – Se om de små, tills laglig förmyndare utses!tomtkonsekvensändrat/normaliserat förmanade mästaren. – Jag bevarar till dess deras dopattest och tillhörigheter. Låt tacka för den döda i kyrkan|25| och brådska ej med begrafningen, om tilläfventyrs någon efterfrågan hörs af. Jag skrifver till kyrkoherden; hon skall få vigd jord, hon är ingen tatterska.

125 – Nå, mästare,tomtkonsekvensändrat/normaliserat yttrade Lydik Larsson, när de åter sutto i släden, – ni sade i går, att detta var en märkelig natt. Hvad säger ni nu om nattens barn?

126 – Jag säger, att Han, som styr de lemma startvillakommentar vågor i hafvet, styr lika förunderligt menniskors vägar. Stjernorna anvisa början och stundom loppet, men änden är Herrens. Förvisso är vågsam den nattens rot, men Herren är den, som växten gifver. Bed för dessa barnen, Lydik, ty de behöfva det! Min tid är räknad; jag skall icke upplefva nästa vinters snö.

127 Vid vägkrökningen, der Kaskas torp försvann ur de resandes åsyn, vände sig mäster Sigfrid ännu en gång tillbaka och bad: Advigila, Domine!språk: latin Derefter tillade han med en blick på herrarnes medspår i snön: lemma startAdvigilate, domini!språk: latinkommentar

3. Ryttaren utan sadel.

Och en sådan krabbsaltare skickar man ut!

128 Tullnären Lydik Larsson hade tillvitat de höge herrar, som i december 1626 besökte Kaskas torp, att icke se mer än det, som för ögonen var. Äfven en tullnär kan misstaga sig, enär han ju för mången tyckes enkom skapad att luras, men denna gång hade han gissat rätt. Herr Jöns Knutson Kurk och herr Åke Henrikson Tott hade annat att tänka på än fattiga barn från landsvägen. Herr Jöns hade från Åbo slott flyttat som höfding till Viborgs slott och derifrån åter till Åbo som president för hofrätten. Dertill stod han, som riksråd, med ena foten i Stockholm och bar på sina skuldror ett europeiskt krig. Herr Åke hade blifvit general, riksråd och slutligen fältmarskalk. Han hade tröttnat att ploga väg för svenska hären genom|26| Polen och Tyskland, |20|lefde nu mest i furstlig prakt på Ekolsund nära Enköping i Sverige, men jagade deremellan björnar i FinlandGerknäs och Lavila.

129 Nattens barn uppväxte obemärkta i torpet, delande sina fosterföräldrars tarfliga bröd. Dordej hade regelbundet hvartannat år skänkt sin man en blifvande dräng eller piga; hon hade ju icke råd att förse honom med två i gången. Oaktadt denna sparsamhet, var torpet icke illa försedt, ty när vi nu återse dess låga torftak tio år efter föregående händelse, funnos der sju egna barn och med fosterbarnen summa nio. Detta talrika sällskap var begåfvadt med en lemma startförträffligkommentar matlust och en lika beundransvärd flit att fort slita hål på sina små oumbärliga klädesplagg, hvilka sommartid inskränkte sig till det grofva, hemväfda linnet, men vintertid behöfde åtskilliga tillägg, för att gossarne skulle kunna utlägga harsnaror i skogen och flickorna biträda sin mor vid brunnen och ladugården.

130 Allt hade gått skäligen väl i lås, så länge herrarnes underhållspenningar ännu hördes skramla i läderpungen och silkesbörsen. Der hade till och med kunnat öfverst afläggas priset för lemma startGustaf II Adolfs nya vackra bibelkommentar, som flitigt lästes morgon och qväll. Men nu skramlade sedan länge intet silfver mer i lädret, silket var tom grannlåt, herrarne voro långt borta och hade ej låtit höra af sig. Hvar var då lemma startmäster Sigfrid, barnens förste vän och gynnare? Han hade redan 1627 gått bortkommentar från denna mörka jord till sina lysande stjernor, såsom han sjelf förutsagt. Ingen annan ville belasta sig med vården af två tattarebarn, om hvilkas härkomst eller anförvandter man icke lyckats få ringaste upplysning, och så hade torparen Thomas Kask blifvit vederbörligt förordnad till de främmande barnens förmyndare.

131 Torpet var bördigt, och Thomas Kask arbetade så flinkt med sin ena arm, att han de första åren betslade två hästar i sitt stall, medan hustrun mjölkade fyra kor i ladugården. Men så kom kriget, lemma startdet stora kriget! De små krigen efter 1617kommentar hade nöjt sig med halfva skörden, halfva manstyrkan. Det stora kriget begärde mer, det artade sig att begära allt, fastän det icke fick allt; det hängde sig som en blodigel vid arbetarens fot, det utsög hans märg och blef aldrig mätt. lemma startRyttaren på den röda hästen red öfver verlden i blodig lemma starthärskrudkommentar och tömde torpa|27|rens sädeslår, sedan han tömt bondens lada, frälsemannens stallkommentar, borgarens fickor och lemma startprestens tiondekommentar. Kaskas torp lydde under Nyby, och Nyby råkade vara ett af de få lemma startskattehemmanenkommentar i dessa trakter, lemma startder det mesta var frälsekommentar. Skattebonden var fri jordegare, men denna frihet fick han betala dyrt, ty på honom hvilade tyngsta bördan. Så hände sig en dag på sensommaren år 1636, när allt tillgreps för att godtgöra de lidna förlusterna i Tyskland, att kronans fogde med två lemma starträttarekommentar infann sig |21|Nyby gård för att utkräfva spannmål för de nya truppernas utrustning och hästar för lemma starttrossenkommentar, hästar för kavalleriet.

132 Thomas Kask hade en ung lemma starthemföddkommentar hingst på fjerde året, Pilen benämd, ett ståtligt djur, som redan ansågs för ortens snabbaste trafvare och väckte grannarnes afund. Bonden på Nyby förplägade fogden, stack ett par dalrar i hans hand och visade honom till Kaskas torp. Der gjordes kort beslag. Pilen anammades mot ett qvitto, som i dessa tider betydde ingenting, och fördes till Nyby för att derifrån sändas med andra hästar till mönstringsplatsen i Lojo.

133 Men nu var Pilen, alltifrån sin första lyckliga barndom som föl, en förklarad gunstling till den tioårige Bennu, som mäster Sigfrid kallat Ben-Oni, smärtans son. Desse två voro oskiljaktige. Bennu hade fått förtroendet att ensam vattna och fodra Pilen; Bennu hade varit den förste ryttaren på Pilens rygg, så snart denne förmådde bära hans lilla lätta person, och Pilen lydde i blinken Bennus hvissling. Gossen råkade i förtviflan, när han vid återkomsten från sina snaror i skogen fann Pilen bortröfvad.

134 Fosterföräldrarna höllo råd om hästen och barnen. Dordej sade: – Jag vånne vi blefve af med Bennu, den olyckspojken. Thomas, du håller honom för mer än dina egna barn, du låter honom göra allt hvad honom lyster. Si så förträffligt arger han åter kan vara! Sanna mina ord, Bennu är ett tattarebarn, han skall bringa ofärd i torpet!

135 Thomas svarade:

136 – Är han ett tattarebarn, så är Hagar det ock, men henne vill du intet mista för tjugu ungnöt.

137 – Tala intet om Hagar! Hon är ett lyckobarn, maken får du söka i tre kyrksocknar. Läser hon intet redan i bok bättre än jag? Är hon intet den flinkaste i sömnad och alla husliga sysslor? Får hon intet makt med Sig|28|frida och alla de andra, bättre än du och jag? Hvart skulle jag taga vägen med de många barnen, om jag ej hade Hagar? Ha vi ej råd att föda dem alla, så låt oss skicka Bennu till Gerknäs, efter herr Åke lofvat oss det, men si, Hagar behålla vi. Jag tänker, herr Jöns mins icke mer af flickan, än hans jagthund mins det lingon han trampat i fjor på räfjagt i skogen.

138 – Jaså,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade Thomas saktmodigt, – är nu tiden kommen, att också vi skola kifvas? Behåll Hagar, jag håller Bennu! Får gå, han är oregerlig, får gå, han gör dumheter, men krut är i pojken, lita du på en krigsmans ord! Pilen? Ja, »ota hännestä kiinispråk: finska», tag fast honom i svansen, bruka finnarne säga. Sörjer icke Bennu kräket, som hade det varit hans egen hundvalp? Det der förstår jag. Märk, huru pojkbytingen piskar i lemma startarghetenkommentar brunnshinken med |22|sitt hasselspö, som hade han för sig fogdens breda rygg! Sådant lemma startfängkrutkommentar! Jag ville icke vara i fogdens ställe, om han vore brunnshinken.

139 Föremålen för denna rådplägning, de båda fosterbarnen, stodo vid brunnen, omgifna af torpets legitima afkomlingar. Pilens bortröfvande var dagens stora tilldragelse, och Bennu, som låtit sin första vrede rasa mot den toma spiltan i stallet, stod nu på gården, ursinnigt piskande hvad han först kom öfver, som råkade vara brunnen. Han såg käck ut, det lilla spensliga brushufvudet, smärt som en rönntelning, vig som en ekorre, blixtrande bruna ögon, svart hår, glödande kinder och hela pysen mest lik en raket, som icke fått makt att stiga i höjden, men uttömmer sina sprakande gnistor i gröna gräset.

140 Tommu, tre år äldre och mer än hufvudet högre, understod sig att skratta. I blinken sprang Bennu mot honom och lät sitt hasselspö utan hejd hagla ned öfver fosterbroderns hufvud och rygg.

141 Sigfrida började gråta. Hagar kastade sig emellan och mottog de rapp, som ämnades Tommu.

142 – Är du karl du, som slår oskyldiga? Slå fogden!

143 Och systern såg på honom med sina stora ögon, lika mörkbruna och lika blixtrande som hans egna. De voro, med sina ännu ej fylda tio år, så lika hvarandra, att ingenting annat än könet och drägten skilde dem åt, – två vackra bär, sprungna ur samma qvist, två fattiga, förgätna ranunkler, vuxna ur samma rot på heden. Måhända var|29| systern en tvärhand längre, och hennes bestämda hållning röjde tidigare utvecklade själsgåfvor.

144 – Fogden?tomtkonsekvensändrat/normaliserat upprepade Bennu.

145 – Ja,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Hagar. – Han är med sina hästar i Nyby.

146 Bennu betänkte sig några ögonblick, flög Tommu om halsen, snyftade ett: förlåt! och tog derpå till flygten, allt hvad hans lätta ben förmådde, – barfota, barhufvad, med det enda nödvändiga plagg, utom skjortan, hvilket en ung man om tio år icke skickligt kan umbära ens i skogen, derifrån Bennu kommit.

147 Barnen sågo förundrade efter honom.

148 – Jag går med!tomtkonsekvensändrat/normaliserat ropade Tommu, medan hans kind ännu bar ett rödt märke af hasselspöet. – Bennu springer till Nyby att gifva fogden stryk.

149 Hagar följde honom.

150 Det var endast några stenkast till Nyby gård. När Bennu nalkades gården, såg han hästarne beta i hagen, medan fogden rastade. Bennu förändrade plan. Han satte två fingrar till läpparna och hvisslade två gånger. Vid första hvisslingen upplyfte Pilen sitt stolta hufvud och lyssnade. Vid den andra |23|sträckte han i galopp öfver hagen, lemma startflöjdekommentar öfver gärdet och stod inom mindre än tre minuter muntert fnysande vid gossens sida. Bennu förstod, att Pilen endast kunde räddas genom en snabb flykt, lika godt hvart, klef på en sten och satt snart, med ögonen strålande af förtjusning, på favoritens rygg. Han red till landsvägen, en ridt så god som en annan, utan mössa och skor, utan betsel, tyglar, sadel och sporrar. Det var mer än ett nöje, det var seger, det var triumf!

151 Hagar och Tommu sågo den lille ryttaren spränga på landsvägen vesterut. Icke många minuter derefter sågo de fogdens två rättare skyndsamt rida samma väg, och desse två voro lemma startbättre munderadekommentar, utom att de dertill voro beväpnade.

152 – De taga honom, de slå ihjel honom!tomtkonsekvensändrat/normaliserat ropade Tommu och sprang till föräldrarna med budskap om faran.

153 – Ingen hinner upp Pilen!tomtkonsekvensändrat/normaliserat tröstade honom Hagar, nästan lika förtjust som brodern, och knep hop sina läppar till en hvissling, som liknade Bennus.

154 Huru nu denna jagt skulle hafva aflupit, är, oaktadt Pilens snabbhet, ej lätt att gissa, då häst och ryttare gjorde|30| utan mål sin första utflygt i verlden. Men Bennu hade icke hunnit långt, innan han på landsvägen mötte en vesterifrån kommande talrik skara af vagnar och ryttare i långsam tågordning. Bennu klappade sin Pil på halsen – enda medlet att styra honom – och sprängde i lemma startpinkarrierkommentar inåt sveden på sidan om vägen. En sats, och Pilen snafvade med frambenen öfver en stubbe; hans manhaftige ryttare gled öfver hästens hals ned på sveden.

155 Skaran på landsvägen förnam ett kommando och gjorde halt.

156 – Hvad är det för en byting, som rider en sådan häst lytt öfver stubbarna?

157 Åter var det ingen ringare person än numera fältmarskalken herr Åke Tott, stadd på en af sina vanliga resor att jaga vid Gerknäs. År och blessyrer hade omsider tvungit den väldige herren att på längre resor åka i vagn. Men näst en tapper ryttare och ett godt svärdshugg kände herr Åke i denna verlden ingenting beundransvärdare än en stolt trafvare, sådan som Bennus’ Pil.

158 Gossen framfördes, röd af ridten, men oförfärad och trotsig. Han trodde sig fångad af fogdens folk. Herr Åke lät framleda hästen, som till all lycka befanns oskadad.

159 – Mina herrar,tomtkonsekvensändrat/normaliserat behagade fältmarskalken yttra till sina adeliga svenner, – har någon sett en stoltare bog eller vackrare knäveck? Talen icke om de polska springarnes smäckrare ben; hagel i mitt lemma startkyllerkommentar, de hålla icke ut hvad de der labbarna hålla! Hvad tron I det var för en, som lemma startjag red vid Grebinkommentar? |24|Finsk race, mina herrar, ackurat som den der. lemma startStålhandske red icke en bättre vid Breitenfeld.kommentar Det kan göras något af den der bondkampen, han måste bli min.

160 – Han är min,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade lille Bennu.

161 Herr Åke mätte pojken från hufvud till fot, och den distansen var icke lång.

162 – Din? Och en sådan lemma startkrabbsaltarekommentar skickar man ut att förderfva en sådan häst! Hvad nu, pyssling? Rider du utan sadel och betsel? – Och fältmarskalken skrattade, såsom han icke skrattat, sedan han lemma startsistkommentar var i färd med lemma startIsolanis kroaterkommentar.

163 Bennu stod svarslös vid detta jättelöje. Han stirrade med nyfiken beundran på de präktiga lemma startsadelmunderingarnakommentar.

|31|

164 – Af dig kan Lars Palikka göra en bra ryttare, när du fått ben till sadeln,tomtkonsekvensändrat/normaliserat återtog fältmarskalken i blidare ton och ruskade om den lille på ett sätt, som kom Bennus små skuldror att knaka. – Du kan följa till Gerknäs och blifva stallmästare åt min lille Klas. Hästen anammar jag, som lemma startfan tog Wallensteinkommentar.

165 – Pilen är fars och min häst,tomtkonsekvensändrat/normaliserat skrek Bennu, åter utom sig vid denna hotelse. – Fogden röfvade Pilen ifrån oss!

166 Vid dessa ord hade fogdens förföljande rättare uppnått de resande och kallades fram till fältmarskalken. De berättade händelsen: hästen hade tillhört Kaskas torp.

167 – Godt,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade herr Åke. – Så är han kronans, och jag tager honom. – Man gjorde icke många omständigheter den tiden med en torpares häst.

168 Tåget fortsattes, och Bennu fick rida Pilen, som leddes i grimma af en bland ryttarne.

169 När man passerade Kaskas torp, sade Lars Palikka till sin herre:

170 – Det var här ers nåd för tio år sedan stod fadder åt tattarungarne.

171 Herr Åke hade längesedan glömt denna obetydliga tilldragelse. Han skulle ej heller nu hafva fäst sig dervid, om han ej ihågkommit herr Jöns Kurk, med hvilken han mången gång varit i delo.

172 – Tattarungarne?tomtkonsekvensändrat/normaliserat upprepade han. – Fråga pojken der, huru gammal han är!

173 – Nio år,tomtkonsekvensändrat/normaliserat rapporterade stallmästaren.

174 – Det slår in. På tionde året. Kunde se det på korpgluggarna. Men der är ryttarefart i den slyngeln, han må vara min gudson.

175 – Det var der jag såg den döda, hans mor, som jag sett en gång förr,tomtkonsekvensändrat/normaliserat dristade stallmästaren tillägga med en gunstlings obesvärade sätt. – Nu mins jag hvar jag sett henne. Det var vintern förut i lemma startMarienburgkommentar, kort efter |25|lemma startdusten vid Wallhofkommentar, der ers nåd med ett hugg klöf polacken från lemma startstormhattenkommentar till sadelbommen. Salig kungen skulle till Stockholm, der var gästabud före afresan. Så kommo förnäma fruar och jungfrur från Riga. En var helt ung och fager under ögonen, hon blänkte som ett solsken af ädelstenar från håret till skärpet. Ers nåd, det var den döda i torpet ... det var tiggerskan!

|32|

176 Herr Åke skrattade.

177 – Det der kan du berätta en regnig höstnatt vid lemma startbivuakenkommentar och fältflaskan. Huru många remmare tömde du med dina stallbröder vid konungens gästabud?

178 – Två,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Lars Palikka lugnt. Och resan fortsattes till Gerknäs.

4. I Karis prestgård.

Hvad behöfver hon veta?

179 Tullnären Lydik Larsson hade ej mindre än de höge herrarne haft mycket annat att tänka på än fattiga barn i ett aflägset torp. Han hade haft trassel af alla slag, sedan det stora kriget i Tyskland begynt uppsluka alla slags varor och lägga embargo på skeppen för nödig transport. Holländarne hade blifvit oregerlige, sedan konungen vunnit nya stora kuststräckor vid Östersjön och gjort intrång i deras lemma startindrägtigakommentar handel på Danzig. Kom så dertill, att Lydik Larsson åtagit sig betydande leveranser till kronan, hvilka, på samma gång de fylde hans penningpung och ökade hans anseende som affärsman, inqvarterade en hel myrstack af nya bekymmer i hans förslagna hufvud.

180 Nu hade han varit på resa till Ekenäs i ändamål att uppköpa humle för kronans räkning. Soldaten, som slogs så tappert, förtjenade ock att stundom få muntra sig med en remmare öl. Men förrådet af humle var lemma startmedtagetkommentar i Ekenäs, och tullnären begaf sig, på återresan, till prestgårdarne för att der ifylla hvad han behöfde för leveransen.

181 Så hände sig, att Lydik Larsson sommaren efter den tilldragelse, som förändrade lille Bennus öde, inträdde i den stora stugan på Karis prestgård och fann kyrkoherden Petrus Mathiæ Tavia i tal med en bondqvinna, som åtföljdes af en liten flicka.

|33|

182 – Hvad är det ni säger, mor Dordej?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade med rynkad panna själasörjaren, som just den dagen råkade vara öfverlupen af ostar och sommarsmör från alla sina lemma startrökarkommentar. – Hvad är det ni säger? Böcker? Hvad skall ni göra med böcker?

183 – Det är för flickan, vördige far,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade torparhustrun. – Hon ligger |26|öfver mig dag och natt, att jag skall låna henne böcker från prestgården, för vördige far kan väl förstå, att fattigt folk ej har råd att bestå sig så dyr lärdom.

184 – Gif henne katekesen!

185 – Den kan hon utantill från perm till perm. Vördig far mins nog lemma startläsförhöretkommentar.

186 – Så gif henne psalmboken!

187 – Den kan hon också utantill. När jag sjunger i kyrkan och hon sitter bredvid mig i bänken, mins hon hvar vers och på hvilken sida den står.

188 – Så gif henne bibeln, om ni har någon bibel! Jag tänker, att den har hon och vi alla nog att begrunda för alla våra lifsdagar.

189 – Vördig far har rätt, det har jag många gånger sagt henne. Men si, Hagar är en sådan en, att hon aldrig får nog. Hon har läst igenom hela den heliga skrift, efter vi ju lemma startlade oss tillkommentar den välsignade boken, som vördig far mins, med barnens underhållspenningar. Hvart lemma startpräntadtkommentar ord mins hon der, Mose och alla profeterna, för hon började läsa af sig sjelf, när hon var fem år gammal. När jag sade till henne: det der är A, visste hon redan alla lemma startstafvarnakommentar. Tröste mig, om vintern läser hon vid brasan och lemma startpertstickornakommentar; sommartid, när jag vaknar, sitter hon återigen vid sin bok. Hvad i verlden skall jag göra med barnet? När hon har läst något, vill hon också ha uttolkning på det, efter der ju är mycket, som går öfver mitt och hennes förstånd. Och så har jag tänkt, att det skulle vara nyttigt för henne, om hon får låna af vördige far sådana kristliga böcker, som lära ett rätt förstånd af skriften.

190 – Hör nu hvad jag säger, mor Dordej; ni ser ju, att folk väntar på mig, jag har ingen tid med dårskaper nu. En sådan lystnad att veta rätta förståndet af allting är af ondo. Vore barnet en pojke, skulle jag råda er att skicka honom till skolan i Helsingfors, om ni har råd, och|34| har ni ej råd, så skulle ni göra honom till en ärlig gårdsdräng, det kan vara godt nog och för godt, efter jag hör, att de der barnen sägas vara tattareungar. Men eftersom barnet är en flicka, så är hennes lystnad efter rätta förståndet ingenting annat än lemma startormens svek i paradiset vid kunskapens trädkommentar. Ni mins, att jag predikade i våras om syndafallet. Skäms icke en sådan fattig stackare, och dertill en flicka, att vilja lära skriftens förstånd? Gif henne ris och icke böcker! Hvad behöfver hon veta? Lär henne sköta korna, baka bröd och skura golf, det är för henne lärdom nog.

191 – Men vördig far, det kan hon allt, bättre än någon vid hennes ålder!tomtkonsekvensändrat/normaliserat invände Dordej halfgråtande. – Hon är så skicklig nu redan och trägen i sysslorna, att det hon läser, det listar hon sig i löndom till på mellanstunderna och på söndagarna. Vördig far skulle nu vara så lemma startbeskedligkommentar och låna |27|henne någon kristlig postilla, som vördig far icke sjelfver eftertraktar till att predika ur; det kan, Gud hjelpe mig, intet vara af ondo.

192 Petrus Tavia betraktade den lilla läshungriga flickan, som stod der röd af blygsel med nedslagna ögon, uppfångande hvarje omildt ord från hans läppar.

193 – Jaså,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han, – är det du, som läst genom hela bibeln? Nå, säg mig, hvad var det, som lemma startIsraels folkkommentar kallade ett lemma startklangårkommentar?

194 – I tredje Mose bok, 25:te kapitlet, 11:te versen står: »Ty det femtionde året är edert klangår.»

195 Kyrkoherden uppslog sin bibel, ty han mindes icke versen, och fann svaret riktigt. Den vördige mannen blinkade och fortsatte:

196 – Nå, efter du minnes så bra, kan du berätta för mig, hvilka judar hemkommo med Serubbabel från lemma startbabyloniska fångenskapenkommentar?

197 – Det står i Nehemia bok 7:de kapitlet, 7:de och ända till 64:de versen: Jesua, Nehemia, Asaria, Raamja, Nahamani,original: Rahamani, (källa för ändring: Finland 1886) Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baana ...

198 – Håll, det är nog! Jag märker, att du reder dig skäligen bra. Det der, kära barn, är godt minne, det är ännu långt ifrån godt förstånd.

|35|

199 – Vördig far har alldeles rätt,tomtkonsekvensändrat/normaliserat inföll Dordej, – det är det jag har sagt henne. Men då svarar hon, att just derför vill hon lära ett godt förstånd.

200 Nu förlorade kyrkoherdenoriginal: hyrkoherden tålamodet.

201 – Och jag har sagt eder, att sådan lystnad hos qvinfolk är djefvulens påfund. En qvinna skall tjena, vara sin man underdånig och uppföda sina barn i tukt och förmaning. lemma startEn qvinna skall vara Sara och icke Eva.kommentar Mins det, farväl!

202 Dordej gick bedröfvad med oförrättadt ärende. Vid dörren stod tullnären och hviskade till henne:

203 – Vänta mig vid grinden, jag vill tala med er!

204 Lydik Larsson frambar det ärende, som fört honom till prestgården. Han fick höra åtskilligt tal om de dåliga tiderna, krig och missväxt. Men Karis råkade vara välsignadt med goda humlegårdar, och tjugu säckar fyldes för tullnärens räkning. Hela denna nejd exporterade humle, för hvilken Ekenäs var den förnämsta marknaden.

205 Vid grinden väntade Dordej och flickan. Tullnären hade igenkänt henne, hört samtalet och förnummit en obestämd känsla af försummad pligt, när han erinrade sig, att han, jemte de höge herrarna, stått fadder åt nattens barn. Man hade då ännu icke lärt sig att taga denna väntjenst mot värnlösa så lätt, som i våra dagar.

|28|

206 Han erfor nu barnens korta lefnadshistoria. Pilens bortröfvande och Bennus försvinnande hade varit en märkedag i torpets enformiga lif. Sedan fogdens rättare på Nyby redogjort för sin jagt efter rymmaren, hade Thomas Kask med sin äldste son begifvit sig till Gerknäs att återbörda pojke och häst. Han hade lika så gerna kunnat bedja en stenmur om rättvisa. Hemma som bortaoriginal: borta, (källa för ändring: NDA 1886) lefde herr Åke i fält, och i fält anammas ett byte utan appell. Torparen hade hardt när bekommit sitt svar af stallmästarens ridspö, förrän det uppdagades, att han tjent som ryttare under Evert Horn, hvilken var allas, äfven Torsten Stålhandskes, äfven Åke Totts herre och mästare. Att afstå Pilen kom icke i fråga; kungen sjelf, om han lefvat (och här saluterade herr Åke af gammal vana), skulle ej dristat röra en häst i Gerknäs stall; men efter Thomas Kask varit Evert Horns ryttare, skulle han, i utbyte mot Pilen, få välja åt sig den bästa arbetshästen i stallet.

207 – Huru många trosshästar ha vi, Lars Palikka?

|36|

208 – Angår mig icke, ers nåd; fogden sköter om jordbruksskräpet. Det vet jag, att här på Gerknäs ha vi trettiosex hästar, munderade för sqvadronen, tjugufyra på Lavila, tjugufyra på Ekolsund.

209 – Godt, Palikka. Låt karlen här få en trosshäst, med eller utan spatten. Pojken behåller jag; han får rida in Pilen, jag har låtit spänna korta stigbyglar åt hans spinkiga ben. Är han icke min gudson? Och har han icke redan lärt min Klas att klifva på hans axlar i sadeln?

210 Dordej suckade, när hon för tullnären beskref denna vigtiga tilldragelse, då hennes Thomas fick en kasserad, gammal slöhofvad ridhäst i utbyte mot Pilen.

211 – Gossen stackare är nu herr Åkes. Vildsinter var han förr, skengalen blir han på Gerknäs med de ogudaktige ryttarne. Thomas hade ondt af att mista Pilen, men si, han skulle dertill ha gifvit Blacken med, om herr Åke låtit honom behålla Bennu.

212 Tullnären åhörde tålmodigt den långa berättelsen och frågade hvad Dordej nu ämnade företaga med Hagar.

213 – Hvad fattigt folk företager med ännu fattigare. Arbeta för lifvet och mager kost. Frysa behöfver hon icke, och om någon skall svälta, blir det jag.

214 – Flickan vill läsa?

215 Dordej strök sin högra flata hand mot den venstra med en åtbörd af förakt.

216 – Ni hörde, hvad vördig far sade. Hvad skall en flickunge göra med skriftens rätta förstånd? Hvad behöfver hon veta?

217 – Det kan allt vara skäl i sådant, Dordej, eftersom lärda böcker äro skrifna |29|för manfolk. Men Hagar är ej som andra barn. Hörde jag icke sjelf, huru hon svarade vördige far, så att håren reste sig? Han skulle ju hålla god min för värdigheten, men jag såg, att det lemma startklackkommentar i honom.

218 – Nå, hvad sedan? Mycket regn faller i sjön, mycket solsken värmer upp hälleberget. Det skall vara penningar till lärdom, och sedan, kan jag hjelpa, att Hagar är flickebarn? Hon får tjena som piga på Nyby. Kanske blir hon, som jag, en torpares hustru. Värm upp hälleberget!

|37|

219 – Vet ni, Dordej, hvad mäster Sigfrid sade den natten, då barnen kommo till verlden? Han sade, att barn af den natten få stora gåfvor. Det likar sig rätt för Hagar, Dordej. Der är intet hälleberg, som ni säger, der är den bördigaste åkerjord, som någonsin väntat plogen och sädeskornet. Skicka flickan i skola!

220 Åter gjorde Dordej sin åtbörd med flata handen.

221 – Skola? En tattareunge i skola! Ni har kanske hört, att barnen ha sådant rykte om sig. Vet jag det? Gud vet det. Underligt var det. Kanske har modern varit fattigt folks barn, som andra, men råkat ut för en bof ... Skola! Och hvar vet ni en skola för flickebarn, om intet för katekesen och läsförhöret?

222 Anmärkningen var ovedersäglig. I hela Finland funnos, utom klockareskolorna för innanläsning och katekes, endast fyra eller fem lärda skolor, och alla dessa för gossar. Långt efter Hagars och Dordejs tid hade fäderneslandet intet annat svar på vetandets törst i ett qvinnohjerta än det urgamla, jernhårda, obevekliga: hvad behöfver hon veta?

223 Lika svarslös stod tullnären Lydik Larsson. Han betraktade den elfvaåriga flickan, som satt sig på dikeskanten vid vägen och plockade sönder en ängsnejlika, vuxen vid gärdet. Hon undersökte roten, stjelken, bladen och blomkalken så uppmärksamt, som ville hon utgrunda plantans byggnad. Hon skulle kallats ett vackert barn – så kloka, bruna ögon, så fint bildade drag, så svart hår i två långa flätor – om icke den tunna kjolen varit så snäf, de bara armarna så tattarlikt bruna. Tullnären försporde åter en ovan känsla i sitt affärsmannahjerta. Han var enkling, barnlös och rik.original: rik Om han skulle upptaga denna fattiga, värnlösa, så ovanligt begåfvade flicka som sin? Var icke äfven han en gudfar för nattens barn?

224 Men Lydik Larsson var en försigtig man; han ville icke köpa grisen i säcken.

225 – Dordej,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han, – säg mig uppriktigt hvad ni tycker om flickan! Jag menar ej hennes förståndsgåfvor, jag menar hjertelaget. Hurudan är hon?

226 Dordej gjorde en af dessa okonstlade gester, som brukas i hennes stånd; hon snöt sig med fingrarna, plirade småslugt på den frågande och svarade:

|30|

227 – Som folket är mest.

|38|

228 – Hvad vill det säga? Visar hon odygder? Är hon styfsint, olydig, uppstudsig? Ljuger hon, Dordej? Är hon falsk? Är hon lat i arbetet? Aldrig kan jag tro, att hon snattar?

229 Dordej skrattade.

230 – Ser hon ut att snatta? Om hon hade lof att bortgifva sin slitna sko eller sin lappade kjol, skulle hon kläda dem af sig, när hon ser en annan gå oklädd. Ljuga ... latas? Hvar skulle hon lärt det? Intet i vår stuga. Lyda har hon lärt från att hon kunde krypa, men besvär har det kostat mig. Ena stunden är hon styfvare än en träsko, andra stunden mjukare än en lintott. Riset, ja, det är för Hagar och Bennu värre än glödhett jern. Det skulle ni se! När qvasten får släppa till sina qvistar för de andra barnen, lemma startulfvarkommentar Hagar, som sved det på hennes egen rygg. Si, jag vet hennes konster. Jag säger: »Nu skall du göra det eller det så bra, som ingen annan kan göra’t.» Gör hon det intet? Jo, si det gör hon! Kantänka, ungen tycker om ros och berömmelse. Sinnelaget, det skiftar ofta om, men lemma startstormodigtkommentar skall det vara, det är intet lappdockor, som duga åt Hagar, det skall vara det högsta berg och den finaste grannlåt, om det ock vore lysmaskar från ängen eller kattguld från kiselstenarna.

231 – Efter allt hvad ni säger, Dordej, är flickan oregerlig och gör eder omak. Jag tänker ni vore glad, om någon toge stackarn ifrån eder?

232 – Taga henne ifrån mig? En kunde göra det, och det är far hennes, om han lefver, men kommer han, må han akta sin rygg för qvastkäppen.original: qvastkäppen Taga Hagar ifrån mig? Hvem skulle då göra mina sysslor och få makt med de ostyriga barnen? I somras hade Bennu fått dem med sig till mossen att plocka hjortron. Först sjönk han ned till öronen, så skulle Sigfrida hjelpa honom och sjönk till armarna. Tommu visste intet bättre råd än att springa en lemma startfjerdingsvägkommentar hem efter hjelp.original: hjelp Hvem drog upp dem? Hagar. Hon släpade fram en kullfallen björk. Hvad, skulle de två drunkna! På dem biter hvarken eld eller vatten ... Taga henne ifrån mig!

233 – Hvad säger ni om ett förslag, Dordej? Jag är ju flickans gudfar, jag tager Hagar på några veckor med mig till Thurholm, kläder upp henne i nytt linne, kjol, tröja och skor, förskaffar henne de böcker ni förgäfves|39| begärt låna af vördige far och lemma starthemtarkommentar henne tillbaka till allhelgona, när jag åter måste fram denna vägen förbi edert torp.

234 Dordej betraktade honom misstänksamt med ett par stora svartsjuka ögon.

235 – Jaså, ni vill taga henne, ni? Vet ni, att Thomas är barnets laglige förmyndare?

|31|

236 – Men ni får ju flickan tillbaka. Har ni henne så kär, som ni säger, Dordej, så måste ni unna barnet att se sig litet omkring. Betänk: kläder och böcker!

237 Ja, kläder och böcker, dessa två argument blefvo slutligen afgörande. Motvilligt gaf Dordej sitt samtycke under två förbehåll: fattigmans kläder och kristliga böcker! Dordej hade en dunkel aning om, att icke allt pränt var af godo. Och Hagar följde med nyfikna barnögon sin nye beskyddare på besök till Thurholm.

5. Thurholm.

Får jag ej räkna himmelens trappor?

238 lemma startDet nuvarande Helsingfors, som vid början af denna berättelse var en öde bergsuddekommentar, omgifves på tre sidor af en stormig hafskust, öfversållad med öar. Den grå graniten, dess underlag, liknar en fattig mor, hvars enda rikedom består af kraftiga, glada, vackra barn. De äro hennes stolthet och förtjena att vara det. Ingenstädes framträder civilisationen behagligare för ögat, än der hon steg för steg eröfrat ödemarken. Lägg två och ett halft sekels kultur till trettio åra krigets tidehvarf, och naturens skaplynne är det samma ännu i dag.

239 Den största och bäst odlade ön är Degerö. På dess nordvestra kust är Thurholm, hvilket omtalas redan i lemma startErik XIV:skommentar dagar och anslogs efter lemma startKarl XI:s reduktionkommentar till kaptensboställe vid Nylands infanteri. lemma startI Johan III:s tid tillhörde Tulholm eller Tullholm, som det då kallades,|40| borgmästaren i Helsingfors Lars Mickelson och öfvergick efter honom med ett kungabref af den 20 maj 1614 till hans son, tullnären i Helsingfors och Borgå Lydik Larsson, mot rusttjenst till kronan.kommentar Men naturen har här icke tänkt på krig, hon har tänkt på att brodera ett vackert mönster. Samla inom ett litet område den älskvärdaste omvexling af berg, parker, fjärdar, vikar och uddar, som i lemma startvår tid omkransa Finlands nya hufvudstadkommentar, ställ vid sidan af Thurholm dess grannar Jollas och Stansvik, och begär icke mer af en finsk skärgårdsidyll!

240 Lydik Larssons tid var denna del af Degerö för det mesta en vildmark. Hafvet gick lemma starttvå och en half alnkommentar högre än nu, en lummig ekskog betäckte stränderna, medan barrskogen i sitt nordiska allvar rotade sig i bergsskrefvorna och här eller der en äng, ett åkerfält rödjat mark i de bördiga dalgångarna. En smal körväg ledde till Degerö gård; en stor, väl underhållen båtbrygga betjenade samfärdseln till sjös och tjenstgjorde som tullstation för Helsingfors, emedan segelleden till gamla staden gick här förbi. Åbyggnaderna voro af enklaste byggnadsstil, men vittnade om vård och välstånd. |32|Boningshuset af furu, beläget på den kulle i öster, som nu intages af drifhus och ladugård, inrymde stuga och två kamrar samt en folkstuga, som tillika var kök. Huset bestod sig icke allenast sex prydliga glasfönster, två rutor i höjden och två i bredden, utan äfven den sällsynta lyxen af ett tak, belagdt med röda holländska tegel, som lyste långt ut på fjärden. En rödmålad förstuguqvist, en grön gårdsplan, prydd af en väldig hundraårig ek, fruktträd och en liten kryddgård för odling af kål, timjam, persilja och lök, gåfvo stället ett inbjudande utseende.

241 Lydik Larsson bodde i gamla Helsingfors, men tillbragte den vackra årstiden på sitt lemma startlandtställe Thurholmkommentar. Tullstationen vid hans egen brygga tillät honom sköta sin tjenst på samma gång som sitt sommarnöje.

242 Det var en stormig eftermiddag i början af augusti, kort före mörkningen, då tullnären, uttråkad af sina kunder vid bryggan, återvände till gården. Han kände sig ensam, den rike enklingen. Dag efter dag trillade silfverdalrarna ned i hans kassakista för att en annan dag åter vandra ut på förtjenst och återvända i fördubbladt sällskap. Deras klang hade länge varit hans enda musik, men det gafs|41| stunder, då de förlorat sin tjusning och droppade ned i kistan med ett skrällande ljud, som tycktes begabba deras lycklige egare. Han behöfde välljudet af en mensklig stämma, som icke mäklade med ziffror och lemma starttullinlagorkommentar, en stämma, som kunde värma hans hjerta, hvilket började att förtorka. Hvar finna en sådan hjertelisa? Icke var det hushållerskan, beskedliga Lisbet Wolle, hvars hela varelse uppgick i mat-os och strumpstickor. Icke var det f. d. kusken, numera gårdsfogden Simon Berg, eller den lemma startsnedögdekommentar tullskrifvaren Sjöholm eller Thurholms f. d. ryttare, Anders Hackspet, som numera botade gårdens hästar för lemma startqvarkakommentar i stället att bota moskoviten för snufva? Eller var det kanhända den fattige lemma startdjeknenkommentar Petrus Luth, som gick på rote i bygderna och hedrades för sin lärdom med en plats vid husbondens sida öfverallt hvar han satt vid ett gästfritt bord? Nej, den rike Lydik Larsson behöfde någonting annat, han behöfde en värdinna i gården.

243 Det var kulet i stugan, vinden blåste in genom de otäta fönsterposterna. Tullnären frös. Han lät tända en brasa och satte sig i en grof, tung karmstol vid elden.

244 Skulle han gifta om sig? Han var ju en kry enkling om 50 år och kunde försörja en hustru. Lisbet styrde huset, och Lisbet var ärlig som rågmjölsgröt, men bakom Lisbet stod gårdsfogdens hustru, Priska, och tullnären misstänkte, att det var i Priskas hand, som den husliga styrelsens hemliga trådar sammanlöpte. Således ... hvar finna en passande hustru?

245 Rike Kedinghs dotter Agneta förde penningar med sig i boet. Hm ... |33|penningar kunde aldrig regna för tätt, men det var icke dem han behöfde. Fattiga jungfrur funnos många ... Maria Bruse? ... Betty Luth, syster till djeknen? ... Han skulle icke få korgen. Men om de gifte sig med hans kassakista? Om de toge sig för att snegla på arfvet? Nej, hellre frysa ensam, lemma startensam långledskommentar och ensam dö.

246 Det började skymma. Dagern från fönstren stred allt mattare med eldskenet från den stora, halfrunda, öppna spishällen. Snart hade björkvedens fladdrande låga eröfrat salen och belyste med flämtande sken de massiva ekbänkarna, skänkskåpet, matbordet, tenntallrikarna på hyllan och det stora, af en holländare inköpta vägguret, som var så konstfärdigt inrättadt, att göken framträdde vid hvarje timslag|42| och galade tiden. När göken galade åtta, inträdde jungfru Lisbet att duka aftonmåltiden.

247 – Hvar är Hagar?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade tullnären.

248 Hagar hade nu bott två veckor på Thurholm, ätit och sofvit med tjenstefolket, blifvit lemma starthusvarmkommentar och uppklädd af Lisbet Wolle. Flickan hade varit så föga välkommen i huset, som ett fattigt påhänge vanligen är, men hon hade öfverträffat förväntan. Hon befanns flitig, lydig, läraktig och begåfvad med en förunderlig talent att göra sig omtyckt. Icke många dagar hade förgått, innan Lisbet Wolle skickade henne att plocka äpplen i trädgården; huspigan fann henne skicklig att mjölka korna; Anders Hackspet tog henne med sig att rykta hästarne. Endast fogdens hustru Priska misstänkte med afundens skarpa blick en blifvande gunstling och dermed en farlig medtäflarinna.

249 När sysslorna voro undangjorda, flög Hagar ut kring berg och backar, ingen visste hvart. Hon hade ingen jemnårig lekkamrat, och ensamma barn få underliga infall.

250 – Hvar är Hagar?tomtkonsekvensändrat/normaliserat upprepade tullnären med högre röst, ty jungfru Lisbet var lomhörd.

251 Svaret lydde:

252 – Ute i backarna. Jag har ej sett henne, sedan hon var med Ulla i ladugården.

253 Lydik Larsson hade hittills haft föga tid att tänka på guddottern. Nu stod han upp, tog sin käpp och gick ut att uppsöka henne.

254 Det var redan halfmörkt. Han letade vid det stora djupa kalkbrottet, der ett barn kan falla och slå ihjel sig i mörkret. Ingen Hagar. Han gick utåt körvägen och ropade flickan. Förgäfves. Slutligen, när han befann sig vid gränsen af sina utmarker, hörde han hennes röst och fann henne sjungande på det höga berg, som i sydvest reser sig på Thurholmens mark mot Hållviken. Han igenkände lemma starten välbekant psalm:

|34|

tomtkonsekvensändrat/normaliseratI himmelen, i himmelen,

Der är klarhet fin,

Så att den klara solen

Hon ej så klara skin,

Som den klarhet i himmelen är,

Som den klarhet i himmelen är,

När Herran Zebaoth!tomtkonsekvensändrat/normaliserat

|43|

tomtkonsekvensändrat/normaliseratUtaf den klarhet i himmelen

Menniskan skina skall,

Allt som den klara solen

Vidt öfver stjernor all,

Englomen fast mycket lik,

Englomen fast mycket lik,

För Herran Zebaoth.kommentartomtkonsekvensändrat/normaliserat

257 Af Thurholmens nu med stor kostnad anlagda promenadvägar sågs vid denna tid och länge derefter intet spår. Tullnären klef pustande uppför en oländig gångstig till toppen af berget och fann Hagar på dess högsta klint, betraktande stjernhimmelen, som skådade i det första höstmörkret ned öfver det oroliga hafvet. Qvällen var klar, men stormig. By efter by från den mörka Finska viken i söder kastade sig öfver de grå lemma startklippor, som sedan skulle bära det stolta namnet Sveaborgkommentar, fann dem vara oböjliga, öfverstänkte dem med skum, hvirflade öfver Kronbergs fjärd och trasslade in sig vid stränderna i furornas tofviga hår. Flickans gestalt aftecknade sig tydligt mot himmelen. Hennes kjol fladdrade för vinden; hennes långa svarta flätor hade befriat sig från sina band och blifvit en lek för stormen; sitt högra pekfinger hade hon utsträckt mot en stor okänd stjerna, som tycktesoriginal: tyckes (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) betrakta henne och qvarlemna i hennes ögon en sällsam återglans. Barngestalten på berget hade i mörkret, stjernljuset, vindens hvinande och vågornas brus något så ensligt sorgset och så underligt trolskt, att tullnären tänkte på mäster Sigfrids planeter och nattens barn.

258 – Hvad gör du så sent i mörkret på bergen?

259 – Jag räknar stjernorna.

260 – Räknar stjernorna? Hvad är detta för dårskaper?

261 lemma startEsaias säger, att Gud för höjdens här fram efter tal och kallar dem alla vid namn.kommentar

262 – Stackare, vill du göra hvad Gud gör?

|35|

263 – Åh, nej då. Men lemma startAmos säger, att Gud bygger sina trappor i himmelenkommentar. Får jag ej räkna himmelens trappor?

264 – Kom ned! Här blåser själen ut som ett ljus. – Och tullnären tänkte vid sig sjelf, att flickan var bara barnet. Endast ett okunnigt barn eller en stor kännare af himlakartan företager sig att räkna stjernorna.

|44|

265 De åtföljdes på ojemna stigar till boningshuset. Den vanlige gästen, djeknen Petrus Luth, hade anländt, – en af desse trådslitne, halfsvultne, alltid hungrige ynglingar, som för ett brödstycke kringvankade i bygderna, stundom så talrike och efterhängsne, att de blefvo en landsplåga. Man måste för hvarje skola anvisa hela socknar, der djeknarne hade rättighet att kringvandra; för Helsingfors sträckte sig distriktet ända till Hauho i höga Tavastland. Stormodige djeknar betraktade detta område som sitt hertigdöme, dem gifvet till plundring; andre inträdde med psalm genom bondens lemma startolästakommentar dörr och hade ett ben i beredskap att muta herrgårdens hund. Folket gaf hvad det förmådde. Hvarifrån skulle det annars få en prest på sin predikstol?

266 Ett vackert drag i folklynnet var, att ingen djekne anmälde sig eller mottogs som tiggare. Unge Petrus Luth, en af de frimodige, men icke stormodige, satte sig obesvärad att dela aftonmåltiden.

267 Något rann Lydik Larsson plötsligt i hågen.

268 – Petrus,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han, – är du redobogen att göra mig en tjenst?

269 – Allt hvad i min makt står,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade djeknen.

270 – Här är en fattig flicka i elfte året. Hon har godt minne och en besynnerlig lust att lära. Vill du läsa med flickan? Jag tänker, att du kunde behöfva en ny jacka.

271 Petrus kastade en blick på sin nötta vadmalsjacka, der högra armbågen snart skulle skåda dagens ljus, och svarade, att han ville pröfva på.

272 Hagar inkallades.

273 – Barn,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade hennes beskyddare, – vill du lära dig räkna himmelens trappor?

274 Svaret blef en stum, glänsande blick, som ännu hade någonting qvar af stjernan.

275 – Hvad vill du lära?

276 – Först himmelen, sedan jorden,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade flickan med hela tvärsäkerheten hos den ålder, då man tror sig i stånd till allt, äfven att räkna stjernorna.

277 Tullnären skrattade.

278 – Så, så, ingenting mer? Läsa och skrifva kan du, men hvad säger Petrus om räknekonsten?

|45||36|

279 Djeknen förmenade, att räknekonsten vore en stor lärdom för mången man, än mer för en flicka. Hagar skulle få börja med två gånger två.

280 – Får jag gå i skolan med gossarne?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade flickan.

281 Tullnären upprepade Dordejs åtbörd med flata högra handen emot den venstra. Djeknen svarade, att detta icke lät sig göra. I skolan lästes latin.

282 – Låt mig läsa latin!

283 – Du? – Och äfven ynglingens bleka, allvarsamma drag upplystes af ett godt smålöje, när han svarade: – Det fanns verkligen en flicka, som läste latin, och icke allenast latin, utan äfven grekiska och mycket annat dertill. Hon var den enda i Sveriges rike, men hon var ock ett lemma startriksråds dotter. Hon hette Wendelaoriginal: Vendela (källa för ändring: andra delen) Skytte.

284 – Blef hon mycket berömd?

285 – Öfver hela riket. Hon dog ung för åtta år sedankommentar.

286 – Åh så! Men hon blef ändå mycket berömd?

287 – Jag har hört sägas,tomtkonsekvensändrat/normaliserat anmärkte tullnären, – att vår nådiga unga drottning äfven läser latin.

288 Hon är drottning!tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade djeknen.

289 – Du hör det, Hagar! Hvarför är icke du en drottning eller till det minsta ett riksråds dotter? Men eftersom ingen vet hvad din far var, kan man ju tänka om honom hvad som helst. Antag, Petrus, att denna fattiga flickans far varit en kejsare, och lär henne läsa latin!

290 – Det kan jag icke,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade djeknen rodnande.

291 – Hvarför kan du icke? Är du för högmodig öfver din lärdom för att nedlåta dig till en så ringa lärjunge?

292 – Nej, lemma startfaderkommentar Lydik. Hvem är ringa, om icke jag? Hvem är fattig, och jag skulle anse mig vara för mer? Jag skall lära flickan räkna och hvad jag annat vet, men begär ej att jag skall lära henne latin!

293 – Hvarför icke latin?

294 – För att,tomtkonsekvensändrat/normaliserat ynglingen tvekade på ordet, han nästan blygdes att utsäga det, – för att hon är flicka.

295 – Det var en annan sak; se, det hade jag åter glömt! Nej, barn, slå bort sådana griller; icke kläcker man örnar ur hönsägg! Det är lemma startplattkommentar oresonligt, att du vill läsa latin.

296 Djeknen var icke fullt ense med sig sjelf; han kände behof att gifva skäl för sitt afslag.

|46|

297 Det är så, fader Lydik,tomtkonsekvensändrat/normaliserat utlät han sig, – att änskönt en qvinna icke anses skapad för lärdom, kan ju hända, att Gud understundom gifver henne Wendelaoriginal: Vendela (källa för ändring: andra delen) Skyttes förstånd, vare sig att hon födes i gemaket eller torpstugan. |37|Om sådan stor lemma starthugkommentar till gagn leder, lemnar jag lemma startfullerkommentar osagdt. Der Gud gifver god jord, må såningsmannen icke säga: der är ett stenröse! Men latinska språket är kommet till sådant högt äreställe som lärdomens modersmål och konungakrona, att det näppeligen får kastas på landsvägen för himmelens fåglar. Det är med det som med prestkragen: lag säger, att honom kommer icke en qvinna vid. Och der någon af oss djeknar skulle få rykte om sig, att han lärt en flicka latin, der skulle lemma startall hans egen latinkommentar intet kunna förhindra, att han aktas, såsom den der lemma startoskäratkommentar visdomens privilegium, ovärdig sjelf att bekläda ett lärdt embete. En vet jag, som törs och kan, men han har sina lemma starthakarkommentar.

298 – Väl icke Cannabis?

299 – Nå, ja.original: ja Han bor på Hertonäs, några stenkast från Thurholm. Han kan slå ihjel en biskop med Ciceros långhandskar.

300 – En tokig skolmästare! Skäms du icke?

301 lemma startUndskyllkommentar! Man måste ju vara galen för att lära en flicka latin. Låt mig veta, när jag skall börja räkna med Hagar. Och tack för i dag! Jag önskar eder en lemma startrolig god nattkommentar, fader Lydik!

302 Djeknen begaf sig till lemma starten afplankad skrubbkommentar på vinden, der han var van att finna en dyna med lemma startrötofskommentar och en kruka med vatten, som tillfredsstälde hans måttliga anspråk på ett sofrum för natten. Hagar bortskickades, andra gången afvisad från lärdomens förgårdar. Hon skulle få räkna två gånger två. Det var för en flicka mycket nog. Hvad behöfde hon veta?

303 Tullnären måste le åt sig sjelf. En sådan lismerska! Hade ej denna trasunge från landsvägen redan två gånger förledt en praktisk man att inlåta sig på dåraktiga lärdomsgriller? En flicka gå i skola! Och kanske blifva prest!

304 Han tände sin lykta och företog den vanliga nattronden. Gården var tyst, all eld släckt, allt sof, allt var så, som det skulle vara. Endast det sömnlösa hafvet fortfor att i vanmäktig vrede nagga strändernas klippor.|47| Endast den okända, stora stjernan, som lemnat någonting qvar i flickans ögon, fortfor att skåda ned på de ensliga bergen. Lydik Larsson undrade, om detta himmelens tindrande ljus var Hagars stjerna, som mäster Sigfrid förutsagt. Ja, hvad allt utgrunda icke de lärde? Men hvad uträtta de dermed? Berga de ens sitt dagliga bröd? Svälta, som djeknen, det är deras lott, när de ej dertill frysa, som mäster Sigfrid. Hvartill tjenar böckernas visdom? Det kan ingen så noga säga; något vördnadsvärdt är det. Och likväl! Hellre en brygga med grundliga lemma starttullintraderkommentar, än all verldens lärdom med skrikande mage.

|38|

6. Cannabis.

Animusspråk: latin har äfven en feminin form, som heter animaspråk: latin.

305 Hagar hade börjat räkna för Petrus Luth och borrat sig genom lemma startquatuor speciesspråk: latinkommentar, förrän en annan ännu lärt lemma starttabulankommentar. Läraren hade ämnat göra halt vid divisionen af hela tal såsom det högsta tänkbara mått för qvinlig räknekonst, men om få dagar var gränsen öfversprungen och marschen fortsatt inpå bråkens område. Här gick det framåt med samma hejdlösa fart. Oförväntadt befann man sig midt inne i lemma startregula de tribusspråk: latinkommentar, och så fortgick det vidare, vidare, tilldess att den andfådde läraren slutligen måste bekänna sig hafva uppnått gränsen för sina aritmetiska kunskaper. Men hade Petrus Luth gifvit ett finger, så tog hans lärjunge hela handen. Steg för steg såg han sig inledd på nya kunskapsfält. Han uppritade kartor i sanden och invigde sin åhörarinna i lemma startelementerna af geografinkommentar. Nästa steg ledde till det lilla, man då visste om naturens riken. Ett steg vidare, och man var inne i bibliska historien. Derifrån kom man till kejsar Augustus och Rom, derifrån till ytterkanterna af metafysiken. Det gick som ett trolleri.|48| Gåtans enkla lösning var den, att en djekne i högsta klassen af 1600-talets skola ej skulle fylla måttet för andra klassen i 19:de seklet, med undantag dock af latin och grekiska, der han kunde prata kull en nutidens professor. När den brydde unge läraren såg sitt eget kunskapsförråd taga ett hastigt slut och kände sig stå allt mera svarslös gent emot närgångna frågor, förklarade han sina lektioner afslutade.

306 Mellan ett begåfvadt barn och dess intresserade lärare uppstår snart en förtrolig vänskap. Djeknen och hans elev sutto under den gamla eken på Thurholms gårdsplan. Hagar bröt qvistar från eken, ifylde gåsört och lemma startlejontandkommentar, som växte på gården, band hop en krans, lade kransen kring djeknens bruna hatt, såg honom smilande i ögonen och sade honom med sin mest bevekande röst, som icke var alldeles fri från koketteri:

307 – Lär mig latin!

308 Petrus Luth tog till flykten med hastiga steg. Han litade ej på sin ståndaktighet. Denna efterhängsna snärta, ännu i den ålder, när barn få ris, var oemotståndlig. Hvar hade hon lärt sig detta? Icke i Kaskas torp, än mindre i Thurholms ladugård.

309 Tidigt på morgonen, dagen efter, hade Hagar fått lof att gå med Anders Hackspet att vittja fågelsnaror i skogen. Fångsten var lycklig, den gamle knekten råkade vara vid bästa lynne. Han bar, utom hjerparne, äfven en ståtlig tjäder, fallen med ära för hans säkra lemma startlodkommentar.

|39|

310 De satte sig att hvila på en kullfallen fura vid stranden och framtogo sitt medhafda matförråd, torrt bröd, jemte en träflaska, fyld med mjölk. Den första septembersolen glittrade i det våta gräset och försilfrade ett sakta strömdrag i Hertonäs sund. Tusen brokiga svampar, årstidens barn, betäckte i yppig färgprakt skogsfruns mossgröna klädningsfållar.

311 – Anders,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade Hagar, – hur har du fått ett så besynnerligt namn? Hackspet!

312 – Det skall vara spett, icke spet,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade knekten med det lustiga grin, som stundom upplyste hans lemma startbarkadekommentar fysionomi.

313 – Hvarför skall det vara spett?

314 – Det var nu der lemma startvid Moskva under herr Jakob. Nej, vid Troitskakommentar var det. Vi lemma startstodo fyra man till häst på|49| utpostkommentar vid floden. Två skulle vakta, två rasta. Det var kallt, vi gjorde upp eld. Hade metat laxöringar. Ville steka dem. Brukade svärden som stekspett. Hack, sade korporal Bjugg, när har du sist tvättat din skjorta? I julas, sad’ jag. Och nu är det snart lemma startMariekommentar, sad’ Bjugg. Vi tvätta våra skjortor, Hack, sad’ han, så länge vi rasta. Godt, sad’ jag, de torka vid elden ... Vi stodo, som Gud skapat oss, när två af lemma startSapiehaskommentar kosacker kommo rännande emot oss. Bjugg till att varsko posten, jag fick de etterormarne öfver mig. Ryckte spettet ur elden, så hett det var, der satt en bränd fisk qvar på det. Ryggen fri mot en lind. Parerade spjuten med rödheta spettet. Svedde kosackernas skägg, så det fräste i dem ... Si, till den dagen hette jag Hack, men sedan kallade sqvadronen mig Hackspett.

315 Hagar skrattade. Hon hade velat se kosackernas svedda skägg!

316 – Men,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade hon, – det finns andra underliga namn än Hackspett. Cannabis ... hvad är han för en?

317 – Cambis? Han är en lemma starttassigkommentar karl på Hertonäs. Bor här vid sundet.

318 – Anders, här är en ekstock, låt oss ro öfver! Jag vill se Cannabis. Det sägs, att han slår ihjel biskopar med latin.

319 – Nej, är han så grym? Det har någon ljugit på honom. De säga, att ibland är han klok, men så kommer det öfver honom, att han slår stenarna.

320 Det gick Anders Hackspet liksom alla, hvilka råkade inom Hagars trollkrets. Han stod ej emot. Han erinrade sig, att på Hertonäs bodde en utmärkt sadelmakare, och lemma startfuchsenkommentar behöfde ny grimma. De rodde öfver det smala sundet och dess lilla klippö.

321 Hertonäs, en variant af det gamla namnet Hertugnäs, var lemma startett af de många gods, som under Gustaf Vasa öfvergått från kyrkan till kronankommentar. lemma startVid tiden för denna berättelse egdes gården af två bröder, Henrik och Thomas Lydiksöner Jägerhorn, som allodialsäterikommentar om 1 ½ lemma startmantalkommentar.

|40|

322 På stranden vid sundet låg ett fiskartorp, der man byggt en ny sjöbod för fiskredskapen. Den gamla förfallna boden stod ledig och uppläts till sommarbostad åt en utfattig, afsigkommen och sinnessjuk skolmästare, hvilken socknen inackorderat i kost och underhåll hos fiskarefolket.|50| Hvad namn denne usling i tiden burit, visste knapt någon mer, om icke presten och kyrkoboken, men det spenamn, som skolpiltarne fordom gifvit honom, trotsade tiden. Cannabis, eller förkortadt Cambis, hette han numera i folkets mun; – Cannabis, hampa, detta var inseglet på ett lif, som hemfallit åt glömskans stora incognito. Hvaraf han fått namnet, var likaså obekant, ty af hampans sega trådar fanns intet qvar i denna trådslitna, söndersmulade tillvaro, om icke möjligen en seg lifstråd. Troligen hade skolmästaren en gång trakasserat en pojke med deklinerandet af detta alldeles icke svårlösta latinska ord, och så hade det klibbat vid hans person för hela hans återstående lif.

323 Dörren till gamla sjöboden stod öppen och tillät en blick i eländets bostad. Ingen eldstad, intet husgeråd, intet fönster, endast en öppen glugg. Väggarna likasom öfverlimmade med fiskfjäll, golfvet betäckt med torkadt sjögräs. Gräset var ej från i går och tjenstgjorde som sänghalm. Här och der sågs en afrifven bokperm eller ett fläckadt enstaka blad af en bok fläkta för luftdraget, som strömmade in genom gluggen.

324 Vid stranden satt skolmästaren på en sten, – ruinen af en lärd man, nedsjunken under nivån af den okunnigaste. Hans magra gestalt skyldes knapphändigt af trasor, hans långa, tofviga grå hår var en lekboll för vinden, hans bara fötter buro märken af hvassa stenar och törnbuskar. Likväl fanns någonting menskligt qvar i denna aplika hamn. Han var en af desse stilla grubblare, hvilkas ande tär på sig sjelf, i brist på bränsle från verlden derute. Nu begrundade han något, som tycktes uppfylla honom med glädje och segervisshet:

325 – Ja,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han vid sig sjelf, – jag har funnit det. Eureka!språk: grekiska Samma lemma startparadigmakommentar! Samma lemma startsyntaxiskommentar! Samma lemma startprosodiakommentar! Det finnes icke mer än en deklination och en konjugation, men två lemma startnumerikommentar, förstår du, det komma vi icke ifrån. Du för dig och jag för mig, men båda tillsamman äro vi flera. Latin som grekiska, det är intet annat än munarter. Latinet från grekiskan, grekiskan från koptiskan, koptiskan från hebreiskan och så vidare, du förstår? Det finnes icke mer än ett språk, – urspråket, det som var före lemma startBabels tornkommentar,original: tron, och det har jag funnit!

|51|

326 Han lade tonvigt på detta jag, uppreste sig från stenen och stod der stridsfärdig mot alla vedersakare, i sin egen tanke ett föremål för verldens beundran. Hemligheten af hans fall låg förborgad i detta jag, som brutit så många starka andar i förgudningen af sig sjelfva. Ingen är så lärd, så stor, |41|så upphöjd öfver menniskors vanliga mått, att icke en afgrund öppnar sig under hans fot i detta samma försåtliga, allt förtrampande, allt förnekande, gudatrotsande jag.

327 – Men – tillade Cannabis, i det han uppmärksamt betraktade en nätstolpe som troligen skulle föreställa en solvisare, – det är tid, att vi börja skolan. Klassen intager sina platser. lemma startOstiariekommentar, huru många lemma startabsenteskommentar?tomtkonsekvensändrat/normaliserat Och han beväpnade sig hotande med en lemma startfärlakommentar af rötofs, kastandeoriginal: kastade (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) en sträng blick på stenarna, alarna, enrisbuskarna, nätstolparna, hvilka stodo der talrika nog att föreställa en manstark klass.

328 I det samma fick han sigte på Hagar, som förvånad betraktade honom, medan hennes följeslagare gått att uppsöka sadelmakaren. Fantomen försvunno, anblicken af en lefvande varelse, ett barn i skolåldern, återförde honom till besinning. Han for med handen öfver pannan, antog uppsynen af en välvillig lärare och frågade, om Kajsa ville gå i skola hos honom.

329 Hagar var rädd, hon vågade icke svara.

330 – Så, så,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade Cannabis uppmuntrande, – äst du ett flickebarn? lemma startTaceat mulierspråk: latinkommentar ... Vi måste räkna två lemma startgenerakommentar: masculinum, femininum och dertill neutrum.original: neutrum Men det hindrar oss ej att ha ett lemma startcommunespråk: latinkommentar. lemma startScholarisspråk: latin och studensspråk: latin äro communis generisspråk: latin.kommentar Animusspråk: latin, själen, har äfven en feminin form, som heter animaspråk: latin, lifvet. Morte carent animæspråk: latin, lifsgnistorna kunna icke dö. Och om någon säger dig, Kajsa, att du ej får gå i skola, för att du är en flicka, så svara dem, att icke allenast alla dygder, utan äfven så lärda ting som lemma startscientiaspråk: latin, eruditiospråk: latin, doctrinaspråk: latin, facultasspråk: latin, humanitasspråk: latin, litteræspråk: latinkommentar och många andra äro lemma startfeminini generisspråk: latinkommentar. Skola vi börja nu genast?

331 Den ur sin rot uppryckta anden, som förtärde sig sjelf, hade nu fått ett stycke bränsle utifrån. Detta nya skolbarn skrattade icke åt honom, som alla de öfriga, åt hvilka han erbjudit sin föraktade skola. Hon ingick på hans fixa idé, hon tog den för allvar, och detta gjorde honom lycklig.

|52|

332 Hagar betänkte sig. Läsa för honom? Om han icke vore så afskyvärdt trasig! Om han icke inbillade sig, att hon var en sten! Skolan var allt annat än inbjudande. Men det var dock en skola, och en latinskola! Om hon skulle försöka? Tullnären var borta på resor ... Ensam tordes hon icke ... Men om Anders Hackspet ...

333 – Jag skall komma i morgon,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Hagar.

334 – Klockan sex! Det är bäst på morgonen. Jag är stundom så tung i hufvudet, de många pojkarna göra mig så mycken förtret. Har du böcker? Har du lemma startgrammatikakommentar? lemma startEutropius? Cornelius Nepos?kommentar

335 – Nej.

|42|

336 – Vänta litet! Du skall få låna af mig. Men tala ej om det! Förstår du? Tala ej om det!

337 Cannabis såg sig försigtigt omkring, gick till sin sjöbod, afröjde i ett hörn sjögräset, lyfte en lös stock i det otäta golfvet, framdrog derunder en halfmurken kista och valde derur två böcker, som han lemnade Hagar med ny förmaning om tystlåtenhet. Det var grammatikan och Eutropius. Den fattigaste bland fattige hade också en dold skatt, som han omsorgsfullt gömde för allas blickar. Det var hans kära gamla skolböcker.

338 Och nu hade han fått det, som han i långa år efterlängtat, det, som han så länge förgäfves sökt, en verklig elev, som kunde hvad dessa stenar och buskar icke kunde: höra, tala, förstå, lära. Den trasige stackarens magra ansigte lyste af glädje. Han skulle uppbjuda all sin skolmästarekonst för att göra något af denna elev.

339 Frågan var blott, om icke stenar och buskar åter skulle tränga sig fram mellan mästaren och den lefvande, talbegåfvade lärjungen. Lyckligtvis hade han sjelf insett, att hans hufvud var klarast i tidiga morgonstunden.

340 Hagar lyckades öfvertyga sin Hackspet, att snarorna borde hvarje morgon efterses. Antingen de gåfvo fångst eller icke, låg alltid ekstocken tillreds vid sundet, och kort derefter hade skolmästaren sin elev vid sjöboden. Den eländigaste, den mest förtorkade, den af alla stoftets maskar förhärjade, af alla vandrares fot förtrampade grenen från kunskapens träd hade ännu bevarat ett grobart frö, som slog rot i ett annat, nästan lika skyddslöst, åt alla vindar prisgifvet menniskoväsen.

|53|

7. Sammansvärjning och möte.

Hufvud hade hon, det visste han mer än väl, men hade hon hjerta?

341 Det var långt lidet på sena hösten, när tullnären Lydik Larsson åter satt ensam vid den stora öppna spiseln i Thurholms sal. Mörkret stirrade så nattsvart in genom rutorna, att det kunde skäras med knif; granveden i brasan sprakade som muskötskott; en skalbagge, som lefvat inkrupen under barken, drefs ut af lågorna och sökte sig, oroligt springande upp och ned lemma startlångskommentar vedträdet, en utväg till flykt. Tullnären kände åter en enklings enslighet; än en gång öfvervägde han det brydsamma valet mellan en hustru eller en fosterdotter. Tiden var kommen att fatta beslut: han skulle i morgon inflytta till staden och derefter företaga en längre resa.

|43|

342 Betty Luth eller Hagar? En af de två.

343 Han räknade på fingrarne, den gamle räknemästaren. Betty såg icke lemma startoskapligkommentar ut, var beskedlig och ärbar. Tjugufyra år var hon, han femtioett. Tjugusju år mellan sommar och höst, deri låg intet otänkbart. Men antag, att han, Lydik, lefde ännu i tolf år och Betty skulle blifva enka vid trettiosex år, så skulle hon gifta om sig, och någon ung odåga skulle anamma det mödosamt hopsparade innehållet i tullnärens kassakista. Vidare – ty det fanns ett vidare, kanske flera,original: flear, – behöfde brodern, Petrus Luth, penningar för sina studier. Så funnos tre oförsörjda systrar, som skulle underhållas ...

344 Hagar var snart elfva år, hon skulle tolf år härefter vara tjugutre. Fosterfadern skulle utse åt henne en bra man, en burgen man, som ej skulle tära på hennes hemgift. Och hon var qvick, hon var läraktig ... maken till hufvud fick man söka. Nu, sedan hon lärt sig räkna, hade hon användts att summera lemma starttullspecialernakommentar och på en timme hunnit med mera, än tullskrifvaren på tre. Voro de icke slarfvar, alla dessa snedögde, lemma startskrymtaktigekommentar lurifaxar till skrifvare? På Hagars ziffror kunde man lita.|54| Nå, ja, barn var hon, späd som en ärtvinda, men lofvade hon ej att blifva vacker? Hennes bruna ögon och smekande röst kunde ingen emotstå. Låt henne blifva femton år, och hon skall styra huset som en prinsessa ... Vågskålen tyngde så djupt för Hagar, att valet var nästan afgjordt.

345 Lisbet Wolle hade inträdt med sin vanliga syssla att duka aftonmåltiden. Hon såg ovanligt lemma startbekymmersamkommentar ut i dag. Hon bar någonting på sitt hjerta, men tullnären brydde sig ej om att fråga. Förmodligen var det åter en ko, som sinat.

346 konsekvensändrat/normaliserat Käre far,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade hushållerskan.

347 – Nå, hvad är det?

348 – Just ingenting. Jag ville fråga, om Hagar ...

349 – Jaså. Är det åter ett loftal? Bra, Lisbet, jag tycker om flickan och ser gerna, att alla göra det.

350 – Det är intet allt guld, som glimmar.

351 – Så? Nå, hvad är det, som glimmar i dag?

352 – Hon läser.

353 – Mycket bra. Det har hon förstånd till; derför har jag låtit henne läsa för Petrus Luth.

354 – Men hon läser mest hela dagen och stundom på nätterna. Hon läser underliga böcker, som ingen förstår, och försummar sysslorna.

355 – Måtta skall det vara med allt, Lisbet. Lägg för henne vissa timmar, hälften åt böckerna, hälften åt hushållet!

|44|

356 – Det är intet allt, käre far. Hon är ute alla morgnar med Anders i skogen. Skräddarens Margit har sett henne på Hertonäs hos den tokige skolmästaren.

357 Tullnären rörde skrattande om brasan, så att gnistorna flögo från granveden.

358 – Hos Cannabis! Se på ett sådant illmarigt stycke! Det är henne likt, det hade jag bort gissa, så snart hon en gång fick lukt på latinet. Och Anders, den åsnan, följer henne rätt som en stallgumse. Det är ock likt henne, hon lindar eder alla om fingret.

359 – Inte mig, vill jag tro,tomtkonsekvensändrat/normaliserat invände Lisbet Wolle förnärmad. – Detoriginal: det är ännu intet allt käre far.

360 – Jaså. Det är ännu icke allt? Kanske företager hon sig att förhexa gröten?

361 Lisbet började gråta.

|55|

362 – Att käre far kan tokas med så bedröfliga saker! Det måste ju gå en barmhertig menniska till sinnes att se ett barn uppväxa i stygga hedniska konster och mista sin fattiga själ. Är intet Cambis, eller hvad han må heta, besatt af djefvulen? Håller han intet skola med albuskarna? Läser han ej katekesen med stenarna? Lita på, han får dem att svara, och det får Hagar med. Priska berättar, att när Hagar kommer i ladugården, se korna så underligt på henne. Hon tänker läsa katekesen med dem också, bakfram, det förstås.

363 – Hör nu, Lisbet, det der är enfaldigt prat. Jag skall tala med flickan om Cannabis. Han är tokig, som hvar man vet, och icke vill jag, att han skall förvrida hufvudet på vår flicka. Säg henne det!

364 – Men det är ännu intet allt, käre far. Ni har kanske hört, att hon är en tattarunge? Det sitter i blodet, det går intet ur henne, lita på det. Ingen vet hvems hon är och hvarifrån hon kommit. Simon Berg har berättat, att hon är hittad i snödrifvan, hon har fallit från mån. Hon kan bibeln och psalmboken utantill, men hvar vers bakvänd. Är något borta, så hittar hon det, och väntas främmande, säger hon: nu komma de! Si, om detta intet är tattarekonster, vill jag aldrig koka en ärtsoppa mer. Och derför – hon hade svårt att få ordet fram – och derför kan käre far behålla Hagar, men jag vill tjena i ett kristeligt hus ... jag och Priska och hennes man och Lena och Ulla och Lisa ... och är det så, att flickan blir qvar, så måste vi alla uppsäga tjensten.

365 – Uppsäga tjensten? Hvad är detta för tokprat? Är flickan bortskämd, hvem har skämt bort henne, om icke ni? Hvem har klemat med henne och låtit henne få sin vilja i ditt och datt, som holländarne säga, om icke just ni, Lisbet, ni och alla de andra? lemma startSickingenkommentar, edra lemma startsqvallertaskorkommentar, ha ni icke beprisat henne som ett mönster för kloka ungar? Och när ni kammat |45|henne om morgnarna, Lisbet, har ni icke inbillat henne, att hon är något slags lemma startAskungekommentar, som en dag skall gå klädd i lemma startgyllendukkommentar?

366 – Ja,tomtkonsekvensändrat/normaliserat snyftade Lisbet, – det ha vi alla gjort, men si, Priska säger, det är just den rätta tattarekonsten, som öfvergår alla andra, att vända folks ögon så, att det svart är blir hvitt och det fördömeligt är blir öfver all måtta älskansvärdt! Det är rätt åt oss, käre far, för ni|56| har varit en god husbonde, men si, vi stå intet längre ut. Snart är allhelgona; vi lemna lemma startstädselnkommentar tillbaka.

367 – Gå er väg, Lisbet, och sof på den dårskapen! Kalla hit Hagar!tomtkonsekvensändrat/normaliserat befalde tullnären strängt.

368 Det fanns likväl något i hushållerskans enfaldiga anklagelseakt, som bragte husbondens redan nästan afgjorda beslut att vackla. Han anade, att sammansvärjningens trådar utgått från fogdens hustru och gingo ut på att jaga från huset en rival om makten. Men han kunde icke dölja för sig, att ju de två barnens härkomst var ganska tvifvelaktig. Och dertill mäster Sigfrids spådomar! Skulle han, Lydik Larsson, upptaga i sitt ansedda, välordnade hus ett fosterbarn af så tvetydigt rykte och för hvars framtid siaren förutsagt så oberäkneliga, ja så hotande tilldragelser?

369 Hagar inträdde. Hon var blek, måhända af för mycken läsning vid så unga år. Hennes blick var skygg och frågande; man kunde nästan misstänka ett ondt samvete. Det förekom tullnären, som hade flickan sedan tre månader vuxit, magrat och mognat.

370 – Du har läst latin för Cannabis?

371 – Ja, Petrus ville icke mera läsa med mig.

372 – Jag har lofvat dig läsa för Petrus, men icke för Cannabis.

373 – Käre far har icke förbjudit det.

374 Tullnären betänkte sig. Hon hade rätt.

375 – Mycket, som ej är förbjudet, är ej derför tillåtet. Hvarför har du ej frågat mig?

376 – Käre far var bortrest.

377 – Hm ... jag kom ju tillbaka. Nå, det var väl bara lemma starthick och behejkommentar med den tokige karlen? Han lärde dig, som han lärde stenar och albuskar?

378 – Han gaf mig böcker och lexor. Han frågade och förklarade alla ord. Han var alltid klok från sex till nio på morgonen.

379 – Såå? Lärde du något?

380 – Grammatikan, Eutropius och Cornelius. Derefter gaf han mig lemma startVirgilius, som jag nu stafvar på. Käre far må tro, att Virgilius vet mer än en prest! Jag tycker om Æneas, han var en hjelte från det trojanska krigetkommentar.

|57|

381 Hon lyckades locka ett löje på den stränge domarens läppar. Lydik Lars|46|son hyste, såsom de fleste olärde män, en till vidskepelse gränsande vördnad för lärdomen.

382 – Jaså, du har kommit in i trojanska kriget. Det var väl icke i går det? Sköto de ihjel hvarandra med muskedundrar och stora kanoner?

383 – Nej, de kastade spjut.

384 – Aha, det var lansknektar. Nå, hvad togo de i tull för en tunna sill i Troja?

385 – Det står ej i boken.

386 Åter smålog den stränge domaren. Det är smickrande för en olärd att förbluffa den lärde med en snärjande fråga, som icke får svar.

387 – Nåväl, jag förlåter dig, barn, att du gifvit dig i krig utan min vetskap, men gör icke om det! Cannabis går i trasor, jag skall skicka till honom ett par stöflar och en vinterpels. Vi flytta till staden i morgon, och om en vecka följer du mig tillbaka till Kaskas torp. Din fostermor väntar dig.

388 De stora bruna ögonen betraktade honom förvånade, men alldeles icke gladt öfverraskade. Hagar hade i öfverflödet på Thurholm nästan förgätit det fattiga torpet.

389 – Får jag ej läsa mer för Cannabis?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade hon.

390 – Vi få se nästa sommar. Skicka hans böcker tillbaka, jag skall förskaffa dig egna i staden.

391 Tullnären hade ändrat beslut. Han beundrade detta barn, han höll henne mera kär, sedan man velat jaga henne från huset. Men upptaga henne till sin, det vågade han icke ännu. Han ville betänka sig än ett år, och vågskålen började sjunka för Betty Luth.

392 Följande dag flyttade Thurholms sommargäster med båt till det nära belägna gamla Helsingfors. Sammansvärjningen hade lyckats och misslyckats. Hagar skulle resa, men samtidigt fingo fogden Berg och hans hustru Priska sitt afsked ur tjensten.

393 För egen person gjorde tullnären en omväg och medtog Hagar. Han egde ett tegelslageri på Estnäs-udden, der nu det nya Helsingfors är beläget.

394 Halföns hårda berg, i vår tid så rikt öfverbygda, voro en fullständig vildmark år 1637. Öde klipphällar, bevuxna med tät barrskog, som gick intill stränderna; en smal, djup hafsvik i öster och norr; öppna fjärdar, lika|58| skogbevuxna klippöar i söder och vester; en smal landtunga, sammanbindande halfön med fastlandet, utan spår af väg eller broar, sådan var nejden. När isen ej bygde broarna, skedde all samfärdsel med båt. Vid södra och norra hamnarna voro lemma startnotvarpkommentar, som besöktes af kringboende fiskare. lemma startSillen, då ännu allmän i Östersjön, innan dess portar förknappades vid Bälten och Öresundkommentar, höll sig ute i öppna hafvet och lemnade vikarna till disposition |47|åt sin förkrympta afkomma, strömming och hvassbuk. Här och der sågs en nothängare eller ett båthus vid stranden. Hafvet gick upp till nuvarande Kaserntorget och strömmade genom nutidens esplanader till Thölö vik, hvarigenom allt område söder om detta sund var en kringfluten ö.

395 Lydik Larssons tegelslageri låg ungefär der finska senaten i våra dagar rest sitt palats. En tegelugn, en torklada, ett par låga boningshus, täckta med torf, se der palatsets föregångare! Lera hemtades från det kärr strax invid, der nu fyra eller fem våningars stenhus balansera på lemma startpålverkkommentar. En plats var afröjd ungefär till halfva Senatstorgets bredd, men der universitetet nu rest sina murar, hoppade ekorren muntert i granarnas grenar.

396 Tullnären hade ledsnat vid tegelbruket och stod i underhandling med en köpare. Han hade ej tid att vänta ett par hundra år på en bättre affär. Hagar medfördes för att beundra en jettegryta i bergssluttningen, der nu biblioteket anlagt sin jettegryta för seklernas lärdom. Tullnären tilltrodde Hagar numera allt, äfven lösningen af naturens gåtor. En sådan var jettegrytan: hon ansågs svarfvad af forntidens resar.

397 När båten landade vid bryggan, låg der en galeas, som lastade tegel. En bondqvinna satt på bryggan och stickade strumpa. Hon uppgaf ett rop af öfverraskning, och nästa ögonblick kramades Hagar så stadigt af Dordejs armar, att en hög rodnad uppsteg på barnets kinder.

398 – Si, jag har dig ändå, jag har dig, min lemma startsvalhönakommentar, mitt lemma startsmörögakommentar, och du är intet bergtagen, du är intet såld åt lemma startden lede fiendenkommentar! Så de kunnat ljuga på dig, det lemma startillgärdsfolketkommentar! När jag fick höra det af smeden, som var till Helsingestaden att köpa jern och träffade Simon Berg vid tullbryggan, sad’ jag till Thomas: tvi mig, Thomas, sad’ jag, det står jag aldrig ut med att höra sådant lemma startträffeligtkommentar tal om min flicka. Jag tager Tommu med mig och|59| far till Helsingeland, här går en skuta i morgon dit med torsk och skall taga tegel från Lydikens bruk till barlast på hemresan. Si, så hittade jag dig som ett aspfjun för vinden! Är du intet min egenhändiga lintott, som jag skall spinna det finaste garn af? Är du intet min nattmara, otäcking du, som intet gifvit mig någon fred nu i femton veckor, sedan lemma startjag lät lista dig från migkommentar? Och dig skulle jag lemna i Helsingland, landrymmerska, som flaxar från mor din med ... jaså, der är gudfar! Goder dag, Lydiken, jag såg eder intet strax. Bry han sig intet om mitt enfaldiga tal, nog vet jag han varit gifmilder, som nyjäst öl. Barnet är ju klädt som en majstång. Sådan väf i den kjolen! Trolle mig, den är inte af Kaskas får, det är tysk-ull, det der. Och tröja med knappar! Riktiga kängor med remmar och lemma startherrfolkskommentar strumpor, halsduk och hufva! Fattiga knyte, hvar skall du få sådant på Kaskas? För si, nu tar |48|jag henne, Lydiken, som katten tog trastungen, det blir intet lemma startkraklamentekommentar om den saken.

399 Dordej fortfor under en ström af ord och känslor att nypa den bestörta flickan i alla fållar och veck. Hon ville äfven se linnet, det gick ej af för mindre, det måste framdragas under halsduken. Derefter följde granskning af föremålets person, hvilket skedde handgripligt dermed, att flickan togs i båda axlarna och uppstäldes till mönstring. – Så! Jaså! Litet vuxit och litet magrat. Inbilla mig intet, barn, att du svultit hos gudfar! Har du haft frossan, stackare? Har du läst? Du har läst, jag ser det på dig. Är det gudliga böcker, Lydiken? Ni lofvade barnet kläder som fattigt folk, och så kläder ni henne i tysk-ull. Äro edra böcker också af främmande får?

400 Samvetsfrågan blef obesvarad. Lydik Larsson hade tagit den ena liksom den andra temligen lätt. Han omtalade sin afsigt att nästa vecka föra flickan tillbaka. Dordej kunde ju gästa några dagar i staden och följa dem åt.

401 – Tackar för husrum, i morgon seglar Hans Mickelson, jag tager flickan med mig ombord. Det är intet att sinka i denna årstiden. Far och ungarna vänta, Sigfrida räcker intet till allt, och Silfverblomma skall kalfva ... Tommu, har du ej tagit Hagar i lemma startgranna handenkommentar?

402 Tommu stöflade fram med uppsyn af en martyr och räckte Hagar den grofva handen. Hon mottog den utan|60| ett ord. Modern, som märkte allt, märkte ej flickans förlägna tystnad under detta oväntade och hjertliga möte, men tullnären frågade sig sjelf, om ej Dordej och hennes barn för mindre än fyra månader sedan varit för Hagar allt. Hufvud hade hon, det visste han mer än väl, men hade hon hjerta? Hon hans fosterdotter? Kanske var det klokast att icke förhasta sig.

403 Dagen derpå följde Hagar sin fostermor till Kaskas torp.

8. I grefvens tid.

Tiden var krigisk ända in i bakverken.

404 Läsare, ser du det fattiga torpet? Ja, det är lågt, mycket lågt och obemärkt. Låt en stormil eller en eldslåga plåna det ut från jordens yta, och i nästa by skall man ej mera veta, att det ens funnits till. Folket derinne är lika obemärkt. Barnen? Hvem tänker på de tusen ljusgröna plantor, dem vandrarens fot förtrampar i vildmarken? Och de skola dock en dag blifva furor, om de få lefva, de skola blifva en högvuxen skog. Detta låga tak aftecknar sig mot en hög horizont, uppfyld af åskmoln. Dessa fattiga barn känna i sig ett stort |49|tidehvarfs hjerta klappa. Gå dem icke liknöjd förbi; de ha en gång andats och lefvat, såsom du sjelf!

405 Åren på 1630-talet gingo som en vält öfver mellersta Europa, krossande hvad der ännu återstod af välstånd och menniskolycka. Här i norden herskade ett lugn, som kunde förliknas vid dalens stillhet bakom bergen. Stormens dån förnams som en fjerran hörsägen, men han kräfde sin skatt af blod och trångmål. År efter år utsändes några tusen unge män i krigstjenst till Tyskland, och af tio, som drogo dit, återvände omsider en eller två, någre som krymplingar, andre betäckte med stolta ärr. Landets must förrann i okända djup, man visste ej hvart.|61| Man såg ingen fiende, men man lemma startspordekommentar i luften hans hotande närvaro. Tyskland kände ju alla till namnet; alla hade hört talas om Weichseln, Elbe och Rhen; man begynte höra talas äfven om Donau. Invaliderna hemförde fältkartor i grofva träsnitt, der man fick läsa ortsnamnen för de berömdaste fältslagen, och höllo i byarna lemma startfriakommentar föredrag om sina segrar. Ännu låg allt detta någonstädes bortom himlaranden i morgontöcknen. Men en liten skymt af verlden begynte småningom klarna bortåt södra sidan om Östersjön. Der fanns verkligen något annat än kejsaren och påfven i Rom, mot hvilkas illistiga anslag böner lästes i kyrkorna. Der funnos kristna menniskor, som ledo förtryck och hvilka man måste hjelpa, för att ej påfven och kejsaren skulle komma till oss och blifva oss öfvermäktiga. Vi måste hjelpa dem; hvem skulle annars göra det?

406 Riksdagsmännen återvände från Stockholm med mer eller mindre dunkla föreställningar om lemma startkardinalen i Frankrike och Europas jemnvigtkommentar. Vi måste upprätthålla den. Så kommo rykten om segrar: vi hade segrat; rykten om nederlag: vi hade blödt. Öfverallt vi. Och dock sutto vi här i så ostörd ro, som skatter och lemma startutskrifningarkommentar tilläto. Ingen brist var på frågor och tårar; till båda funnos dagliga anledningar. Men rågen fortfor att växa på sveden, grytan fortfor att koka på elden, yxan fortfor att hugga i skogen, väfspolen hade icke saktat sin pilsnabba flygt mellan ränningens trådar. I det yttre syntes föga förändring, om ej här en förvildad åkerteg eller der en folktom, förfallen stuga, som förr sett kraftige män och fylda brödspett under det sotiga taket. Förändringen var en inåtgående. Folket begynte, utan att veta huru, växa in i Europa.

407 lemma startKriget var ingenting nytt, det hade nu utkräft sin blodskatt nästan utan afbrott i mer än 70 år.kommentar Men detta nya krig var ej som de förra mot moskoviten, polacken, dansken; mot dem hade man försvarat egna hemknutar; nu ville man försvara tro och frihet i hela verlden. Detta lyfte ett litet folk. Häfdatecknarna må tvista, om trettioåra-kriget var i sin rätta grund en kamp |50|för herravälde eller en kamp för tro: det finska folket visste blott ett, att det stred för tron. Hvad angick herraväldet ett folk, som aldrig gått ut på eröfringståg, aldrig ofredat sina|62| grannar, sedan det sjelf fick kristen tro, alltid rest sig, kämpat och blödt för annat än eget försvar?

408 Ett land, som fört krig mot fiender i 70 år och krig mot frosten så långt det mindes tillbaka, var icke bortskämdt af goda dagar. Det såg icke allestädes så ut som i det bördiga och jemförelsevis folkrika Nyland. Död var lemma startbondens barske beskyddare, nionde Karlkommentar; död var den store lemma startGustaf II Adolf, som ordnat riketkommentar, förrän han drog ut att ordna Europa. I de stora, folktoma ödemarkerna herskade rofdjuren, i de aflägsna utkanterna adeln och fogdarna. Herrarna togo bondens arbete efter behag, redo öfver hans växande sved, körde ihjel hans hästar och kastade honom i fängelse, när han vågade knota. Fogden tömde hans sädeslada, utmätte hans ladugård och fordrade om igen hvad han redan fått. lemma startMönsterherrenkommentar tog hans söner till ledet och utsände lemma startdragonerkommentar att fånga dem, som lupit till skogs. Landshöfdingen hade vant sig att årligen få en silfverkanna af fogden; domaren betraktade partens utsträckta fingrar, och hvarje finger betydde en silfverdaler. Presten, som ock skulle lefva, tog sedan hvad öfrigt fanns och svarade den höge herre, som tillsatte pastor, amen. Detta i utkanterna, icke allestädes. Men prester funnos från yttersta dagens högra och venstra sida: sådana, som svulto med folket i försakande nit, och sådana, som uppträdde illa beskänkte i predikstolen eller hårluggades sig emellan och stämde hvarandra till rätta för grofva oqväden.

409 Finland var fattigt på allt, utom på tappre krigare, lefvande kraft och brinnande tro. En öfverherde importerades från Sverige att ordna den halft förvildade kyrkan och grep in med sitt tidehvarfs hårdhändta kraft. I nio år hade Isak Rothovius rensopat vestra Finlands altaren såsom med en lemma startskurtvagekommentar, när en statsman af första ordningen, lemma startAxel Oxenstjernaskommentar berömde medtäflare och motståndare, lemma startriksdrotset grefve Pehr Brahe, landsteg vid Åbo den 21 november 1637kommentar såsom Finlands generalguvernör och i verkligheten såsom dess vicekonung. lemma startHans tid har fått ärenamnet »grefvens tid», såsom motsats till en annan, illa beryktad grefvetid under Gustaf Vasas regering.kommentar

410 Fältmarskalken herr Åke Tott befann sig sommaren år 1638 på sin egendom Lavila i Eura Åminne socken, när han förnam, att grefve Brahe, som under vintern gjort|63| sin första ryktbara resa genom landet till Kexholm, ville företaga en ny, kortare utfärd från Åbo till Björneborg. Lavila gård låg strax till venster om vägen, ej långt från Totts öfriga lemma startförläningsgodskommentar, Irjanti och Wuojoki. En så mäktig herre och gammal krigskamrat kunde ej obemärkt |51|resa Lavila förbi, äfven om herr Åke ej haft en enskild och vigtig anledning att bevisa grefven all den ärebetygelse, som stod i hans makt.

411 Alltså befann sig herr Åke vid midsommar i Åbo för att inbjuda grefven med hans husfru till Lavila och på samma gång vidtaga nödiga förberedelser. Lavila var det minst försedda af herr Åkes omvexlande tre residens. Ekolsund var det nyaste och ståtligaste, Gerknäs det förnämligaste som arfvegods och båda dertill egande alla förmåner af en förtjusande natur. Lavila, med oansenliga byggnader och utsigten öfver enformiga åkerfält, kunde endast för sina goda jagtmarker förtjena uppmärksamhet. Ett jagtparti skulle således ingå i festens program.

412 Hvilken skada, att tiden ej medgaf öfverförandet från Ekolsund af de rådjur och dofhjortar, som der underhöllos för jägarnas kulor! Lavilas skogar kunde vintertid erbjuda en ringad björn samt lodjur och räfvar alla årstider, men sommartid fanns intet annat värdigt vildbråd än dess elgar. Årstiden var så olämplig som möjligt för elgjagt. Hvad ville man göra? Af fruktan att elghjordarna glesnat under föregående årens skoningslösa jagter, utsändes i god tid stallmästaren Lars Palikka med sitt folk att förvissa sig om de ståtliga djurens närvaro och, så vidt möjligt, bevaka de pass, genom hvilka de kunde förmodas lemma startflöja bortkommentar till aflägsnare, mera fredade skogsbygder.

413 Palikka med sina trettio man till häst fick ett mödosamt arbete. Elgarna hade på sommaren skingrat sig åt alla håll, åt Kumo, åt Säkylä, åt Yläne. Han skulle ej lyckats drifva tio af dessa skygga djur till den bestämda jagtmarken, om han ej medfört en pojke, som lärt sig att härma lätet af alla skogens invånare. Den lille spenslige pilten om tolf år var den oförvägnaste ryttaren af de trettio. Han banade sig väg genom kärr och snår, der ingen annan kom fram; han efterapade elghonans lockljud till hanen, moderns till ungarna och ungarnas till modern så förvillande likt, så genomträngande långt, att skogens stolta högdjur läto bedraga sig och återvände åt Lavilasoriginal: Lavilas,|64| nejder, der de förnummo den falska signalen. På tredje dagen kunde stallmästaren rapportera, att han trodde sig säker om trettio elgar.

414 – Godt,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade fältmarskalken, – i morgon gäller det. Jag antager, att sex äro stadiga i vår skog. En lemma startdukatkommentar för hvar elg, som vi fälla öfver sex, men fälla vi mindre än sex, må du akta din hals.

415 – Jag afstår guldet och repet åt Bennu,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade stallmästaren torrt. – Utan honom hade ers nåd fått sigta på kråkor.

416 Lavilas festdag grydde med mulen himmel, som så ofta i högsommaren bådar en solklar middag. Klockan tio, när tåget från Åbo närmade sig, skingrades molnen. Det var ett långt tåg af vagnar och ryttare. Pehr Brahe |52|var ingen slösare,original: slösare hans sparsamhet gick ofta i mångens tanke för långt, men när han uppträdde som magnat, förstod han att göra det. På vinterresan genom ödemarkerna till Kexholm följdes han icke af flera, än som beqvämt kunde få nattherberge i ett rymligt pörte. På sommarresan till Björneborg eskorterades han af sextio ryttare, uppvaktades af tolf adlige pager, medförde en furstlig betjening samt dertill sin grefvinna, Kristina Katarina Stenbock, ledsagad af Åbotraktens talrika adel och flera andra inbjudna högstälda gäster, hvaribland presidenten i hofrätten, herr Jöns Knutsson Kurk. Var Kurk förnäm, så var den nye generalguvernören ett hufvud högre, och underhöll Kurk ett hof i Åbo, så lemma startinristade Pehr Brahe i sina förfäders minnesvårdar på Visingsö: »rexitspråk: latin», han regeradekommentar.

417 Detta lysande tåg af mer än 200 gäster mottogs vid Lavilas gränsegrind af fältmarskalken med en krigares enkelhet. Sjuklig och grånad i förtid vid sina 40 år, satt han till häst, ehuru plågad af gikt; han behandlade gikten, som han behandlat polackerna: vräk dem i diket, framåt! Till fots gick herr Åke numera med krokig rygg och släpande ben, men en gång i sadeln, satt han ännu som gjuten i brons; här var han ännu den forna snöplogen. Unge herr Klas, hans son, nu åtta år gammal, red Pilen, sin favorithäst, och Pilen, dresserad i tidens bästa ryttareskola, kråmade sig under den lätta bördan, som hade han platt förgätit sin ringa härkomst från Kaskas torp. Lars|65| Palikka med sex ryttare i gårdens bästa munderingar ledsagade fältmarskalken.

418 Brahe åkte med sin grefvinna i den tunga, med fyra hästar förspända och med gyllene grefvekronor öfversållade lemma starttäckvagnenkommentar. Han var då i blomman af sin kraft, 35 år, högrest, kraftfull och blid, med det intagande uttryck af ädelhet, klokhet och mildhet, som målarens pensel och skulptörens mejsel bevarat åt efterverlden. Det långa, benade håret föll i rika böljor ned öfver spetskragen, och resmanteln sammanhölls vid halsen af ett enkelt guldspänne. Grefvinnan var fyra år yngre, med Stenbockska slägtens energiska, men behagliga drag. Hon följde modigt sin make på hans vida ödemarksresor i Finland.

419 Tåget höll stilla. Enligt hofsed skulle grefven ha nedstigit af hästen för att kyssa grefvinnans hand, men herr Åke satt qvar. Aldrig hade ett pikstyng af gikten kommit mera olägligt. Den ceremoniösa välkomsthelsningen blef kort. Färden fortsattes under äreportar och fladdrande standar, begapad af halfva Euras befolkning som åskådare.

420 Alldeles utan äfventyr uppnåddes icke Lavila gård. Lille herr Klas befanns utomordentligt road att för detta lysande sällskap visa sin ryttarekonst och borrade sina små sporrar så tappert i Pilens sidor, att den unga |53|hästen, yster och ovan vid ett så talrikt följe, förlorade tålamodet. Hans ryttare lät honom dansa vid den grefliga vagnens sida, då olyckligtvis Pilen råkade i en obehaglig beröring med vagnshjulen och företog sig att skena framåt landsvägen på fältmarskalkens eget välkända sätt, utan förskoning för allt, som hade armar och ben att förlora. Oreda uppstod, skrik hördes bland åskådarne. En af betjeningen blef kullriden och upptogs med ledbruten arm. Det var presidentens grannt utstyrde hofmästare, Antonius Pape.

421 Lars Palikka fick en vink att eftersätta den skenande hästen. Då hördes en hvissling: Pilen stadnade fnysande, skrapande sanden med högra framhofven. Åter en hvissling, och det skrämda djuret, ännu darrande i alla leder, lät taga sig utan motstånd. Bennu klappade favoriten på halsen och ledde honom fredligt vid tygeln. Men lille Klas gjorde invändningar:

422 – Släpp tygeln! Jag håller mig nog i sadeln, jag reder mig sjelf!

|66|

423 Bennu lydde icke befallningen och fick ett rapp af den lilles ridspö. Det gälde båda piltarnes ära inför en stor publik. Bennu fattade ridspöet, slungade det långt bort öfver gärdet och fortfor att leda Pilen vid tygeln. Utom sig af vrede och blygsel, hoppade lille Klas ur sadeln och anföll sin unge stallmästare med näfvar och naglar, till icke ringa förlustelse för de talrike åskådarne.

424 Gossen från Kaskas, fyra år äldre, hade förstånd nog att värja sig endast med armbågen som en sköld, men icke slughet nog att hålla god min. Lille Klas såg honom skratta med alla de kringstående och skrek med de åtta årens djupt sårade ärelystnad:

425 – Gå bort! Gå bort! Jag afskedar dig, du får icke mera vara min stallmästare!

426 Lars Palikka fattade utan vidare Pilens tygel och ledde honom till gården. Kanondunder och smattrande trumpeter begynte helsa Finlands generalguvernör välkommen till Lavila gård. Ingen tänkte på två trätande pojkar.

427 Lavila hade sina skäl att stå klädt i bröllopsskrud, med praktfulla tält uppslagna på den rymliga gården. En hedersvakt af 12 dragoner och 24 man Åbo läns infanteri mottog gästerne. Herr Åke klef med möda ur sadeln och räckte sin hand åt grefvinnan vid vagnssteget. Pager af Finlands äldsta adel höllo stigbyglarna. När gästerne infördes till boningsrummen för att ordna sin resdrägt, framburo andra pager silfverhandfaten.

428 Der fattades likväl något vid mottagandet; der fattades en värdinna på Lavila. Herr Åkes första husfru, Sigrid Bjelke, hade gått ur tiden för fyra år sedan, efter att hafva gifvit sin make tre söner, af hvilka endast en, lille Klas, lefde qvar. En i historien okänd gammal faster, fru Elin, tjenstgjorde |54|för tillfället som husmoder i herr Åkes gård, men drog sig blygsamt tillbaka vid gästernes ankomst. Hon var en af de gammaldags fruar på landet, som aldrig lärt hofseder, talade dålig svenska och kunde uttrycka sitt hjertas mening endast på sitt modersmål finskan.

429 Herr Åke hade nogsamt insett denna betänkliga brist i ett välordnadt hus och, trots sina krämpor, redan ett par år gått i trägna friaretankar. Ryktet visste berätta, att unga finska fröknar, hvilka på närmare håll sett den|67| bistre enklingen krokna för sina krämpor, funnit honom mera passande för sadeln, än för brudstolen, och, utan respekt för hans hjelterykte, tilldelat honom en bleklagd korg. Men herr Åke var icke den, som lät sig förskräcka. Han lyfte oförfärad sin blick till ett af de förnämsta partier i Sverige, till ingen mindre än den högättade, då 28-åriga Kristina Brahe, syster till grefve Pehr och för närvarande vårdarinna för dennes i Sverige qvarlemnade barn. Fröken Kristina var en äkta Brahe-dotter. I denna mäktiga slägt underordnades alltid hjertat under statsklokhetens beräkningar, och alltså öfverlemnade hon åt sin broder att svara friaren. Grefve Pehr öfvervägde och fann fältmarskalken, herr Åke Henriksson Tott, med allt hans kungliga blod, något för lätt. En Brahe-dotter borde skrifva rexitspråk: latin äfven på sin mans förfäders grafvar. En Tott kunde väl åberopa Erik XIV och drottning Karin, men just lemma startom drottning Karins krona och legitima arfvingar hyste den svenska högadeln vissa betänkligheterkommentar.

430 Herr Åkes frieri till Kristina Brahe hade hängt på grefveläppar mer än ett år, när det nu på Lavila gälde att ställa magnat mot magnat. I rikedom stod Lavilas herre långt under herrn till Visingsborg och kunde ej ens mäta sig med herr Jöns Kurk till Laukko. Men något för något. Sparsamhet hörde ej till en krigares dygder.

431 Klockan var elfva, den vanliga middagstimmen. Tyngda af rätter, inväntade långa bord på gårdens gräsplan bordsbönens och psalmens slut. Mat och dryckesvaror beräknades icke för falska smuttare. Allt var stadigt, såsom det skulle vara för ett tidehvarf, som grep Europa i kragen. Af herr Åke Totts middag finnes ej en sådan lång lemma startviktualielistakommentar qvar, som vi läsa från månget annat sextonhundratalets gästabud, men köksmästaren från Stockholm hade ej sparat på tidens smak, som fordrade bastanta, starkt kryddade rätter. lemma startDrottningssoppankommentar på gäddor serverades med hårdkokta äggulor, mandelbollar, lök och neglikor. Oxsteken hade legat ett dygn i hvitt vin, lemma startförsattkommentar med citron, innan han fräste på spettet och frambars pepprad, starkt späckad, med lemma startchampignoner och kapris.original: kapris (källa för ändring: koll.ex. 2) Äfven den kokta laxen var späckad med fläsk; tjädrarna, dufvorna, kapunerna, kokta i tolf timmar, inburos med |55|öfverflödande garnityrer af timjam, Johannislök, persilja, pomeranser, oliver och körsbär. Hemvuxna musseroner och på tråd|68| torkade murklorkommentar garnerade fisk och stek. Vildpastejen af renkött och rapphöns fick icke saknas, ehuru man inväntade jagtens rikare byten. Deserter framburos af många slag, äfven syltade törnrosblad med smultronvin; andra viner runno i strömmar. Tiden var krigisk ända in i bakverken, som, med en smickrande anspelning, förestälde lemma startWürtzburgs belägring år 1631, der samma kanonkula öfverhöljde konungen och grefve Brahe med gruskommentar.

432 Musik hade hemtats från Åbo. Tre hvitklädda lemma startmorianerkommentar från Ekolsund betjenade grefven, grefvinnan och presidenten, en bakom hvarderas högkarmade stol. Två dvergar från Tavastland iskänkte sekt i silfverpokaler. Grefvinnan fann vid sitt kuvert en bukett af de dyraste holländska tulpaner, sammanhållen af en fin guldkedja, tagen vid någon plundring i Polen och fäst vid tulpanerna med en fint arbetad silfvernål, föreställande en lilja, och likaledes ett krigsbyte. Värden föreslog under kanondunder i tre korta, styfva tal välgångsskålar för hennes majestät drottningen och hennes tappra armé, för grefven, grefvinnan, presidenten och de öfrige gästerne.

433 Den talrika sviten undfägnades på en äng invid gården. Hästarne betade i ett af dessa hafrefält, som Lars Palikka kallade jordbruksskräpet.

434 Efter en timmes rast smattrade åter trumpeterna, jagten skulle begynna. Gästerna, äfven damerna, stego till häst. Men den, som ej lyckades klifva i sadeln, det var den berömdaste ryttaren bland dem alla, herr Åke sjelf. Han hade lemma startslösat med sina jettekrafter, som hans kunglige morfar med herr Eskils gemak, skattkammarenkommentar. Det vissaste bytet från hans fälttåg, gikten, hade icke kommit väl sams med det spanska vinet och krökte den väldiges knäveck i nästan lika spetsig vinkel som Euras snöplog. Kämpen från Grebin brottades med sin fiende så, som blott Åke Tott kunde det; han röt som i spetsen för sin brigad, men i sadeln lyckades han icke komma. – En lemma starthängbårkommentar! – Och kort före lemma startden tid, då Johan Banér i sin hängbår gäckade alla kejsarens härarkommentar, bars en annan af den store konungens lärjungar, lika bruten, men lika obesegrad, till jagten vid Lavila.

435 Jaga stod på dagens program, och jaga skulle man. För mycket statsman för att älska krigarens vilda lek, var grefve Brahe dock ädling nog att icke förakta sporten.|69| Hundarne löskopplades, elgarne drefvos till de pass, der jägarne väntade dem. Hjorden nalkades, skotten fylde luften med ljusblå bollar af rök, ekot återvände mångfaldigadt från bergen. I ett nu voro de skygga djuren försvunna i småskogen, der deras månggreniga horn söndersleto qvistar och snår. Blodspår utvisade, att flera kulor träffat. Jagtens ära |56|var räddad, men icke bytet. Endast en ståtlig elgtjur blef på platsen, fallen för grefvens kula.

436 Herr Åkes stämma, der han låg på hängbåren, oförmögen att lyfta geväret, öfverröstade trumpeternas skall: – lemma startChargez! Poursuivez! Par force! Ici, Diana, ici!språk: franskakommentartomtkonsekvensändrat/normaliserat och fältmarskalken pekade åt det håll, der hjorden försvunnit. Än en gång igenkändes den stämma, som kommenderat vid Grebin: lemma start»Hakkaa päällespråk: finska», »hugg in!»kommentar

437 Jagten flög fram i sporrstreck åt det anvisade hållet. Men Lavilas skog var oländig och elgarne mera hemvane der än ryttarnes hästar. Efter två timmars ansträngande kamp mot kullfallna stammar, snår och bergsklyftor, återvände jägarne, uttröttade, med endast två skjutna elgar, den ena af dem en halfvuxen kalf.

438 Herr Åke lade intet band på sitt vresiga lynne.

439 – Jag skall hänga den skurken Palikka i den högsta gran, som burit ett bastrep. Trettio långbenta lemma starträklarkommentar lofvade han mig i ärligt skotthåll. Jag skall spika hans öron öfver mitt hundstall.

440 – Vår jagt har utfallit excellent för denna årstid,tomtkonsekvensändrat/normaliserat anmärkte grefve Pehr, beredvillig att förklara nederlaget som seger. – Min bäste fältmarskalk, jag vill hålla Visingsborg mot ert Lavila, att vi i mars eller oktober skulle hafva nedlagt trettio högdjur på denna superba jagtmark.

441 En rörelse uppstod omkring grefvinnan. Hon hade burit middagens bukett vid sin barm och under ridten tappat detta dyrbara minne, jemte dess guldkedja och silfvernål.

442 Man sökte utan framgång. Jagten hade långt ifrån utfallit så lysande, som dess tillställare hoppats, men en krigare måste vara beredd på lyckans omskiften. Det borde dock räknas såsom en seger, att den förnämste gästen återvände som pristagare.

|70|

9. Wittstocks minne.

Segern aftorkar många tårar.

443 Efter hemkomsten från jagten var herr Åke nödsakad aflägsna sig en stund för att taga ett bad på lemma startporsriskommentar. Hans förnäma gäster hade spridt sig i grupper, de äldre i samtal,tillagt av utgivaren (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) de yngre i lekar. Utom de redan nämnda och flere onämnda sågos här presidentens döttrar Kristina och Beata Kurk; friherrinnan Brita De la Gardie från Lemsjöholm;original: Lemsjöholm, (källa för ändring: Finland 1886) fru Beata Uggla, född Wachtmeister, från Brödtorp med sin son Klas; fru Katarina Bjelke, född Fleming, från Svedja; |57|fröknarna Karin och Sigrid Horn från Åminne; fröknarna Sara Skytte och Elsa Duvall; den nu nittonårige Herman Klasson Fleming till Villnäs, sedan amiral och riksråd; Arvid Göransson Horn från Kankas och unge kornetten Henrik Hansson Lindelöf till Kärkis, hvilken dessa dagar skulle afsegla till Tyskland. Grefve Pehr och presidenten Kurk sutto i ett af tälten, fördjupade i ett samtal om Finlands styrelse.

444 – Välan,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade grefven, – ni känner er assessor i hofrätten Henrik Teit. Jag designerar honom till den förste lemma startbergmästarekommentar här i landet. Se der unge Lorentz Creutz. Ett ord, Lorentz! Man säger, att du en dag ämnar stiga högt i verlden.

445 Ynglingen bugade sig och svarade småleende:

446 – Med ers nåds tillåtelse vill jag göra mitt bästa. En gammal hexa från Tyrvis har spått mig, att jag en dag skall flyga i luften med ett linieskepp*)Lorentz Creutz, sedermera landshöfding i Åbo, riksråd och amiral, flög i luften med amiralsskeppet Kronan och 800 man i sjöslaget vid Öland den 1 juni 1676..

447 – Godt. Jag vill förekomma detta genom att skicka dig ned i de djupaste grufvor du kan påträffa. Gör dig redo att i nästa vecka resa ut för att leta bergmalmer. Nå? Hvarför tror du, att Gud bäddat detta landet så hårdt på berg, om ej för att lägga något uti dem?

|71|

448 Ynglingen förklarade sig genast färdig. Han dugde till allt, kanske minst till riksamiral.

449 – Detta land,tomtkonsekvensändrat/normaliserat fortfor grefven till herr Jöns, – gifver mera varor ifrån sig, än det sjelf någonsin behöfver emottaga. Der annat sker, kan lemma startslikkommentar hushållning aldrig försvaras. Det ligger nu för fäfot, men ställ det i skick, och det skall förliknas vid ett af de icke mindre konungariken i Europa.

450 – Eders nåd har gjort der en god början till,tomtkonsekvensändrat/normaliserat genmälde presidenten aktningsfullt. – Den förste landtmätaren uppgår sin rå, den förste jägmästaren tager vara på skogar och villebråd. – Och – behagar ers nåd kasta en blick ditåt? – den första postens kurirklocka klingar på landsvägen!

451 Det var verkligen den första posten, införd i Sverige 1636 och i Finland 1638, som skramlade förbi i sin rankiga kärra från Åbo till Björneborg. Samtidigt infördes de första gästgifverierna. Denna oansenliga, skramlande postkärra år 1638 var ett bevingadt steg framåt för två sekler.

452 lemma startSalig kungen, Gud löne honom, har lagt fundamentet med hofrätten, skolorna och fyra städerkommentar,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Brahe med sin lugna, blida och kloka blick. – Der jag kan foga en hörnsten till, vill jag med Guds hjelp försöka’t. I kunnen sjelfve lemma startjugerakommentar hvad här för lemma startaspecterkommentar stå att förvänta. Detta landets |58|folk är lemma startdågsekommentar i krig, och der någon kommer utomlands, uträttar han mer än tre andra, men här hemma snarka de bakom ugnen, så det knakar i stockväggen. Min mening är, att först skola de få hela bibeln på finska, och sedan skall här lemma startstatueraskommentar en academia, annars blir aldrig folk af dem.

453 – Der nådelig Gud unnar oss fred och bättre tidsens lägenhet,tomtkonsekvensändrat/normaliserat anmärkte presidenten betänksamt.

454 – Ja,tomtkonsekvensändrat/normaliserat smålog grefven, – så sägen I, gode herrar, så månge I ären. Menen I, att vår värd, fältmarskalken, der han låg giktbruten i hängbåren, införväntade tidsens lägenhet, innan han gick i badet? Eller inväntar ni tidsens lägenhet för att låta i vett och adelig idrott uppfostra er son Knut, som nu, vill jag minnas, är sexton år. Nej, undskyll, min bäste president, jag tror för visso, att ni skickar honom hellre i dag än i morgon under skolmästarens tukt. Detta folket må väl ock kallas sexton år,|72| efter det sådan armkraft visat i rikets tjenst. Och det är nu, fast mer än eder Knut, en rudis indigestaque molesspråk: latin, ett obarkadt timmer, der det dock kan blifva en furubjelke i rikets grundval. Så skicka det, som er son, att barkas, utan att fråga, om tidens anlete visar regn eller solsken!

455 – Presterskapet här i landet tål allt vid hyfvel och skurbalja,tomtkonsekvensändrat/normaliserat medgaf herr Jöns. – Hade vi nyss icke ett mål före i hofrätten, der kapellanen Andreas slagit sin klockare lemma startblodvitekommentar och kastat sin hustru i brunnen för att hon skälde honom en fylletratt?

456 – Prester och domare, fogdar och bönder, tag den ene för hufvudet, den andre är lemma startdessolikkommentar! Ser ni der borta på ängen! Stå de icke fulle i en skock och skjuta till måls på hvarandra med pilar? Och röken der öfver ryttarnes stormhattar? Är det en stockeld, de tändt för att värma sig midt i sommaren? Tobakspipor är det, som de lemma startmarodörernekommentar fört med sig från Tyskland. Och nu lära de bondpojkarne dricka tobak*)Första uttrycket för röka tobak. som skorstenar. Sådant går i dem flinkare än tio Guds bud. Statuera en academia; för lemma startbestierkommentar hjelper här intet mindre.

457 – De skråla icke mer, de lyssna på en karl, som uppklifvit på stenen. Han förtäljer något för dem ...

458 – Låt oss höra hvad han förtäljer!tomtkonsekvensändrat/normaliserat återtog grefven. – Att döma af kyllern, är karlen en af Åbo läns ryttare.

459 Den halfrusiga skaran på ängen – afsutne ryttare, betjening och landtfolk – hade förlustat sig med ett nöje i tidens smak. Ännu brukades bågar ofta vid jagt för att inbespara krut och bly. Nu sköt man till måls på hvarandra |59|med trubbiga träpilar, och för att göra nöjet fullständigt, omlindades pilen med blår, som antändes vid afskjutandet. Än en, än en annan uppstälde sig frivilligt till måltafla och värjde ansigtet med den bästa sköld, som låg närmast till hands: ett byttlock, en granruska, en hösäck. Ju flera skrubbsår, brända jackor och svedda skägg, desto muntrare. En pilt var lekens hjelte. Spenslig och vig, försmådde han annat värn än en lemma startkråkskramlakommentar som sköld; hans öga var så säkert, att han förutsåg pilens riktning, böjde sig undan och träffades endast två gånger. Ena gången sveddes hans haka, andra gången hans högra hand. Det var svidande sår, men gossen låtsade, som|73| hade ingenting händt. När pilen hven oskadlig förbi hans fladdrande svarta hår, skramlade han triumferande med sin improviserade sköld, och åskådarne instämde med höga jubelrop.

460 Snart uppträdde en manligare kämpe, en skäggig, knubbig, axelbred korporal af Åbo läns kavalleri, Taavi benämd, hemma från Eura, der han nu omgafs af gamla bekanta. Hemsänd på värfning, ståtade han i sin svarta läderkyller och full mundering för att imponera på pojkarne. Sedan denna svarta krigskråka skrattande mottagit några brinnande pilar utan annat värn än armbågen och kyllern, uppmanades han att berätta något från kriget, klef på en sten och församlade kring sig en lyssnande skara. Han var en af lemma startstormfåglarnakommentar i tidens luft, en stänk af hagelskuren der borta, ett eko af dessa fjerran trumpetstötar, som kommo Europas luft att skälfva, men som här förlorade sig i en sorglustig folksaga.

461 De höge herrarne hade, obemärkte af talaren, banat sig väg till hans granskap och hörde honom fortsätta på munvig finska, med en förvrängning af namn, som vore alldeles obegriplig utan noter till texten.

462 – Ja, gossar. Der stodo vi i en stad, som het Parkki eller Pirukas1)Parchim., jag mins ej så noga, i Mäkelä2)Mecklenburg. var det. Hatzen3)lemma startGeneral Hatzfeldkommentar. och sachsarne stodo vid Pirilen4)Perleberg. i byttan med lock på och en pinne för. Nosa hit litet, sad’ Panéren5)Johan Banér. till Hatzen, så får jag se, om du har surmjölk i byttan. Hvad skulle han! Jag mår bäst här i smöret, sad’ Hatzen. Nå så, vi svulto, vi. Bonden bökade i jorden efter en rutten rofstjelk, soldaten fick ett mögligt halft rågbröd, sura äpplen och regnvatten så mycket han orkade dricka. lemma startVare dåkommentar; äpplen har man ej alla dagar. Tyskarne, som voro med oss, kände lukten af korf från byttan och började rymma. Det bär åt Helsingland, sad’ Panéren; han tyckte mera om vin än regnvatten, han. Gossarne, sad’ han, behöfva något att äta. |60|Så togo vi Vaaveli1)Hafvelsberg. och skrapade lemma startmössmatkommentar från golfvet af spanmålslårarne, men somlige åto agnar.

463 – Si,tomtkonsekvensändrat/normaliserat fortfor Taavi, – då tyckte Hatzen och vursten2)lemma startKurfursten af Sachsenkommentar., att vi hade det alldeles för godt, och gingo oss|74| i vägen på Kräkken3)Schreckenberg, vester om Wittstock.. Nu skall töffelen4)lemma startDer Teuffelspråk: tyskakommentar. taga dem, sad’ Panéren, vi marsera till Kräkken. Var intet hull’5)Hulluspråk: finska, galen. sad’ Pekka och Paavali6)Per och Pål.. Lessle och Lennarten7)lemma startSkotten Lesslie och Lennart Torstensonkommentar. mente: gå på gossar! Ja, vi frestade på ... Vänta litet, jag skall klara det för er. Här är senten i olle patall8)Centern i lemma startordre de bataillespråk: franskakommentar., här står Lessle med skottar, tyskar, svenskar och Viborgs fotfolk. Der vid lemma starthafrelandetkommentar är högra flygeln, der rida Panéren och Lennarten och jag med Åbo läns valleri9)Kavalleri.. Pelten och Wittenpers10)Thure Bjelke och Johan Wittenberg. het’ våra öfverstar, Gud bevare herr öfversten, intet voro de blyga! Här vid gården är venstra flygeln under Tålhanse och King11)lemma startStålhandske och skotten Kingkommentar. med nyländingarne. Si nu, vid Kräkken var ingen öltunna, som här, der var enris och våta mossar, för Tålhansen skulle svänga rundtom Kräkken och bita dem i ryggen, som visade oss tänderna. Serven12)Reserven. står der bakom landsvägen ... Räck hit kruset, Antero; jag har fått krutrök i halsen.

464 – Nå ja,tomtkonsekvensändrat/normaliserat fortsatte talaren, sedan han nedsköljt krutröken, – Hatzen stod der vid berget, han och vursten med tjugutre tusen man, och vi hade sextontusen. Der är Kräkken, förstå ni: kanoner, oj, oj, som veden sprakar i bakugnen och lågan slår öfver muren ut! Vi svängde åt rian, fotfolket klef på Kräkken. Ena handen geväret, andra handen buskarna, rötterna, hala såpan var det, än lemma startkuperikeikkakommentar på magen, än upp med karlen på fötter igen. Huj så föll hela kråkboet öfver oss, tre mot en; der kom en bra karl fortare ned, än han kommit upp. Hugg in! sad’ Panéren; vi höggo in. Hugg än en gång! sad’ han; ja, general! Tredje gången; Panéren red med oss. Fjerde gången; Lennarten red med oss. Femte gången; Panéren och Lennarten redo med oss, hitåt, ditåt, yxan på sveden, lian gick öfver lemma starthårdvalls ängkommentar. Eld kom i skogen rätt bakom oss ... der bakom hafrelandet! I och hi, pikar framför, kulor bakom. Lessle red in med senten till hjelp. Puh, ja, nu fingo vi andas jemnt så länge en häst dricker ur brunnen. Sjette gången hugg in! Ja, general. Sjunde gången ... lemma starttuhat tulimmaistaspråk: finskakommentar; hästarne löddrade hvita skummet! Åttonde gången ... ryttarne lemma startkipadekommentar luft som|75| smedens blåsbälg. Alla blödde, jag blödde, pik genom axeln, hästarne blödde ... Brita, der föll han, Heikki, pojken din, raska gossen, bra karl, ärlig dragon, föll som en |61|brudgum i dansen för bruden ... Hör hit, sad’ Panéren: hvem vill dö med mig för drottning Kristina och gamla Sveriget? Ja, general, lemma starteläköönspråk: finskakommentar Sveriget och gamla Finland! Nionde gången ... hästarna snafvade öfver döda och döda och döda ... ryttarne segnade ned ur sadeln ... Tionde gången ... icke voro vi hundra af tusen qvar ... Slut med Taavi, svart för ögonen, föll som hjerpen från granens topp. Antero, har du legat under en död häst?

465 ... De redo öfver oss, der vi lågo fallna i blod. De ropade: Toria! toria!1)lemma startVictoria!kommentar Och det började skymma på qvällen, blodet rann, regnet föll, natten kom: toria! toria! ... Men på Kräkken blef anskri. Ha’ ni sett vargarne rusa in i en fårskock på lemma startträdesåkernkommentar? Sveden kommen! Sveden kommen! Sveden kommen!2)Die Schweden kommenspråk: tyska, svenskarne komma! Tålhansen var der med Kingen ... allt öfver ända, allt fötter, fötter, fötter, slut med torian! Serven kom ... så vi upp i sadeln igen, söndertrampade, ledbrutna, blodiga ... Ja, gossar, vi voro ännu några, som kunde lyfta ett ben i stigbygeln! Så ut i mörkret efter Hatzen och fårskocken ... Gud med oss! Sveden kommen! Piken i ryggen ... der en, der två, der fyra ... När det var så mörkt, att vi höggo i träden, vände vi om. Men när dagen grydde, redo vi alla, som hade en häst, med Tålhansen och togo fångar, fanor, byte. Vursten red undan, purr, purr, så det skrek i hans runda mage! Aldrig den vursten ridit så qvickt, sedan han rymde från Reitele.3)Breitenfeld. Taavis berättelse gälde Johan Banérs blodiga och glänsande seger vid lemma startWittstock den 24 september (4 okt.) 1636, der svenska hären förlorade i döde och sårade inemot 5 000konsekvensändrat/normaliserat man, medan de kejserlige och sachsarne förlorade 11 000konsekvensändrat/normaliseratkommentar. Vi togo silfverkannorna, lemma startnammadekommentar allt hans skummande öl ... si det var öl, gossar! ... Alla deras kanoner, trossen, maten, penningarna, hundra fanor ... tjugu gula dukater fick Taavi för en ... och så kommo goda dagar, fläsk, öl, vin, och Panéren drack, och Tålhansen drack, och Taavi drack, men regnvattnet läto vi rinna. Si, det var toria, gossar! Det var lustigt. Vi lemma startskrattadekommentar påfven, skrattade Hatzen, skrattade vursten ... Lefve drottningen! Nå, hvem vill blifva en käck karl och förtjena tjugu guldpenningar för en sliten silkestrasa?

|76|

466 Ja, lefve drottningen! Talaren nedsteg, under åhörarnes jubel, som en segerherre från stenen, halft lustig, halft gråtögd, något mjuknad af öl, men mera af slagfältets blodiga minnen, viss om att vara förstådd och kanske äfven att fylla en eller annan lucka i de glesnade leden af sin sqvadron, som nu stod i Pommern. Åhörarne, liksom han, under inflytande af dagens välfägnad, hade förlorat sitt trumpna finska lugn; man såg dem ömsom skrattande,tillagt av utgivaren (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) ömsom gråtande öfverhopa ryttaren med vänskapsbetygelser och nya |62|ölkrus. Han var dock lemma starten af deras egnakommentar; alla hade sett honom gå för plogen, förrän han ikläddes kronans mundering och fick upplefva så märkvärdiga ting. Ja väl, af de tjugu, som utgått med honom från Eura Åminne, var han den ende, som återvände; några hade han sett falla vid sin sida i striden, andra hade han förlorat ur sigte i fältlasarettet eller i fångenskapen. Men han var dock en qvar, och hvilken ära, hvilka rikedomar hade ej han vunnit! Hvarför kunde icke en annan blifva hvad han blifvit? Skada blott, att så få unga män funnos qvar att klifva i kronans sadel! Piltarne under aderton år beslöto ofördröjligen göra det.

467 De två herrarne återvände till gården med blandade känslor. Båda för detta krigare, förstodo de uppskatta intrycket af en seger, men båda numera riksråd och statsmän, visste de äfven hvad krigen kosta.

468 – Det är annan touche i trumpeten nu, än här var efter Nördlingen,tomtkonsekvensändrat/normaliserat anmärkte Brahe betänksamt. – Krigslyckan är en snöfästning i mars; garanterar ni frost eller tö? Såg ni modern, för hvilken karlen omtalade hennes sons fall? Var det ej så ni tolkade det för mig? Hon såg ut som ett fattighjon, men jag kunde ej upptäcka en tår på hennes vissnade kind. Var qvinnan förslöad af sorg och elände? Kanske, kanske icke. Segern aftorkar många tårar. Räknade ni de unga karlarne der, som återstodo för plogen? Jag räknade dem: de voro bland de två hundra menniskorna tolf eller femton. Det är landets ruin, Kurk. Skaffa oss fred!

469 – Rikskanslern sköter utrikesärendena i Tyskland efter sitt lemma startbon plaisirspråk: franskakommentar,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade presidenten med en axelryckning. Kurk var, likasom Åke Tott, en af Axel Oxenstjernas motståndare i rådet.

|77|

470 Brahe teg. Han skickades ju till Finland för att ej blifva det Oxenstjernska partiet i Stockholm för öfvermäktig.

471 Herr Åke hade piskat bort gikten med porsris. Han visade sig åter bland sina gäster som den uppmärksammaste värd. En friare måste uppträda ung och galant.

472 Aftonmåltiden serverades klockan sju med konstfärdigt anrättad elgstek af dagens byte. Större delen af gästerne skingrade sig för att genom den ljusa sommarnatten återvända till fränder och vänner. Hvar skiljes ungdom utan varmare känslor? Henrik Lindelöf sade till Sara Skytte: ett minne af eder till kriget, och jag skall vara osårbar! Lorentz Creutz sade till Elsa Duvall: en slagruta af eder, och jag skall finna guld i alla Finlands berg! Skickelsen, hvilken så sällan lemma starttrycker sitt imprimatur påkommentar ungdomens drömmar, lät båda desse unge män med en missräkning köpa lifvets lycka. lemma startHenrik Lindelöf stupade sju år derefter i kriget som ryttmästare, men icke förr, än Sara Skytte |63|blifvit hans makakommentar. Lorentz Creutz fann intet guld i Finlands berg, men han hemförde redan år 1639 Elsa Duvall som sin lyckliga maka.

473 Grefve Brahe och presidenten Kurk med sina familjer qvarstadnade öfver natten på Lavila. De sutto efter aftonmåltiden i tältet med herr Åke och lille Klas, som, sjuk af förargelse och konfekt, hade blygts att visa sig förr än nu. Stallmästaren Lars Palikka inträdde och framräckte åt grefvinnan med militärisk honnör hennes förlorade bukett med vidhängande guldkedja och silfvernål.

474 Grefvinnan, angenämt öfverraskad, frågade, hvem som funnit buketten.

475 – En gosse i unge herr Klas’ tjenst fann blommorna vid bäcken, der ers nåd red öfver till jagten.

476 – Kalla hit honom!

477 Bennu framfördes. Han bar ännu märken af de brinnande pilarne på handen och hakan.

478 – Du är i tjenst hos unge herr Klas?

479 – Jag har fått afsked.

480 – Redan? Det var bittida. Hvarför har du afskedat honom, Klas?

481 – För att han är dum. För att han icke lyder, när jag befaller,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade det hoppfulla ämnet till en blifvande kavaljer af första rangen.

|78|

482 – Hvad säger du?tomtkonsekvensändrat/normaliserat inföll fadren, fältmarskalken.

483 – Jag har afskedat honom, för att han är dum,tomtkonsekvensändrat/normaliserat upprepade sonen trotsigt.

484 – Hvad nu, Klas? Ni ha ju varit de bästa vänner. Han har lärt dig rida, karl, och dessutom är han min gudson. Hur var det, Palikka? Var det icke någonstädes i Tavastland? Och stod icke hans nåd presidenten fadder vid samma tillfälle?

485 Stallmästaren bekräftade detta någonstädes hvar som helst. Presidenten kunde icke påminna sig någon gudson i Tavastland.

486 – Jag skulle också ha glömt det,tomtkonsekvensändrat/normaliserat smålog herr Åke med en af sina bistra grimaser, – om jag ej haft det missödet att rida omkull min ärade frände i snödrifvan och sedan druckit förlikning med honom i ett pörte i Satakunda.

487 – Nu mins jag det,tomtkonsekvensändrat/normaliserat återtog presidenten, samlande sina tankar. – Det var i Nyland, i Sjundeå, tror jag, eller i Lojo. Medgif, min älskvärde frände, att ni lemma startred som en kroatkommentar. Jag var icke litet förvånad att hafva armar och ben i behåll, och min hofmästare kan intyga i dag, att er son Klas brås på sin tappre far ... Ja, så var det. Den berömde mäster Sigfrid inbjöd oss till ett torp. Han kristnade ett par tvillingar, tror jag. Skulle gossen vara en af dem?

488 – Ja,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade herr Åke. – Klas, förlik dig med pojken, han är en bra ryttare!

489 Lille Klas besinnade sig. Fadern var svag för honom, såsom en sjuklig |64|ädling är för ende ättlingen af ett lysande namn, det visste gossen mycket väl, men fadren var icke heller att leka med, när han vardt vred. Klas skulle låtit blidka sig, om här ej funnits åskådare, för hvilka en ung adelsman om åtta år ej kunde förödmjuka sig. Alltså lät han förstå, att om Bennu ville kyssa hans hand och bedja om förlåtelse, ville han låta nåd gå för rätt.

490 – Kyss hans stöfvel! Icke blir du sämre för det,tomtkonsekvensändrat/normaliserat skrattade fältmarskalken.

491 Den, som icke kysste hvarken hand eller stöfvel, det var Bennu. Han förklarade, att han intet ondt gjort, och berättade tilldragelsen.

492 – Är det så, Palikka?

|79|

493 Stallmästaren svarade försigtigt, att Pilen skenat och blifvit hejdad af Bennu. Herr Klas hade hållits i sadeln som en hel dragon, men han skulle ej längre förmått styra den skrämda hästen.

494 – Marsch till din sofkammare!tomtkonsekvensändrat/normaliserat befalde herr Åke sin unge ättling. Gossen lydde vresigt, efter en sirlig, i Stockholm inlärd bugning för gästerne i tältet.

495 – Hvad heter du?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade grefvinnan den orädde tolfåringen, som behagade henne.

496 – Bennu.

497 – Hvad är din far?

498 – Torpare. – Bennu hade ofta hört, att hans far varit tattare, men alltid svarat på detta tillmäle med knytnäfvarne.

499 – Du har bränt dig på hakan? Och på handen?tomtkonsekvensändrat/normaliserat utropade grefvinnan.

500 – Vi lekte på ängen med brinnande pilar.

501 – Och detta kalla de barnlek! Ers nåd, – och grefvinnan såg bönfallande på herr Åke, – gossen får ju stadna qvar i er tjenst?

502 – Efter ni önskar det, ja. En vildbasare är han, och mina ryttare ha icke gjort honom tamare. Jag skall skicka honom till Gerknäs. Pojkarne äro styfve, det är bäst, att de skiljas. Såg ers nåd Klas till häst? Han rider ej illa för sina år. Hvad tycker ers nåd?

503 – Åh ja, han lyckades verkligen få hästen att skena.

504 – Men han hölls i sadeln! Pilen hade kunnat afkasta en gammal ryttare. Sådan verve, sådan eld! Fäste ers nåd sig vid Pilens bogar?

505 Grefvinnan, som icke fäst sig vid Pilens bogar, tillkallade än en gång Bennu, hvilken pligtskyldigt inväntade vidare ordres utanför tältet.

506 – Du har hittat en guldkedja. Hvarför behöll du ej henne? En guldkedja är dyr.

507 – Jag visste, att ers nåd tappat kedjan,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade gossen okonstladt.

508 – Och du begär ingen hittarelön?

509 Bennu rodnade. Det hade han icke tänkt på.

|65|

510 – Med fältmarskalkens tillåtelse kan du behålla denna silfvernål som hittarelön och som minne af mig. Råkar du en gång i nöd och jag kan hjelpa dig, så framvisa|80| denna nål; han är ensam i sitt slag, jag skall igenkänna honom.

511 Bennu mottog nålen med högröda kinder. Sedan han skildes från torpet, var detta första gången en qvinna – och en så vacker, så förnäm dame – hade sagt honom ett vänligt ord. Han böjde sig ned, som han sett andra göra, och kysste grefvinnans klädningsfåll.

512 – Förblif redlig och trofast!tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade den högborna damen och strök med sin fina hand den tårögde gossens långa svarta hår.


513 Lavilas förnämste gäster sade följande morgon farväl, grefven och grefvinnan för att fortsätta resan till Björneborg, presidenten Kurk med döttrar på återresa till Åbo. Det är icke sannolikt, att det gästfria mottagandet på Lavila inverkat synnerligen på grefvens svar i friarefrågan; troligare är, att gamle Jacob de la Gardies förord afgjort svaret och att förbindelsen med fältmarskalken Tott dock slutligen befunnits nyttig för Braheslägtens politiska ändamål. Ty redan söndagen den sjunde derpå följande oktober 1638 firades Åke Henriksson Totts bröllop med högborna och dygdesamma fröken Kjerstin Abrahamsdotter Brahe, grefvinna till Visingsborg, friherrinna till Rydboholm och Lindholm, med stor ståt på Riddarholmen i Stockholm. Äktenskapet blef kort och barnlöst. Bruden fick en morgongåfva motsvarande hennes höga rang;original: rang: (källa för ändring: Finland 1886) brudgumen sökte en värdinna för lysande fester och fick en sjukvakterska, som höll stigbygeln i hans hjeltemodiga ryttarekamp mot den sista fienden, döden. Kjerstin Brahe, sjelf glömd, men högt aktad för husliga dygder, öfverlefde i många år sin berömde make.

|81|

10. Flytande spån.

Så mycket hjerta hade de.

514 Det var ensligt der borta vid bergets sluttning. Björkar, aspar, sälgar, rönnar, här och der en ung gran eller en gammal lind, lågo fälda på sveden för att torka i solen. O, de vackra, hvita, högstammiga björkarna, i hvilka vårens första gök så ofta galat, de skulle snart med sin aska göda den steniga marken. Deras löfrika qvistar hade blifvit inbergade till vinterföda åt fåren. Mellan |66|deras stympade grenar reste sig ännu stundom ett strå lemma startepilobiumkommentar eller ett knippe blåbärsris. Spindeln spann sina trådar mellan dessa beqväma fästen från gren till gren; myran fann här byggnadsämnen för stacken; guldflugan, nyss krupen ur puppan, pröfvade sina första florslika vingar; ollonborren kröp öfver stammen och gjorde misslyckade försök att flyga. Allt lefde och gladdes åt lifvet, allt utom denna härjade unga skog, som stupat för yxan och skulle gifva sin märg åt sädeskornet.

515 Det var tidigt på morgonen i början af juni, – så tidigt, att skyn i nordost ännu var fållad med guld, – två år efter herr Åke Totts gästabud för grefve BraheLavila. Sveden tillhörde Kaskas torp. Två magra kor och en qviga afbetade här och der på höjdsluttningen några tarfliga grässtrån. Fyra får, begåfvade med ett bättre födgeni, företogo vågsamma språng på skogens slagfält och funno mellan stammarne orörda grästufvor. En flicka om tretton eller fjorton år satt på berget ofvanför sveden, vallande hjorden. Hennes lemma startmorgontoilettkommentar var så enkel och fattig, som den ju kunde vara: ett groft linne, en snäf kjol. Inga skor, ingen duk. Ovårdadt långt svart hår, solbrynta kinder, bara armar och fötter, så bruna som de mattor, hvilka Dordej i sina välmaktsdagar färgat med stenmossa. Det var Hagar, som icke blifvit den rike Lydik Larssons fosterdotter.

516 Hvad skulle Dordej, fostermodern, hafva råd att kläda Hagar i tysk-ull! Hon hade nu åtta egna slitvargar, och|82| tiderna blefvo allt sämre. Missväxt och foderbrist kommo att öka krigets utpressningar. Tredje och fjerde kon hade gått i mät åt fogden. Blacken stampade, gammal och utsliten, ensam i stallet. Trosshästen, som ficks i utbyte mot Pilen, befanns redan följande året värdig en klubba. Liksom herr Åke, begynte Thomas känna fältlifvets efterdyningar. Lyckligt, att de två äldsta barnen, Tommu och Sigfrida, nu voro föräldrarnas högra och venstra arm, ty på Hagar var ej mycket att räkna mer; hon hade sin verld för sig.

517 Hon satt på berget och läste. Hvad läste hon? Torpet egde tre böcker: bibeln, psalmboken och katekesen. Det var ingen af dessa, det var biskop lemma startErik Erikssons finska postilla, tryckt i Stockholm 1621; hon hade med lock och trug fått låna denna digra bok i två volymerkommentar af en ny ung adjunkt i prestgården. Hagar förstod endast svenska, som största delen af folket i Karis, men finsk befolkning var kringströdd i socknen; hon hade hört språket talas. Hvad mer? Hagar lärde sig finska ur postillan, ty ingen grammatika, ingen ordbok, endast några få tryckta andliga böcker hade ännu vidrört de outvecklade vingarne af den finska nordens jungfruliga språk. År efter år sade mon till sin fura: förstår du mig? Ja, sade furan, du talar ju ur mitt |67|hjerta. Dag efter dag sade insjöns vågor till strandklippan: förstår du oss? Huru skulle jag ej förstå eder? svarade klippan; jag förstår ingen annan. Tungan, som gaf en själ åt naturljuden, frågade örat: förstår du mig? Ja, sade örat, men hvad säger ögat? Ögat svarade: tälj mig stafvar, att jag må se de ovana ljuden! Detta var bristen. Stafvarna voro ännu mycket sällsynta och ovant tillskurna; i hela Finland fanns ju icke ett boktryckeri. Äfven svenska språket var ännu ett outveckladt, stapplande barn i skolåldern. Krig fanns ej då mellan hjertats och tankens lemma starttvå uttryckkommentar i detta land; förstodo de icke mer, så förstodo de att älska hvarandra.

518 Hagar hade vuxit, men icke så, som trädet växer i skogen, stam, grenar och märg i harmonisk utveckling. Medan hennes kropp tilltagit lemma starttre tumkommentar i längd, hade hennes själ vuxit lemma starttio eller tolf tumkommentar. Hon var den omogna, gröna karten, som utvecklar sig till en frukt, men hvars smak är bitter. Hon var den gängliga, hållningslösa flickan på fjortonde året, hvilken hvarken kan uppbära sin längd|83| eller styra de fladdrande fjärilstankar, som lemma startrysta sina växande vingar för att utflyga i verldenkommentar. Tålmodig väntan tillhör endast de fromma, de godsinta, de saktmodiga i denna kartens tjusande vår; de lifliga och energiska uppresa sig mot äfven de ömmaste, äfven de mest berättigade band, hvilka kännas som fjettrar. Hagar var upprorisk mot sig sjelf och mot hela den trånga verld, som omgaf henne. Denna törstande, stormande, brinnande själ, som slöts i ett äggskal, hur skulle ej hon flaxa som fågeln mot fönsterrutan! Hvad betydde det okända, omätliga djup af gåfvor och frågor, som böljade inom hennes unga hufvud? Och denna starka, bevingade ande, som sträckte sin famn mot oändliga höjder, medan tillvarons former hängde som bly vid dess fattiga lemma startbarfotkommentar, hvar fann han en qvist att sätta sig på?

519 Intet svar!

520 Borta var Cannabis, som hon ej fått återse, borta voro dessa frestande böcker på lärdomens språk, åt hvilka hon en kort tid så hungrande hängifvit sig. Icke för något pris skulle Dordej ha tillåtit sig en så lemma startpapistiskkommentar villfarelse i sitt hus, äfven om det otroliga händt, att Hagar fått låna latin från prestgården. Men sträng skyddstull uppfostrar alltid smugglare. Hagar hade öfverkommit på Nyby några af dessa litteraturens vindfällen, som sluta sin bana på väggspringorna, – rifna tryckta blad af lemma startOlof Bures arithmetica instrumentalis, tryckt 1609kommentar, och lemma startMarcus Helsingii compendium astronomicum, tryckt 1597kommentar. Det var fynd utan början och slut, men det var räknekonst, det var stjernkunskap, det var latin! Tyska böcker hade här och der qvarlemnats af hemkomne krigare. Hagar förstod icke ett ord tyska, men hvartill funnos |68|böcker, om ej för att läsas? Hon stafvade sig fram, hon fann ett ord, som liknade svenskan, gissade, jemförde, gissade åter meningen af enstaka ord och enstaka ord af meningen, till dess att hon här, som i finskan, lärt sig hjelpligt förstå sina böckers innehåll. Det var icke barnsagor hon sålunda öfverkom, det var lärda kommentarier af skriften och vidlyftiga utläggningar af lemma startaugsburgiska bekännelsenkommentar, troligen tagna vid någon plundring i Tyskland och sedan bortkastade af plundrarne som onyttigt skrymmande gods.

521 Hagar hade af dessa lärda verk på sitt sätt inhemtat »skriftens rätta förstånd», som hon för två år sedan så|84| ifrigt efterlängtat. Det var påtagligen redan för mycket för hennes år och erfarenhet, men det hon inhemtade var endast lemma startbokstafvens lärdom, som dödar, det var icke andens lärdom, som gifver lifkommentar. I hennes lilla hufvud samlade sig en oordnad massa af bokstafslärdom, utan samband, utan öfversigt, utan metod. Den barnatro, med hvilken hon förr läst sin bibel från perm till perm, söndersmulades till stoft af theologernes utläggningar. Hvad visste detta med all sin beläsenhet så okunniga barn om troslärornas kamp, om otrons drakslingringar alltifrån apostlarnes tidehvarf eller om dess mäktiga bundsförvandter i ett förrädiskt menniskohjerta? Hon stafvade med förvånade barnögon de invecklade stridsfrågorna om Kristi personliga eller symboliska närvaro i nattvarden, om den helige Andes utgång af Fadren allena eller af Fadren och Sonen. Hon hade icke något begrepp om Andens gång genom verldshistorien eller om dess allt pånyttfödande kraft i en troendes själ. Hon gick som i drömmen fram mot hopplösa tvifvel, men äfven för tviflet var hon ännu alldeles för mycket barn; hon kunde endast känna sig fridlös, olycklig, dödande tom ...

522 Nu satt hon vid biskop Erikssons postilla och vände blad efter blad, utan att rätt veta hvad hon läste. I denna bok återljöd ännu reformationstidens lifsvarma tro, som så snart skulle förblöda i det kropps- och själsmördande kriget för att efterträdas af den dödfrusna lemma startortodoxienkommentar. Erikssons postilla var icke fritagen från sin tids pedantiska utläggningslusta, men der fanns så mycken sann fromhet, en så hjertevarm kärlek till Gud och menniskor, att Hagar kände sig besviken i sitt hopp om utredning af de svårfattliga stridsfrågorna. Hvad betydde kärleken till Gud och menniskor mot lösningen af ett theologiskt problem? Hagar tröttnade.

523 Solen steg högre, uppsög daggen och vidrörde med brännande kyssar berget, sveden, ljungen, det svartlockiga hufvudet, de bruna armarna, de bara fötterna. Morgonsvalkan gick öfver i sommardag. Bromsarne surrade, sommargyllingen galade i skogen, Silfverblommas koskälla och fårens bjellror klingade enformigt i dalen. Biskopens postilla gled omärkligt ned |69|i mossan, lemma startJungfru Marias nyckelpigakommentar kröp öfver dess blad, och Hagar, som tillbragt en half|85|vaken natt vid fållan med korna, nedsjönk i sömn mot den hårda hällen.

524 Hon hade sofvit en qvart eller två, när ett prassel i lingonriset väckte henne ur hennes lätta slummer. Hagar sprang upp och såg en främmande pojke, svartlockig som hon, solbrynt som hon, barfota som hon, men vild, smutsig, med blodiga fötter och sönderrifna kläder, stirra på henne. Innan hon ännu hann hemta sig från sin första öfverraskning, hörde hon från gossens läppar en tvekande fråga:

525 – Hagar?

526 – Bennu!tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade hon. Hon hade igenkänt rösten.

527 De båda syskonen hade icke sett hvarandra sedan fyra år, när Bennu flydde med Pilen från Nyby gård. De fortforo att vara hvarandra så lika som två blåbär på samma qvist, men Hagar hade nu skjutit upp nära ett halft hufvud högre än brodern.

528 Och nu föllo de gråtande i hvarandras armar. Så mycket hjerta hade de dock, och hade de icke haft det, skulle de icke ha varit nattens barn, de skulle ha varit dess missfoster.

529 De satte sig bredvid hvarandra på berget. Systern tog först till ordet.

530 – Hvad är det, Bennu?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade hon, i det hon med oförstäld häpnad betraktade hans blodiga fötter och förvildade utseende. – Hvarifrån kommer du?

531 – Från Gerknäs.

532 – Så du ser ut! Hvarför kommer du hit?

533 – Jag har skjutit ihjel Greger Andersson.

534 – Åh så! Tokprat!

535 – Jag har skjutit ihjel honom. Icke visste jag, att musköten var laddad.

536 – Hvad du säger! Greger Andersson?

537 – Han var en stygg karl! Lars Palikka var alltid beskedlig mot mig. Så fick jag afsked af lille herr Klas. Så kom jag till Gerknäs. Greger Andersson var stallmästare der. Han var förr en af rättarne, som redo efter mig, när jag rymde med Pilen.

538 – Det är så länge sedan vi hört af dig. Så? Greger var stygg mot dig?

539 – Han tog Grebben, som herr Åke gaf mig att rida, när Klas fick Pilen. I stället fick jag ett halt sto. Det blef i mossen. Greger sad’: nu skall du köra oxarna.|86| Svarta tjuren var ilsken, ja, han stångades så, så! Jag hade yxan, jag slog benet af honom. De satte mig i hundstallet ... Fyra dagar satt jag i hundstallet och fick intet annat än hundarnes mat. Så bröt jag mig ut och |70|låg gömd på hövinden. De skulle skicka sex ryttare till Lavila. Matts Lång sad’ till mig: kom ut, Bennu, gör musköterna rena! Ja, jag kom ut, jag satt på bakgården med musköterna, när Greger kom med piskan emot mig. Är du der, din tattarehund? sad’ han; jag skall lära dig rymma! ... Kom icke hit! sad’ jag och höll musköten emot honom. Han kom ... jag sköt ... han föll ... jag sprang. Göm mig, Hagar, göm mig! De äro efter mig; jag sprang hela natten.

540 – Du skulle ha klagat för herr Åke ... skrifvit!

541 – Skrifvit?

542 – Jaså, du kan icke skrifva. Kan du läsa?

543 – Mor lärde mig stafvarne förr, men dem har jag glömt.

544 – Hvad kan du, Bennu?

545 – Rida, fäkta, skjuta, jaga, dressera hundar, lemma startkasta kronväggkommentar, tärningar ...

546 – Ah, sådant der! Hvart tänker du rymma?

547 – Vet intet. Kanske till Åbo. Jag har fått en nål af grefvinnan ...

548 Hagar eftersinnade. Hennes lärdom dunstade bort som en dimma för den öfverhängande faran. Hon var beslutsam och djerf som brodern, men mycket mera utvecklad till sitt förstånd.

549 – Ja, de skola förfölja dig, de skola söka dig här. Du kan ej rymma till Åbo, det är lång väg, de skola hinna fatt dig på vägen. Men till herr Åke ...

550 Herr Åke ligger svårt sjuk på Lavila. Klas är der.

551 – Då finns det ej annan råd, än att rymma till Tyskland. Vid Skuru i Pojo ligger Henderssons transportskepp, som endera dagen skall segla till Tyskland. Dit måste du för brinnkära lifvet. Har du penningar?

552 – Jag har sex daler insydda i min jacka. Herr Åke gaf mig dem, när jag skickades bort från Lavila.

553 – Det är bra, mycket bra; jag har icke en kopparslant.

554 – Men om de komma nu ... nu? – Och gossen betraktade skogen med skrämda blickar.

|87|

555 – Gå, tvätta dig först vid bäcken, dina fötter blöda af språnget. Lemna der din jacka och dina byxor. Jag kläder mig i dem och lemnar åt dig min kjol. Komma de, skola de taga mig.

556 – Men de slå dig, Hagar, de binda dig, de bortföra dig.

557 lemma startSickenkommentar, hvad skola de göra med mig? Sinka ej nu, fort! Sigfrida kommer att hemta mjölken. Jag har legat med korna vid fållan i natt.

558 Gossen följde rådet. Om en stund voro båda barnen förvandlade, han till flicka, hon till gosse. Flickans kjol släpade långt ned till fötterna; gossens spinkiga benkläder räckte ej långt nedom knäet. För att fullborda toiletten, |71|kammade och benade Hagar sin brors hår med en tallqvist. Man kan hjelpa sig utan kam.

559 Medan hon var upptagen dermed, erinrade sig Bennu något i hans tanke högst lemma startbetänkligtkommentar.

560 – Icke kan jag rymma i flickkläder till Tyskland! Icke taga de emot en flicka på skeppet!

561 – Åh, så! Jag springer hem efter min helgdagskjol ... Nej, jag går hem i linnet. Du skall få dina gosskläder i ett knyte.

562 I det samma hördes bakom dem en klingande röst:

tomtkonsekvensändrat/normaliseratlemma startOch kejsarens döttrar, de kommo från Rom,

De hade en påse med läkedom,

De hade lavendel och rosmarin,

Guldkäraste min!kommentartomtkonsekvensändrat/normaliserat

564 Sigfrida stod der med stäfvan och betraktade förvånad de främmande barnen. Det var Hagar och icke Hagar, Bennu och icke Bennu.

565 De voro upptäckta; det stod ej att hjelpa. Hagar fattade raskt sitt beslut.

566 – Känner du icke igen oss? Tyst, tala icke om för någon kristen själ, att du sett oss här! Jag har lånat min kjol åt Bennu för att elaka menniskor söka honom, och nu måste han bort, långt bort! Spring fort hem, tag min helgdagskjol eller låna mig den sämsta du har; Bennu måste få sina kläder tillbaka. Vänta ... han är hungrig. Gif honom brödet, som är för min morgonvard! Jag möter|88| dig på skogsvägen. Fort, säg åt ingen; jag skall sedan tala om det för mor!

567 Sigfrida var fjorton år, äfven hon, men hur olik dessa två! Ljushårig, from, god, blomstrande frisk, oskyldig, vek, hjerteglad, utan lärdom, utan sorger, vuxen i skog och mark som en bofink i fredadt bo. Hon visste ej huru kär hon haft Bennu, förrän hon saknade honom. Nu såg hon honom så underlig åter. Men hon frågade icke, hon räckte honom ej sin hand, hon fälde stäfvan, der brödet låg instucket, hon föll honom om halsen, kysste honom, rodnade med det samma starkt och sprang utan ett ord sin väg för att uträtta Hagars ärende.

568 Gossen i flickkläder såg förundrad efter henne. Han förstod icke kyssen, han förstod blott, att de förr varit goda vänner. Sedan han flydde från Kaskas torp, hade han glömt hvad qvinlig ömhet var, till dess att han på Lavila kände någonting varmt kring sitt hjerta, och värmen kom den gången nästan så högt som från solen.

|72|

569 – Ät och drick mjölk!tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade Hagar. – Vi ha två mil till Skuru.

570 Bennu intog sin systers plats som vallflicka, medan hon gick att möta Sigfrida. Han åt, men det smakade icke. Det rasslade i skogen; han vände sig darrande ditåt. Tramp hördes af hofvar ... nej, det var en fåle, som i sin glada ungdomsyra tog sig för att galoppera i beteshagen. Intet ljud af förföljarne. Den annars så oförfärade gossen var rädd för ett fallande löf. Han hade för första gången gjort bekantskap med den fruktansvärda makt, som beherskar äfven den modigaste, äfven den mest förhärdade, – samvetets makt.

571 Hagar återvände, ånyo förvandlad till flicka, med broderns kläder i ett knyte, och nu var det två systrar, som vågade sig öfver genvägar ut på den farliga landsvägen till Pojo. Vandringen lyckades utan äfventyr. Man erfor sedan, att förföljarne från Gerknäs tagit vägen åt Lavila.

572 Hagar hade öfverlemnat åt Sigfrida omsorgen om korna och följde flyktingen ända till Skuru. Der återtog Bennu sin manliga drägt. Syskonen uppsökte fartyget, som låg segelfärdigt till Stralsund. Hagar förde underhandlingen med skepparen Hendersson. Gossen skulle öfver till Tyskland.

|89|

573 – Hvarför icke?tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Hendersson. – Sex daler för frakt och kost.original: gods. (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886)

574 – Sex daler för en så flink skeppsgosse, som gör nytta för en matros? Ni skulle fråga hvad han begär i månadspenning!

575 Skepparen skrattade: – Pysen går ju så bredbent, som ville han rida på bogsprötet. Men får gå för fem daler. Vill han icke? Nå, fyra daler, det är mitt sista pris.

576 Underhandlingen slöts med tre daler i passagerareafgift. Bennu hade således tre daler qvar att söka sin lycka i den okända verlden. Ingen lemma starthuld eller skyldkommentar, icke ens en bekant, skulle räcka den fader- och moderlöse sin stödande hand. Han var hafvets flytande spån, utan strand eller fäste, prisgifven åt alla vindar och böljor i den stormiga tiden, när svallvågen bortsköljde länder och riken, klippfasta borgar och de tryggast rotade existenser i den menskliga tillvaron.

577 – Gå till Stålhandske eller Wittenberg!tomtkonsekvensändrat/normaliserat förmanade systern. – Jag har hört sägas, att de äro hemma från våra trakter; de skola mottaga dig.

578 – Men om de fråga mitt namn ... min faders namn? Om de kalla mig tattare?tomtkonsekvensändrat/normaliserat invände Bennu, och hela hans kropp skälfde af blygsel vid hågkomsten af det misstänkta dunkel, som låg öfver hans namnlösa härkomst.

579 Hagar bleknade. Der var den stora frågan vid fjorton år, denna fråga, som redan länge kastat sin mörka skugga öfver de båda syskonens unga lif, fastän ingen af dem ännu vågat vidröra henne. Nu kom hon och fordrade svar.

580 Ännu i nittonde seklet, när den egna förtjensten mer och mer träder fram |73|som den ende rätte mätaren af personligt värde, fortfar ett aktadt namn att vara det rikaste arf en man eller qvinna efterlemnar åt sina barn. Sextonhundratalet var så genomträngdt af bördstraditionen, att äfven den högsta adeln, som numera bar slägtnamn, fortfor att tillägga fadrens dopnamn till sonens eller dotterns. Namnlös var mer än vanbörding, hvarmed adeln ville beteckna en ofrälse; namnlös var ärelös. De oäkta barnen, hvilka hela sitt lif igenom buro sin moders namn som en skymf, hade dock något att stödja sitt dopnamn vid. Men hvad voro de, som icke ens buro sin moders namn, som, likt hundar och kattor, ej buro något tillnamn alls?

|90|

581 Man mognar brådt, när man bär något sådant på hjertat. Hagar var icke ett barn mer, när hon hårdt tryckte sin broders hand och sade till honom:

582 – Du skall göra dig ett namn! Tag dig ett! Välj dig ett namn, hvar du finner ett, från dagen eller natten, från stjernorna eller från kriget! Lydiken har berättat mig, att vi äro stjernornas barn. Har du sett stjernorna falla? Vi ha fallit ned med någon af dem.

583 Jag vill heta Ingen,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade gossen sorgset, under det förkrossande intrycket af sin öfvergifna belägenhet.

584 – Nej, välj något annat! Du skall ej vara ingen, du skall vara allt. Men hvad namn du än tager dig, Bennu, så mins, att du gör det stort och berömdt! Det finns intet förmer, än att vara stor och berömd. Du skall icke vara Ben-Oni, du skall vara mer än Ben-Jamin, du skall vara Josef, för hvilken solen, månen och elfva stjernor bugade sig. Si, då skall ingen fråga din faders namn. Ditt namn, som du sjelf gjort, skall vara mer än faders och moders; det skall gå genom verlden såsom ett stjernfall. Och då, Bennu, skall du minnas en, som aldrig kan blifva stor och berömd för annat, än att hon är din syster ... Farväl!

585 Hon räckte brodern sin hand till afsked.

586 En underlig, främmande man, en lång, skäggig krigare, stod lutad mot balustraden på landningsbryggan. Han sade till Bennu:

587 – Hvad heter du?

588 – Ingen.

589 – Jag menar, hvems barn ären I?

590 – Ingens.

591 Mannen vände sig till Hagar:

592 – Hvad säger gossen? Äro edra föräldrar döda?

593 – Vet icke. Vi ha inga föräldrar.

594 – Skall gossen till Tyskland?

595 – Ja.

|74|

596 – Till hvem?

597 – Det veta vi icke.

598 Den främmande betraktade Hagar med forskande blickar.

599 – Kan du läsa?

600 – Ja.

|91|

601 – Har du läst om lemma startTobias’ ledsagare?

602 – Ja. En engelkommentar.

603 – Jag skall blifva för gossen hvad engeln var för Tobias.

604 Nu var det Hagar, som forskande och förvånad betraktade den främmande mannen. Aftonsolen sken i hans underligt djupa ögon. Han ingaf förtroende. Hagar fick mod att fråga, om han var skickad från stjernorna.

605 – Kanske,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade främlingen. – Jag skall ledsaga gossen. Kom, Ingen!

606 Och han ledde den halft motsträfvige unge flyktingen öfver landgången om bord på skeppet.

607 Nu fick Hagar ej dröja längre. Sorgsen vände hon åter på väg till torpet. Hafvets våg, som ryckt med sig den ena flytande lemma startspånenkommentar, kastade den andra tillbaka mot stranden. Skulle de någonsin mötas mer i tidernas strömdrag?

11. Halmskrinet.

Den dromedaren ryms intet i mitt bo.

608 Hagars stjerna hade gått ned öfver Thurholm. När vintern kom, sedan Lydik Larsson bortskickat flickan, i afsigt att ännu ett år betänka sig, innan han tog en fosterdotter, kände tullnären sig åter ensam under de långa qvällarna. Han bodde nu i staden. Det föreföll honom, som blefve mörkret med hvarje år svartare, huset tomare, han sjelf knarrigare och de vackra silfverdalrarne i hans kassakista allt mera spöklikt pockande. Han ledsnade att beständigt höra dem skramla: mera! mera! Att de ej blygdes! De voro ju redan många nog för en ensam man. Inträdde han i stugan, hade Lisbet Wolle glömt att tända brasan. Gick han i mörka förstugan, misstänkte han en tjuf bakom dörren. Sökte han tjenarne, funnos de icke der de skulle finnas, och deras arbete befanns försummadt eller slarfvigt uträttadt. Spinnrocken stod med nedhasadt|92| lemma startsnörbandkommentar, lintotten frågade: hvar är värdinnan? Väfstolens ränning skrek efter inslag, spolen hittades under skåpet som leksak för katten. Lisbets gröt var vidbränd, fisken halfkokt och mjölken surnad. Husbondens toilett befann sig i ett allt annat än vårdadt skick; knapparne bortfallna, strumporna söndriga, tullnärens skjortor i skrifvarens kista, skrifvarens |75|skjortor i tullnärens draglåda. Sjelfva tullens dyrbara långa kolumner lågo ej der de skulle ligga; det hemgjorda bläcket, kokt på galläpplen, blef allt brunare och obeskrifligare; gåspennan tycktes doppad i talg. Det gick icke. Hela huset förenade sig med den föregående talaren, lintotten. Alla dammiga vrår, alla odiskade fat, alla sopor och sysslor instämde i samma förtviflade fråga: Hvar är värdinnan?

609 Tullnären stod icke längre ut. En solskensdag på vårsidan 1638 klädde sig Lydik Larsson i sin bästa blå rock med de gula messingsknapparne och anmälde sig som friare hos Betty Luth. Fick han korgen? Visst icke. Ingen holländare hade snabbare klarerats vid Thurholms tullbrygga. Samma dag visste hela staden, att fattiga Betty, som väfde hemspunnet lemma startlärftkommentar för 6 öre alnen, numera kunde kläda sig i finaste lemma startkammardukkommentar. Lika hastigt följde brölloppet tre veckor derefter. Petrus Luth utpinade af alla lemma startde nio Musernakommentar ett latinskt fröjdeqväde, och lemma startSara kallade sin man Abraham herrekommentar. Allt lemma startafloppkommentar lyckligt; fattig blef rik, och rik blef rikare. Lärftsväfverskan fick en knarrig, men godsint enkling; enklingen fick en lemma starthusesamkommentar hustru.

610 Två år derefter, i början af sommaren 1640, förnams på Thurholm den späda rösten af en nykomling, en dotter. Lydik Larsson fröjdade sig åt en arftagerska och tänkte vid sig sjelf: Hvilken bondtur, att jag icke drog tattareflickan till huset!

611 Snart skulle han dock påminnas om tillvaron af ett barn, lika rotlöst som snöflingan, der hon sväfvar mellan himmel och jord. Han stod på sin tullbrygga, mönstrande in- och utseglande fartyg, när en fiskare från Snappertuna räckte honom ett bref. Det var skrifvet på ett groft, skrynkligt papper, som luktade starkt ingefära och lät förmoda, att det i sig förvarat denna omtyckta krydda, hvilken användes som ofelbart helsomedel mot många slags krämpor. Utanskriften lydde:

|93|

612 tomtkonsekvensändrat/normaliseratTil Wälachtade Lydikhen i Helsingeland thetta.tomtkonsekvensändrat/normaliserat

613 Handstilen var lemma startprentadtkommentar prydlig och brefvets korta innehåll, när man korrigerat några snedsprång i stafningen, följande:

614 tomtkonsekvensändrat/normaliseratLydikhen skulle nu taga flickan; intet får jag händer med henne.

615 Dordej.tomtkonsekvensändrat/normaliserat

616 Taga flickan? Det var så dags! Tullnären stoppade vresigt brefvet i rockfickan och beslöt att icke göra sig dermed vidare omak. Han hade en gång |76|begärt barnet, och Dordej hade svarat: »Taga henne ifrån mig! Vet ni, att Thomas är hennes laglige förmyndare?»

617 Några dagar förgingo, men Lydik Larsson lyckades ej slå ur hågen Dordejs prent. Var han ej flickans gudfar? Hade han ej beundrat hennes sällsynta naturgåfvor? Skulle hon ej göra honom heder, om han gåfve henne uppfostran? Nej. Hvad skulle Betty säga derom? Och hans eget barn? Platt ingen reson att numera upptaga en fosterdotter.

618 Händelsevis kom en trasslig rättegång att öka tullnärens bekymmer. Till adelns privilegier hörde nemligen rättigheten att tullfritt utskeppa sina landtbruksalster och införa vissa varor för eget behof. Denna rättighet gaf anledning till grofva lemma startunderslefkommentar. Helsingfors borgare klagade hos generalguvernören, att kringboende adelsmän i sitt namn utskeppade och införde andras varor, hvarmed de gjorde lika förfång åt stadens handel, som åt kronans tull. Generalguvernören grefve Pehr Brahe var icke den man, som ville göra intrång i adelns rättigheter, men han höll strängt på ordning i landet. Han upptog klagomålet, lät anställa räfst och befalde rättegång inför Åbo hofrätt, efter ju adelsmän ej kunde dömas af lägre domstol.

619 I denna trassliga sak invecklades Lydik Larsson som tulltjensteman och var tvungen se till huru han sjelf kunde två sina händer rena. En vecka sedan han mottagit Dordejs bref, såg han sig nödsakad att resa till Åbo landvägen för att ej fördröjas af motvind på sjön.

620 När han närmade sig Karis, fick han anledning att ihågkomma sin guddotter.

621 tomtkonsekvensändrat/normaliseratJag vill se till, hvad jag kan göra för henne,tomtkonsekvensändrat/normaliserat tänkte han vid sig sjelf. tomtkonsekvensändrat/normaliseratHon blir fjorton år, hon kan få tjenst som barnflicka, men icke hos mig!

|94|

622 Torpet fanns på sin plats. Det såg lemma startbofälligarekommentar ut, tiderna hade blifvit sämre. Barnen voro ute i arbete. Dordej spann, Thomas murade bakugnen, som hotade instörta.

623 – Guds fred!

624 – Goder dag, Lydiken! Det var hederligt; jag visste han skulle komma. Sitt ned! – Och Dordej afröjde tegelstensgruset från bänken, medan Thomas, utan att afbryta arbetet, bortlade stillatigande mössan från sitt hufvud, som började gråna.

625 – Nå, hur är det? Dåliga tider, lemma startprackkommentar och bekymmer, hvart man vänder sig! Hagar gör eder omak, Dordej?

626 – Gör hon? Jo men. Intet kunde jag tro det, Lydiken, den tiden ni var beskedlig mot barnet. Men si, man skall intet mena sig vara visare än Gud. Han vet hvar det fåfängliga hjertat sitter; dit sigtar han, och der träffar han |77|bättre, än skyttens pil. Fröjdebarn kan bli sorgebarn. Var hon intet mitt lemma startperlegullkommentar och mitt silkesbarn, förmer än de egna matvargarna? Gud signe dem, de folka sig hvad de hinna. Var intet Hagar den trägnaste förr i alla sysslor, så lemma startträffeligtkommentar kloker och händig i allting? Det var förr, det, ser Lydiken. Från den dagen hon kom från Helsingeland, var hon, Gud tröste, ett bortbytt barn. Hvad ha ni för bergstroll på Thurholmen eder? Af hela flickan fanns stort intet annat, än stafvarna qvar, de latinska stafvarna, Lydiken! Intet har hon håg mera för karda och spinna, härfva och refva, baka och byka, det går allt som i drömmen. Jag säger: gå efter vatten till brunnen, Hagar! Ja, så står hon der och ser huru solen skiner på istapparna ... Fålla din kjol, barn, ... den der tysk-ulls kjolen, ni vet! Ja, så sitter hon och låtsar sömma, men har glömt att träda tråden på nålen ... Hagar, läs aftonbönen med barnen! Läser hon intet? Visst läser hon, men det är bordsbönen. Så har det nu varit i tre vintrar och två somrar. Det enda hon lemma starthugfälleskommentar är att lära fågelspråk och valla kräken, som hon nu mest har för händer, för der får hon stafva i mossan på bergen.

627 – Har hon fått böcker att läsa?

628 – Hvad för böcker? Hon har de tre, som äro lärdom nog för en fattig stackare. Från prestgården har jag lånat en finsk postilla, och kan ni tro, Lydiken, barnet predikar nu finska rätt som en prest från Tavastland!|95| När hon hittat andra böcker i byn, har jag eldat ugnen med dem. Vet jag hvad prent hon smusslat i sänghalmen? Intet med min vilja skall hon läsa mer, än godt gör för menniskans salighet. Det finns lika många fåfängliga böcker, som löst tal här i verlden.

629 – Och hvad ämnar ni nu företaga med Hagar? Icke kan hon komma till mig; jag är nu gift och har egna barn. Det var annat för tre år sedan.

630 – Så, ja, lycka till! Jag trodde ni var gudfar hennes.

631 – Kan jag annars göra något för flickan? Hon är snart i den ålder, när fattigt ungt folk söker tjenst. Jag vill bekosta åt henne en omgång nya kläder och lägga till några hårda daler för underhållet, tills hon blir femton år eller sexton.

632 – Tackar för gunstig god vilja. Med oss och de många barnen är det så, att vi råkat i skuld och ha intet bröd för dem, som intet arbeta. Jag tänkte ni skulle taga henne, intet för vår, men för barnets skull. Intet vånnar jag om att jag sjelfver äter agnar till middagen och tegelstenar till qvällen, om den stackaren ej får svälta, för hon ligger mig som ett kyrktorn på hjertat, ser Lydiken. Men si, den lemma startdromedarenkommentar ryms intet i mitt bo, sad’ sädesärlan, när hon kläckte ut gökungen. Hagar ryms ej i vårt bo, ser Lydiken; det likar |78|sig intet för henne att tjena heller. Antingen är hon ett tattarebarn, eller är hon af herrefolk, korp eller örn, Gud vet, det ligger i blodet; det visar sig nu, när hon snart blir fullvuxen.

633 – Dordej,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade Lydik Larsson eftersinnande, – mäster Sigfrid var fuller af den mening, att modern, som dog här i torpet, ej var en tatterska. Hon bar hos sig två kostbara smycken, som ju höra barnen till och kunna försäljas för deras utkomst. Finnas de qvar?

634 – Hvad skulle ej de finnas? När mäster Sigfrid var döder och Thomas blef förmyndare, fick Thomas skrinet med barnens egendom att förvara. Det är försegladt med mästarens eget signet. Hvad skulle vi töras bryta det, vi?

635 – Deri ha ni gjort rätt, men blott för en tid. Förstår ni ej, Dordej, att barnens egendom ligger der utan ränta, nu när de bäst tarfva ett underhåll. Hvar är gossen?

636 – Han, tuppkyckling? Ja, det veta svalorna bättre än jag. Såsom utsädet är, blir skörden. Bennu har vuxit upp bland herr Åkes gudlöse ryttare; nu har han skjutit|96| en karl på Gerknäs och måst rymma till Tyskland. De voro här på jagt efter gossen, men folk trodde, att det var bara för syns skull. Alla tyckte om Bennu, ingen själ ömkade Greger Andersson. Greger fick en opasslig kula genom kindbenet, och snedmundt blir han, så länge han lefver, men det tros, att han repar sig.

637 – Nåväl, är det ej bäst, att Thomas som förmyndare upplåter skrinet och jag betygar som vittne hvad deri finnes?

638 – Hvad säger du, Thomas?

639 Thomas nedlade murslefven, strök sig lemma startmed afviga handenkommentar om näsan och lät förnimma, att han ej skulle öppna skrinet förr än i barnens egen närvaro, när gossen blef myndig.

640 – Det vill säga om sju år,tomtkonsekvensändrat/normaliserat genmälde tullnären misslynt. – Vi två äro ej gula om näbben mer, och gossen är ute på farliga stigar. Ung eller gammal, ingen af oss bär signet på lefnadens tid i sju år. Nu lida barnen nöd, och vi lefva. Hvarför lemma starttöfvakommentar med det, som hör en förmyndare till?

641 Thomas förblef obeveklig. Skulle han taga skäl och vanslägtas från sitt folks kardinaldygd?

642 – Nåväl,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade Lydik Larsson, – då står ett förslag åter. Jag reser till Åbo och skall i aller ödmjukhet uppvakta presidenten i hofrätten, herr Jöns Kurk. Vill ni, mot vederbörligt qvitto, öfverantvarda skrinet till mig, så skall jag låta öppna det i presidentens och vittnens närvarelse. Sedan jag förvisso vet värdet af barnens egendom och, der presidenten det tillråder, tagit en part ut för barnen, skall jag åter låta försegla skrinet med hofrättens signet, |79|och det beror då af förmyndaren, om han vill förvara skrinet hos sig eller lemna det mot qvitto i hofrättens förvar. Detta senare vore säkrast. Ert torp kan brinna eller plundras af tjufvar.

643 Ny rådplägning. Hvad allt de lagfarne hitta på! Den okunnige torparen hade en vidskeplig vördnad för alla signeter, men det han höll i sin hand tycktes honom vara säkrare än det han lemnade från sig. Thomas svarade nej.

644 Hans klokare hälft var af annan mening.

645 – I fars tid,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade Dordej, – sköflade krigsmännen allt hvad de öfverkommo. I vår tid göra fogdens|97| tjenare mångenstädes detsamma. Mins du i vintras, när Mannu var ensam i stugan och drog en eldbrand ur spiseln i halmen på golfvet? Du var med barnen vid läsförhöret, jag klappade byke vid vaken på isen. Hade Gud ej skickat mig in efter dina skjortor, hvad hade det blifvit af stugan, af Mannu, af Hagars och Bennus arf? Skicka skrinet till hofrätten! Det är ett lemma startsextipunds-lasskommentar att ansvara för andras egendom.

646 Lydik Larsson anmärkte, att presidenten Kurk stått fadder för barnen.

647 – Ja, ser du?tomtkonsekvensändrat/normaliserat instämde Dordej. – Passar intet Gud den saken som hake till merla? Slå fast haken, Thomas, så är barnens egendom bakom lås. Han, som är hofrättens öfverman, måste vara den lagfarnaste här i landet.

648 Sara kallade sin man Abraham herre, men Abraham fann sig oftast väl af att lyssna till Saras råd. Thomas framtog ur den lästa ekkistan under sängen ett litet skrin, knappt större än en vår tids cigarrlåda. Det var konstrikt inlagdt med färgad halm, utan lås, men väl ombundet med starkt garn och försegladt med mäster Sigfrids sigill, Helsingfors, hans födelsestads,original: födelsestads (källa för ändring: Finland 1886) vapen, båten med en stjerna deröfver.

649 Skrinet öfverlemnades åt Lydik Larsson mot qvitto med sigill öfver mottagandet. Medan qvittot skrefs, upprann i tullnärens förslagna hufvud en plan att göra guddottern en tjenst, som på samma gång befriade honom sjelf och fosterföräldrarna från bekymret om flickans framtid.

650 – Hvad sägen I,tomtkonsekvensändrat/normaliserat föreslog han, – om jag tager Hagar med mig till Åbo? Presidenten är hennes gudfar; han torde låta sig henne föreställas och kanske göra något för henne.

651 Detta förslag mötte intet motstånd. Hvar var Hagar? Hon var med de yngre barnen i rian. De hade åter för sig något slags fågelspråk.

652 Dordej gick till rian, men mötte barnskaran på vägen. De voro utom sig af jublande fröjd, de skreko om hvarandra: han kan tala!

653 – Hvem kan tala?

654 – Trastungen.

655 Barnen förde med sig en bur af videqvistar, i hvilken satt en ung, nära |80|fullvuxen koltrast, Hagars skötebarn.|98| Hon hade upptagit honom som späd unge ur ett öfvergifvet bo, hvars föräldrar blifvit snarornas offer, vårdat och matat honom, gjort honom så tam, att han åt ur hennes hand och satte sig på hennes högra skuldra, när hon ropade: Tätti! Hagar hade läst i sina böcker, att vissa fåglar kunna lära sig eftersäga menniskors ord. Alltså företog hon sig att studera språk med Tätti, såsom hon sjelf studerat latin för Cannabis. Mer än ett halft år hade hon nu hvar dag, när de voro ostörda, upprepat två korta språklexor för Tätti och sett honom göra misslyckade försök att forma sin näbb efter de ovana ljuden. I dag hade han, till barnens obeskrifliga förvåning, för första gången uttalat orden: Tätti dum.

656 Skaran instormade i stugan med denna vigtiga nyhet. Tätti skulle tala, men, lik mången annan talare, kom Tätti af sig vid åsynen af de talrika åhörarne. Buren stäldes åt sidan; här var ett annat tal, än fåglalåt.

657 Lydik Larsson mönstrade Hagar med en rest af den forna vänskapen. Hon var förändrad, men ej till sin fördel. Ärtstängeln hade skjutit upp, men slokade gänglig i brist på stöd.

658 – Räknar du ännu himmelens trappor?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade tullnären.

659 Hon teg med nedslagna ögon. Denne beskyddare hade svikit henne. Han hade lofvat henne lärdom, lycka och fadersömhet. Huru hade han hållit sitt löfte?

660 – Vill du följa mig till Åbo och se en stor stad, en stor, ny gudfar?

661 – Skynda dig, barn!tomtkonsekvensändrat/normaliserat inföll den alltid praktiska fostermodern. – Lägg hop dina kläder, dina två linnen, dina strumpor och tysk-ullskjolen, som du kan fålla i Åbo. Lydiken har brådt och vill taga dig med sig. Hvarför suras du, dumma flicka? Pussa gudfar på granna handen!

662 – Får jag ej stadna hos er, mor?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade Hagar skyggt. Huru hade hon icke brunnit af längtan att flyga ut i den vida, okända verlden! Men denne man hade en gång svikit henne; han kunde andra gången göra det om igen. Hennes tårar begynte tillra på kinden.

663 Dordej visste knappt sjelf huru lätt hon veknade som ett vax för älsklingsbarnet.

664 – Visst får du komma tillbaka och blifva hos oss, om du ej får något bättre. Se så, lipa nu intet, barnet mitt; lägg hop dina kläder!

|99|

665 – Låt mig gå, låt mig gå i den villa skogen!tomtkonsekvensändrat/normaliserat snyftade Hagar. Det bittra, förödmjukande intrycket af att kastas ur hand i hand öfverväldigade allt hennes mod.

666 Då hördes från buren vid väfstolen ett snattrande ljud, liksom ur en barntrumpet: Inte ledsen nu! Det var den andra språklexan, som Hagar, till |81|tröst i sina ensliga sorger, stafvat för koltrasten och som nu för första gången lyckades trilla ur trastnäbben.

667 Situationen förändrades; alla smålogo. Hagar flög till buren, lockade ut favoriten, lät honom sitta på högra skuldran och uppmanade honom att säga om de beundrade, muntrande orden. Men den nye talaren hade redan glömt dem, flaxade kring i sin lyckliga frihet och lät nu förnimma: Tätti dum.

668 Hastigt vidtogos de få nödiga förberedelserna för Hagars resa. Fosterföräldrarna och hela barnskaran sågo tullnären instufva sin nya barfota bytesvara i höet på den fyrhjuliga bondvagn, som borgerligt folk brukade vid sommarresor före lemma startschäsarnes och åbokärrornaskommentar tid. Hästarne lemma startlegdeskommentar för fyra mil eller för hela resan. Mellan Åbo och Helsingfors fanns i grefvens tid en början till gästgifvare och lemma startskjutslegakommentar, en lättnad för bonden, af hvilken adeln lemma starthärintills trugat sigkommentar fri skjuts.

669 Torparefolk är sällan sentimentalt vid afsked, men här låg i luften en förkänsla af att skilsmessan skulle blifva lång. Tommu snöt sig gång efter gång; det var något, som tagit en orätt väg från ögonen. Sigfrida hemtade buren med Tätti, Hagar skulle än en gång klappa sin gunstling på de mjuka, svarta fjädrarna.

670 Dordej sade:

671 – Du mitt hjertebarn och mitt sorgebarn! Räfvarne hafva sina kulor och fåglarna sina nästen, men en vet jag, som före dig icke hade en sten att luta sitt hufvud mot. Res, om Gud vill; kom igen, om Gud vill! Befall honom dina vägar, och han skall finna också åt dig en qvist att sitta på!

672 Inte ledsen nu!tomtkonsekvensändrat/normaliserat bjebbade trastungen. Åkdonet rullade bort, och den andra spånen flöt ut på det strandlösa hafvet.

|100|

12. Åbo akademi.

Der bo bestier!

673 Om tidehvarfven kunde förflyttas som tablåerna i ett skådespel, om nittonde seklet sutte som åskådare i salongen, förhänget rullades upp och sjuttonde seklet blottades der bakom i sin väldiga storhet, hur ogenomträngligt mörkt, hur dystert allvarligt, hur groft tillyxadt i sina massor skulle det icke te sig för åskådaren från ett annat tidskifte! Men äfven detta mörker hade sina glimmande ljuspunkter, äfven detta allvar sina gladare mellanstunder och denna grofva tidskoloss sina fint utmejslade spetsar. Det vi kalla natt ansågo de då lefvande som en dag, och skymdes dagen af moln med härjande |82|hagelskurar, såg man dock stundom solen. Invånarne på planeten Mars med dess svagare dagsljus skulle troligen ej vilja byta med jordens invånare, och sjuttonde seklets hårdt betungade folk skulle sannolikt betänkt sig mer än en gång, om någon erbjudit dem att flytta till nittonde seklet.

674 lemma startAxel Oxenstjerna hade sagt om sitt besök i sydvestra Finland: der bo bestier!kommentar Pehr Brahe upptog ordet såsom en varsel, såg botemedlet i att statuera en academia och ryckte denna som ett halfslukadt ben ur krigets hungriga gap. När hans academia ändtligen kom och lemma startfunderadeskommentar genom Kristinas kungliga bref af Nyköping den 26 mars 1640, utlade biskop Rothovius i sitt cirkulär till presterskapet, att detta vore den största välgerning, som vederfarits Finland sedan verldens begynnelse.

675 Enär Finland troligen icke stod att igenfinna på kartan vid verldens begynnelse, var den första och största välgerningen rimligast den, att landet nu fanns till. En biskop borde icke heller ringare uppskatta införandet af kristen tro eller dess reformation. Men med dessa lofliga reservationer hafva två och ett halft sekel framåt icke mycket att afpruta på den kraftige, nitiske och välmenande biskopens hjertefröjd öfver denna märkliga tilldragelse. Akademin har aldrig varit allt, icke ens vid sin stiftelse, lika litet|101| som kunskapen är allt; men akademin har varit och är oberäkneligt mycket för ett land, som i sin politiska svaghet söker ett fäste i arbetet för sin kultur. Förgäfves har akademin från sin första början draperat sig i sin rektors purpurmantel för att inför de olärda upphöja lärdomen på samtidens kungliga thron. Hon stod med sina rötter för djupt in i folket för att någonsin lyckas afkläda sig vadmalsjackan, och detta blef hemligheten af hennes stora civilisationsarbete. Ju folkligare hon blef, desto mäktigare samlade hon i sig folkets vaknande intelligenta kraft och klarnande medvetande. lemma startKyrkan har varit äggeblomman, ur hvilken det nya lifvet begynt pulsera, men akademin har varit den unga, mot samtidens höjder stigande folkandens första vingar.kommentar

676 Och akademin år 1640 var kyrkans lydiga dotter. Icke allenast biskopen, äfven Pehr Brahe räknade, jemte bokliga konster, utbredandet af lemma startett gudeligt lefverne och skickliga sederkommentar bland det nya läroverkets förnämsta ändamål. Folket ansåg akademin för en prestskola. Ännu hundra år derefter, 1740, lemma startstod theologen främst och dugde till allt, likasom i vår tid generalenkommentar. lemma start1840 hotade tre andra fakulteter att öfverflygla den högvördiga, som med gammal häfd intog första rangenkommentar, och lemma start40 eller 50 år vidare framåt i tiden, när gudeligt lefverne icke mer anses nödvändigt för skickliga sederkommentar, står akademins prestskola i mångens ögon qvar som en skuggornas gengångare från 1600-talet.

677 Om få förstodo akademins betydelse vid den tid, när hon stiftades, ville |83|dock styrelsen göra allt för att rätt tydligt inpregla dess vigt. Redan en månad förut påbjöds i alla landets kyrkor en allmän böne- och tacksägelsefest på invigningsdagen, onsdagen den 15 juli 1640. Alla förnämliga personer, adel och ofrälse, inbjödos till Åbo, och många infunno sig. Det blef stort jubel och stor ståt i Finlands dåvarande hufvudstad.

678 lemma startEn af Åbo akademis förste professorer, den berömde Michael Wexionius, adlad Gyldenstolpe, har omständligt skildrat invigningsfesten.kommentar Dess ceremoniela programoriginal: progam var på förhand noggrant bestämdt i alla detaljer. Stor uppvaktning klockan 7 på morgonen hos hans greflige nåde i Åbo slott. Derefter processionen till landningsstället vid Aura å i lemma startlika många afdelningar som sånggudinnornakommentar.|102| Derifrån på grant utsirade, vimpelprydda båtar en färd till bron. Der åter landstigning och procession till akademihuset. I spetsen gingo trumpetare och lemma starthärpukorkommentar, »de der sin tjenst lustiga med all flit gjorde». Men att fredens verk invigdes under ett stort brinnande krig, derom erinrades man icke blott af slottskanonernas och pukornas dån, utan ock genom den imponerande eskorten af 1 000konsekvensändrat/normaliserat ryttare i full rustning, hvaribland mången lemma startveteran från Breitenfeld och från Lützenkommentar.

679 Det oansenliga akademihuset, gymnasiets förra lokal i skuggan af domkyrkan – fem kalla och låga rum – var praktfullt smyckadt med purpurfärgade tapeter och mattor. Här lemma startskedde musikkommentar, tal af grefve Brahe, fundationsbrefvets uppläsande, prokanslers och rektors beklädande med deras insignier, sång, tal af två professorer och slutligen en students, unge Johan Stålhandskes, »lemma startgratulatio oratoriakommentarspråk: latin med synnerlig lyckönskan».

680 Derefter gudstjenst i domkyrkan och predikan af biskopen. Kanondunder på kyrkogården närmast utanför, muskötsalvor af kavalleri och infanteri samt höga fröjderop af den till tusental församlade folkmassan inom och utom kyrkan. »Gud och hela naturen», – säger Wexionius, – »syntes hafva förenat sig att öka och höja dagens fest; ty icke allenast luften förblef klar och mild, utan en ljufvelig fläkt, som framdref de smyckade farkosterna, gaf anledning till ett skönt skådespel. Pukor och trumpeter ljödo från vatten och land, hvaraf skallet återkastades, likasom under bifallsyttringar af omgifvande berg och boningar.»

681 Dagen afslutades med en bankett på slottet, en middag, der alla på hennes kungliga majestäts bekostnad »blefvo härligen trackteradhe och plägadhe» vid den ovanliga timmen klockan fyra. Ehuru berättelsen derom tiger, torde få antagas, att gästerne efter nio timmars oafbrutna mödosamma vandringar, båtfärder, tal, predikningar, musik och krigsdunder från klockan sju på morgonen till fyra på eftermiddagen icke saknade aptit att göra heder |84|åt kronans anrättningar. Två dagar derefter uppförde akademins förste unge medborgare i det större auditoriets sal ett sedelärande skådespel, kalladt »Studenterne», deri framstäldes »huruledes somlige föräldrar visa sig mycket knappe att bestå penningar åt sina söner, hvilka då gemenligen blifva|103| flitige; men andra bestå dem allt hvad de åstunda, hvarigenom sönerne blifva försumliga, ohörsamma, förlorade» o. s. v.

682 Den ståtliga invigningen kunde förliknas vid ett rikt bröllop i fattigmans hus. I dag öfverflöd på alla lyckans håfvor, i morgon en hård brödkant, en skopa vatten. Akademin var så fattig, att när arrendet icke inflöt från de till dess underhåll donerade, ofta sjelfva utblottade lemma startkrono- och skattehemmanenkommentar, fingo lärare och lärjungar hjelpa sig bäst de kunde. Allt kronans mynt rann ut i kriget som i en tratt. Det, som ännu, fastän allt knappare, fanns att tillgå i penningens ställe, var kronans räntor och lemma startjordagodskommentar. Dermed aflönades mången gång officerare och tjenstemän, dermed betalades skulder, dermed underhöllos de tre akademierna i Upsala, Dorpat och Åbo. En ny akademi var ett nytt gapande hål i en tom rikskassa. Hvarför kunde ej akademin, ett lemma startsekularverkkommentar, invänta freden? frågade rikshushållarne. Ja, hvarför kunde ej det fattiga, mörka torpet invänta julmorgonen utan ett ljus i fönstret? Pehr Brahe hade redan besvarat frågan till Jöns Kurk. Folken lefva i årtusenden och hafva likväl stundom brådt att uträtta i dag det, som kunde uträttas i morgon. Äfven historien kan stundom lemma startfjeskakommentar, men endast när åkertegen ännu ej är beredd för utsädet. Morgondagen står lika litet i folkens hand som i individens. Krig följde på krig, så långt man mindes tillbaka. Hvarför skulle framtidens hyddor skuggas af fredens palmer? Och Finland beboddes af »bestier». Det blödande, mörka, förgätna landet stirrade på sin första bleka ljushärd i Åbo, såsom dess yttersta nordbo stirrar i januari på den efterlängtade solens första röda strimma i morgonmörkret borta i öster.

683 Den första ljusningen var ännu långt ifrån dager. Hvilka drifvor att smälta! Hvilka sophögar att bortrensa! Hvilken issörja af tröghet och hvilken natt af okunnighet! Det var ett långsamt, mödosamt, ihärdigt arbete att bryta igenom seklernas gruslager, och det varade äfven i hundrade år, innan man trängt genom skalet, men när man hunnit så långt, fann man derunder icke den hårda, ofruktbara sandmon, utan en bördig lergrund, som lönade odlarens möda.


|104|

684 |85|lemma startSamma dag, när fredens stora verk invigdes i Åbo, afsomnade krigets väldige kämpe, den oförfärade Åke Henriksson Tott, snöplogen, på sin egendom Lavila i Eura Åminne socken, 42 år och 2 månader gammal. Bruten af krämporna redan i flera år, hade han förra sommaren insjuknat på Ekolsund, men kände sig följande vår nog återstäld att kunna öfverresa till Finland. Ridten gick icke snabbt då mera; färden varade med hvilotider från den 26 maj till den 4 juli, då han nästan döende ankom till Lavila. Den hårdhändte slagskämpen dog som en kristen.

685 Den 29 september 1640 blef han med tidehvarfvets krigiska ståtoriginal: stråt (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) begrafven i Åbo domkyrka. Fyra kompanier, tillhopa 480 man, af de frejdade finske ryttarne redo i spetsen för processionen från slottet till kyrkan. Efter dem följde djeknarne, studenterne, presterne, professorerne och biskopen. Derefter lemma startmarskalken Melchior von Falkenbergkommentar. Efter honom lemma starten i svart taft klädd stridshästkommentar. Derefter lemma starthufvudbaneretkommentar, buret af lemma startJöran Boijekommentar. Derefter likkistan, buren af 16 adelsmän, och på hvardera sidan den dödes fäderne- och mödernevapen, burna af adelsmän. Derefter åter studenter och professorer, köpmän, tjenstemän, hofrättens assessorer. Derefter sorgefanan och sorgehästen, inhöljd i svart kläde med hvitt lemma startatlaskorskommentar. Derefter de förnämste af adeln och tjenstemännen, borgmästare och råd, borgerskapet och fyra kompanier infanteri. Efter dem grefve Brahe med fyra lakejer och två kuskar. Efter honom lemma startfruntimmerkommentar i 8 vagnar och sist borgerskapets hustrur. Sorgetåget torde, utom åskådarne, räknat mer än 1 400konsekvensändrat/normaliserat personer. lemma startUtfärdspredikankommentar hölls i Åbo slott af hofpredikanten Nils Martini öfver Rom. 10: 9–12 och lemma startlikpredikankommentar i domkyrkan af biskop Rothovius öfver Rom. 14: 7–10.kommentar År 1678 lät Åke Totts enka, Kristina Brahe, för hans hviloställe inreda det ännu i domkyrkan bevarade, lemma startnyligen restaurerade Tottska grafkoretkommentar.

|105|

13. Andra spånen.

Du skall få läsa.

686 Hagar reste med Lydik Larsson till Åbo. lemma startVåra dagars jernväg är Mefistofeles med hans mantelkommentar: dit, och man är der! Man sofver sig fram, landskapet ilar tomt, intryckslöst, spårlöst förbi, menniskorna uppdyka som stumma dvergar, kupén är verlden, vägen är intet, målet allt. En fotvandring eller en långsam resa med häst i juli månad är geografi, etnografi, naturkunnighet, estetik. Ett vaket barn lär der på en dag mer, än på ett år ur böcker.

687 Hagar vaknade, när hon befann sig på vägen till Åbo. När hon begynte |86|räkna kyrkorna, sjönk Kaskas torp bakom horizonten. Nya intryck undanträngde de kända gamla. Det förekom henne, som vore dessa berg högre, dessa dalar djupare, byarna folkrikare, hjordarna mera välfödda, menniskorna klokare. Sommarluft och omvexling förskönade allt. Hagar var åter förvandlad. Hon drack luften som ur en helsobägare. Här vågade hon andas, här var hon icke sämre än andra; ingen visste här, att hon var ett tattarebarn.

688 De voro icke en mil från torpet, innan Hagar öfverraskade sin beskyddare med sin frimodighet. Hon var lika språksam och glad, som hon nyss förut varit tyst och nedslagen. Hon skrattade, sjöng, berättade, frågade. Hvarför var sjön så blå? Hvarför sprang räfven öfver vägen? Hvarför hade den ena kyrkan en tupp på tornspetsen och den andra ett kors? Hvarför gick den gamle soldaten på krycka? Hvad skulle Lydik Larsson göra i Åbo, och hvad skulle hon sjelf göra der?

689 Hofrätten låg öfver tullnären med hela tyngden af lemma startförfattningens sjunde budkommentar. Han behöfde förströelse, han nedlät sig att höra och besvara de efterhängsna frågorna. Bakom dem låg ju stundom mer än ett barns nyfikenhet. Denna blandning af naivitet och klokhet kunde vara förtjusande. Hvilket lif på Thurholm, om Hagar blifvit tullnärens fosterdotter!

|106|

690 – I Åbo,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade tullnären, – är en stor helgdag. Man skall inrätta en academia.

691 – En academia? Hvad är det?

692 – En stor lärdomsskola.

693 – Får jag gå i academian?

694 – Du får beskåda henne utanpå, det är icke förbjudet.

695 – Åh så! Får jag böcker i Åbo?

696 – Du skall få hela lemma starttrojanska kriget och trojanska fredenkommentar med, om du vill.

697 – Lefver Cannabis?

698 – Han lefver och har fått sina böcker tillbaka. Han har nu börjat läsa latin med en tam kråka.

699 Hagars ögon blixtrade.

700 – Jag ville hellre vara tokig som Cannabis, än skratta åt honom!

701 Tullnären betraktade henne förvånad. Hon hade verkligen blifvit tre år äldre.

702 Resan hade fortgått på tredje dagen, när de nalkades Åbo. Lydik Larsson erinrade sig, att hans guddotter borde förberedas på besöket hos presidenten.

703 – Har Dordej förtäljt dig något om din mor?

|87|

704 Svaret dröjde. Den brännande frågan, namnstämpeln, ärefrågan, var åter der.

705 – Vi ha fallit från stjernorna,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Hagar afvärjande.

706 – Hm ... ja, en föll, men det var din mor, och hon dog af fallet. Om nu hans nåd presidenten vill se dig, lofvar du att vara lydig och ej misshaga honom med sådana konster, som sist i torpet?

707 – Kan han ej lida, att fåglar tala?

708 – Ställ dig ej enfaldig! Han kan ej lida, att fattiga barn visa sura miner.

709 – Håller han hvad han lofvar?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade Hagar med en ny blixt ur de mörka ögonen.

710 – Hvad vill det säga?

711 – Jag menade, att han är så förnäm och jag så fattig.

712 Nej, tänkte tullnären misslynt, det var fuller bäst, att jag icke tog flickan. Hon blir mig för slug.

713 De anlände till Åbolemma starttisdagen, när trumpetaren på torget utblåste onsdagens festkommentar. Petrus Luth hade anskaffat|107| ett herberge i utkanterna af den folkfylda staden. Hörnet af en trång stuga var nog för den rike svågern; Hagar fick en sofplats på vinden. Petrus Luth var nu vorden student och en af den stora dagens hjeltar, ty lemma startde förste studenternes antal steg ej högre än till 44kommentar.

714 Det var icke lätt att i detta festvimmel få audiens hos en så betydande person, som presidenten Jöns Kurk. Men hvad förmådde icke en klingande handtryckning hos hofmästaren Antonius Pape? Lydik Larsson fick en qvart timmes företräde redan på tisdagsaftonen. Mottagandet var icke det mest uppmuntrande. Der förnams en sträng skrapa för efterlåtenhet vid tulluppbörden och gälde intet mindre, än tjenstens förlust. Generalguvernören var uppbragt öfver de begångna underslefven. Tullnären skulle dock få nytt företräde torsdagsmorgonen kl. 7 för att erhålla vidare anvisning om processen i hofrätten.

715 Dåliga nyheter! Lydik Larsson bugade sig i djupaste ödmjukhet för att försvinna, när presidenten, som var känd för sitt utmärkta minne, sade till honom:

716 – Hvar har jag sett eder förr?

717 – Allt för stor ära för en så ringa tjenare, som jag,tomtkonsekvensändrat/normaliserat genmälde tullnären. – Det var för 13 eller 14 år sedan i Karis. Ers nåd lemma starttäckteskommentar med sin höga närvaro behedra två fattiga barns döpelse.

718 – I Karis? Var det mäster Sigfrid, som döpte barnen?

719 – Ja, ers nåd. Jag hade lyckan vara tillstädes då.

720 – Var fältmarskalken Tott också tillstädes vid samma läglighet?

|88|

721 – Ja, ers nåd.

722 – Han lemma startrappelleradekommentar något derom för två år sedan. Det var en gosse?

723 – Ja. Och en flicka.

724 – Fältmarskalken tog vård om gossen. Vet ni något om flickan?

725 – Ers nåd täcktes bekosta hennes underhåll i ett fattigt torp. Hon är begåfvad med sällspordt förstånd och har följt mig till Åbo ... för att beskåda högtiden i morgon.

726 – Tag henne med er om torsdag. Farväl. Glöm ej att medföra tullspecialerna!

|108|

727 Lydik Larsson bugade allerödmjukast och gick. Han skulle ej vågat ett ord om guddottern, lemma startderestkommentar ej den högmäktige herrn sjelf fattat i tråden.

728 Festdagen randades vid kanondunder, och Åbo liknade ett böljande haf vid en regatta med tusen brokiga vimplar. Hvilken ny verld för en trettonåring, född och uppvuxen i ett aflägset skogstorp! Hagar var ute klockan 5 på morgonen, förvillade sig bland gator och folkmassor, hörde allt med två spetsade öron och såg allt med två flygande ögon. Hon stod, halft ihjelklämd, på bron, när processionen anlände i båtar från slottet. Intet ljud i det stora sorlet undgick henne. De kringstående beledsagade hvarje landstigande med sina anmärkningar: »Der är grefven i röda jackan! ... Hvad? Grefven? Det är ju hofmästaren ... Der är lemma startKarl Lindelöf, som stack ihjel Hans Jönsson i Borgåkommentar! ... Der är lemma startGustaf Stensson Tavast, som lät piska ihjel sin landbonde på Kurjalakommentar! ... Der är lemma startgubernatorn i Viborg Karl Mörnerkommentar, som lät lemma startfastläsakommentar sin länsman vid väggen så högt, att tårna med nöd nådde till golfvet ... Nu komma studenterne! Der är en, som bär på brickan en röd kjortel ...»

729 – Petrus! Petrus!tomtkonsekvensändrat/normaliserat ropade Hagar. Han hörde henne icke. Petrus Luth var fullt upptagen af det ärofulla förtroendet att bära i processionen magnifici rektors röda sammetskåpa, som betecknade rangen af en romersk kardinal. Efter kåpan gingo en adjunkt med akademins sigill, en notarie med dess matrikel och räntmästaren med två silfverspiror. Åskådarne fortforo att än beundra, än kritisera. Grefve Brahe, som ensam i sitt led följde efter silfverspirorna med en lifvakt af tolf lemma startbardisanbärarekommentar, sex på hvardera sidan, var populär bland folket.

730 lemma startSkapar han sigkommentar intet så milder som kung David i psalmboken!tomtkonsekvensändrat/normaliserat utropade en bondhustru från Masku. – Si, när fogden i våras tog vår andra ko, sedan han tagit den första för samma gäld, gick farsgubben till hans nåde, och, Gud signe honom, kon kom tillbaka, hon, men fogden fick sitta i Åbo torn.

731 – Nå, så taga vi honom till kung. Hvad göra vi med qvinfolk?tomtkonsekvensändrat/normaliserat föreslog en munter sjöman, som redan hunnit tömma ett krus för mycket till dagens |89|ära. – Tycken I, att den här skulle duga att styra riket? – Och för att illustrera sitt rebelliska tal, fattade han den|109| bredvid stående Hagar om lifvet, ställande henne under åhörarnes skratt på brons ledstänger.

732 Icke förr blef detta bemärkt, innan en invalid på träben neddrog med venstra armen den förskräckta flickan från hennes upphöjda plats, medan han med högra handen och kryckan gaf talaren ett kraftigt rapp öfver skuldran.

733 – Hvem dristar att bruka lasteligt tal om kung Gustafs dotter?tomtkonsekvensändrat/normaliserat röt den uppbragte gamle krigaren.

734 Det artade sig, midt under festens ståt, till tumult på bron. Lyckligtvis tilldrog sig processionen allas blickar, och så många näfvar höjdes mot den fritalige sjömannen, att han fann rådligast maka sig undan. Drottningen, fröken Kjerstin, var ock folkkär för hennes store faders skull, hvilken lefde i folkets minne. Ingen konung har varit så älskad i Finland, som den store Gustaf II Adolf.

735 Trampad, knuffad, med rifna fållar, blossande kinder och fladdrande hår, drogs torpflickan från Karis i den ohjelpliga trängseln ned till akademihuset, dit folkmassorna strömmade efter processionen. Hon hade kunnat undkomma vid ett gathörn mot torget, men hon lät vidare knuffa sig framåt. Skulle hon icke se, skulle hon icke höra allt hvad ses och höras kunde?

736 Under de lärda talen der inne roade sig åskådarne att begapa krigsfolket och i synnerhet de täta lederna af rytteriet, som uppfylde alla angränsande gator och öppna platser, så långt ögat nådde. Det var icke en af nutidens lysande parader med hvarje knapp knäppt och hvarje lemma startbandtlerkommentar på pricken så buret, som det skulle bäras. Uniformernas tid var icke kommen ännu. Man igenkände truppafdelningarna på deras lika beväpning. Ryttarne buro dels gult, dels svart kyller, dels half rustning: lemma startstormhufvakommentar, bröst- och ryggharnesk, läderhandskar, svärd och den af Gustaf Adolf införda piken om lemma start11 fots längd, som han förkortat från 15 eller 18 fotkommentar. De, som ej buro pik, buro öfver axeln en kort karbin med det då nyss uppfunna flintlåset. Musketörerne till fots buro längre gevär. En brigad eller ett regemente fick väl stundom namn efter färgen, men denna berodde mest af fanor och fälttecken. De berömda gula och blå regementen i svenska hären kallades så efter färgen på sina lifrockar. De finska trupperna, så kavalleri som infanteri, buro mest den välbekanta inhemska, föga paradmessiga grå färgen. Det|110| var till största delen ungt folk, som snart skulle sändas att fylla luckorna i Johan Banérs snabbt glesnande leder. Veteranerne stredo i Tyskland, men en kader af dem var i hemlandet för att inöfva reserven. Det beridna borgerskapet deltog i festen och presenterade en brokig anblick af olika färger.

|90|

737 Här kan tilläggas, att detta lemma startår 1640, när man hade råd att inviga en akademi, uppstälde Finland 17 380konsekvensändrat/normaliserat fältrustade krigare, eller ungefär hvar åttonde vapenför man af dåvarande befolkning, nemligen 13 780konsekvensändrat/normaliserat man infanteri och 3 600konsekvensändrat/normaliserat man kavalleri. Af denna styrka stodo 8 048konsekvensändrat/normaliserat man utom landet och 9 332konsekvensändrat/normaliserat inväntade i hemlandet ordres att rycka utkommentar.

738 Efter talet på akademihuset följde gudstjensten i domkyrkan. Vakt stod vid portarna; icke många af den stora skaran af nyfikne lyckades tränga sig in, men in kom Hagar. Trasor och skråmor, hvad mer?

739 Från kyrkan strömmade folkskaran nedåt Slottsgatan för att se de inbjudne gästerna aftåga till drottningens middag. Klockan var åtta på aftonen, när Hagar efter många villovägar letat sig fram till sitt herberge. Men i hvilket skick! Grå af dam, öfverstänkt af gatornas dy från hästhofvarne, brunsvart af språnget och julisolen, skorna nedkippade, – hon hade fått skor i Åbo – håret som granens hängande mossa. Af helgdagsdrägten, den förr så beundrade tysk-ullskjolen, återstod en oigenkänlig ruin.

740 – Och du skall till hofvet i morgon bittida klockan sju!tomtkonsekvensändrat/normaliserat utbrast tullnären. – Marsch i badstugan!

741 Ingen badstuga hade i dag eldats i Åbo.

742 – Så marsch till brunnen!

743 Värdinnan, en skräddarehustru, förbarmade sig öfver trasungen. Hagar fördes i tvättstugan, afkläddes, öfversköljdes med ett par ämbar kallt vatten ur brunnen och ikläddes sitt andra rena linne; hon hade ju medfört två i knytet. Natten och skräddaren anlitades för att göra flickan presentabel vid hofvet, d. v. s. hos presidenten.

744 Denne mäktige herre bebodde lemma startöfra våningen af ett ansenligt stenhus vid torget, der hofrätten var inlogerad i nedra våningenkommentar. Han hade icke samma beqvämlighet här, som på sitt rymliga Laukko; han nödgades med sin andra|111| maka, Sofia De la Gardie, och 11 barn, hvaraf blott de 5 yngsta hemma, nöja sig med 11 eller 12 rum.

745 Torsdagsmorgonen på slaget sju stod tullnären med sin skyddsling i presidentens förrum, anmäldes och fick inträde, medan Hagar qvarlemnades med de galonerade kammartjenarne utanför och använde tiden att betrakta det ännu böljande folkvimlet på torget.

746 Audiensrummet var stort och praktfullt, rikt beklädt med väfda franska tapeter, gardiner och mattor. Dess förnämsta möbel var ett af tidehvarfvets med dyrbara sniderier utsirade skåp för böcker och dokument, en make till lemma startGeorg Härtels mästerverk, hvilket staden Nürnberg förärade Gustaf Adolf och som kostade 9 750konsekvensändrat/normaliserat gyllenkommentar. Det likaledes konstrikt utsirade skrifbordet |91|var inlagdt med mosaik. Bland dess prydnader sågs ett obeqvämt, kolossalt lemma startskriftygkommentar af röda koraller, föreställande en trana*)Slägten Kurks gamla finska familjenamn var Kurki, som betyder trana. och på tranans stjert ett bläckhorn af slipadt glas, föreställande en sköldpadda. En fin doft af rosenolja parfymeradeoriginal: parfyrmerade rummet. Presidentens morgondryck, mandelmjölk, försatt med ingefära, stod halfdrucken i en silfverpokal. Han sjelf, i morgonrock af rödt siden, satt vid bordet i en finsvarfvad karmstol utan dynor och stoppning, men med sitsen i rutor af olika kostbaraoriginal: konstbara (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) träslag. Notarien Hans Ekholt och skrifvaren Krister Thomson disponerade hvardera ett mindre bord i samma rum.

747 Lydik Larsson erhöll, stående, besked om sitt ärende i hofrätten och aflemnade sina papper till skrifvaren. När detta var bestäldt, frågade presidenten efter flickan från Karis.

748 Svaret blef, att hon i förrummet väntade hans nåds befallningar.

749 – Godt ... Pape!tomtkonsekvensändrat/normaliserat och presidenten ringde. Ringklockan var af guld med handtag af bernsten.

750 – Lemna flickan derute i hushållerskans vård. Hon skall skickas till Laukko i nästa vecka ... Hon är ju fattig, Lydik?

751 Tullnären förklarade, att flickan visserligen var utfattig, men man hade hos hennes döda mor funnit ett par smycken, som kunde användas för barnens behof. För|112|myndaren anhöll ödmjukeligen att få öfverlemna detta barnens arf i hofrättens förvar, om ej hans nåd funne skäl att genast lemma startföryttrakommentar egendomen för barnens räkning.

752 Halmskrinet framvisades och öfverlemnades åt notarien Ekholt. Thomson tillsades att med honom bevittna inventeringen.

753 Notarien afklippte segelgarnen, öppnade skrinet och återlemnade det åt presidenten, som kastade på detsamma en likgiltig blick, i förmodan att det innehöll någon bondgrannlåt.

754 – En hårnål af silfver! – Och han granskade med kännaremin det fint arbetade smycket. – Hvarifrån har qvinnan fått denna nål?

755 Omöjligt att besvara.

756 – Nålen,tomtkonsekvensändrat/normaliserat fortfor han, – är ett konstverk af lemma startClaude Ballinkommentar, hans märke står graveradt på liljans blad. Fältmarskalken Tott hade en nål af alldeles samma arbete och förärade den åt grefvinnan Brahe. Det troddes, att denna nål var den enda i sitt slag ... Är här något annat? Låt se!

757 En liten näfverdosa visade sig, öppnades och befanns innehålla en guldring, inlagd i ull. Presidenten syntes öfverraskad, påtog ett par glasögon med |92|guldbågar, gick till fönstret och höll ringen uppmärksamt mot dagern. Han vände sig till tullnären.

758 – Ni sade, att flickan är fattig?

759 – Ja, ers nåd. Ingen vet annat. Moderns qvarlåtenskap blef förseglad.

760 – Nå, utfattig är man icke med tre sådana ädelstenar. De två mindre torde värderas till ett par tusen daler stycket, men den stora i midten lärer näppeligen säljas för mindre än tolf tusen. lemma startBarocktkommentar! Att infatta en sådan sten i en ring, som kan tappas bort med en handske, i stället att dermed pryda ett diadem eller en collier! Infattningen är mediocre och arbetet en gesälls. Förste egaren har varit antingen groft rik eller plumpt dum, kanske lemma starttous les deuxspråk: franskakommentar ... Har ni anstält efterspaningar om moderns härkomst?

761 Tullnären omtalade tilldragelsen i torpet.

762 lemma startSinguliertkommentar! En qvinna i december på landsvägen? Icke kan hon ha fallit från månen.

|113|

763 Lydik Larsson understod sig tillägga, att hon troddes ha varit en tatterska. Barnen inbillade sig, att hon fallit från stjernorna.

764 – Kalla hit flickan.

765 Hagar infördes och undergick mönstring. Hon såg lemma starttåpigkommentar ut i den nya, lemma startslamsigakommentar klädningen, som man icke haft tid att profva. Dittills hade hon burit kjol med lemma startlifstyckekommentar eller tröja och kände sig nu olycklig i en helklädning, som gick upp till axlarna.

766 Den höge herrn tog henne, icke ovänligt, under hakan, såg henne i de stora bruna ögonen och frågade, hvad hon hette.

767 – Hagar.

768 – Det är ett hebreiskt namn. Tatterska är du icke. Antingen har din far eller mor varit af judisk härkomst.

769 Tullnären anmärkte, att flickan liknade sin moder. Namnet hade hon fått af mäster Sigfrid.

770 – Nå, hvad skall jag göra med dig? Vill du blifva kammarpiga i staden eller hjelpa lemma startdejankommentarLaukko?

771 Hagar rodnade starkt.

772 Åter dristade tullnären ödmjukeligen anmärka, huruledes barnet hade en besynnerlig håg att läsa.

773 – Så? Du kan läsa? Hela katekesen?

774 Hagar teg.

775 – Om ers nåd tillåter mig svara för flickan,tomtkonsekvensändrat/normaliserat återtog Lydik, modigare blifven af den höge herrns lemma startnedlåtenhetkommentar, – kan hon den heliga skrift utantill samt dertill räknekonsten och hvad en djekne kan lära.

|93|

776 Presidenten betraktade småleende det rodnande barnet och behagade skämtsamt fråga, om hon också kunde djeknens latin.

777 – Till det minsta kan hon trojanska kriget. Hvad hette den karlen, Hagar, som skrifvit en bok om det der? Gilibus, tror jag.

778 Virgilius.

779 – Så, du har läst Virgilius? – Och presidentens hand hvilade på skrinet, som låg öppet framför honom. I handen föll ett sammanviket papper, som han upptog och tyst genomläste.

780 tomtkonsekvensändrat/normaliseratNådens åhr 1626 den 8 Decembris undfingo i Kaskas torp af Nyby skattehemman i Karis socken gossen Ben-Oni och flickan Hagar, tvillingsbarn af okända föräldrar,|114| thet heliga dopets sakrament genom underskrifven pastor i Ekenäs stad. Tillstädhes voro som vittnen konungens troman, ståthållaren i Åbo, wählbohrne herr Jöns Knutsson Kurk, öfverstelieutenanten wälbohrne herr Åke Henricsson Tott, tullnären i Helsingfors, wälachtade Lydikh Larsson, torparen ärlige och wälfrejdade Thomas Kask samt dygdesamma hustru Dorothea Johansdotter. Som intygas. Ekenäs then 10 Decembris samma åhr. Gud förhjelpe barnen till ett christeligt lefverne och en salig ändalycht. Amen.

781 Sigfridus Aronus,

782 Pastor.tomtkonsekvensändrat/normaliserat

783 Nedanför var antecknadt:

784 tomtkonsekvensändrat/normaliseratViljandes jag härmedh till ähro och åminnelse för the förnämlige herrar och kronones högtbetrodde män, som thessa barnens döpelse af christelig barmhertighet bevittnat, sanfärdelighen intyga, att herr Åke Henricsson hafver gunstigt uthlofvat gossebarnet Ben-Oni till sigh tagha och honom christeligen uppfödha till hans myndighe åhr, sampt at herr Jöns Knutsson likaledhes samma gunstiga benägenhet sig påtagit widkommande flickebarnet Hagar. Som skede lemma startförbemähltekommentar 8:de Decembris thersammastädhes. Gud Allsmächtig wedergälle the ädle herrar för fadherlig omvårdnad, at thesse barnen måga växa til hans nampns lofh, som them under märkeliga himmelens tecken födhas låtit. lemma startDatum ut supraspråk: latinkommentar.

785 Sigfridus Aronus.tomtkonsekvensändrat/normaliserat

786 (Sigill.)

787 – Ekholt,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade presidenten eftersinnande, – försegla åter detta skrin med dess innehåll, som ni och Thomson kunna attestera. Det skall förvaras |94|i hofrättens lemma startarchivumkommentar till gossens myndiga år. Skrif ett qvitto dertill åt förmyndarens ombud, Lydik Larsson. Jag håller för rådligast,tomtkonsekvensändrat/normaliserat fortfor han till tullnären, – att dessa lemma startpretiosakommentar nu intet försälja, medan det här och i Sverige är så ondt om reda penningar, utan låta vi dermed anstå till lägligare tid. Der förmyndaren gifver sitt samtycke till, vill jag taga flickan om händer. Hvad säger du dertill, barn?

|115|

788 Hagar hade förstånd nog att kyssa sin nye beskyddare på handen. Det ljusnade för hafvets drifvande spån, som funnit en strand. Och det klarnade än mer, när beskyddaren tillade:

789 – Vet du väl, att du är född samma natt som drottningen? Du skall få läsa.

14. Den svenske Leonidas.

Kom och tag dem!

790 – Tre timmars rast. Kavalleriet sitter af, hästarne fodras med hvad i staden kan öfverkommas. Vid daggryningen kallas alla invånarne till torget. Ingen får lemna staden. Alla skola arbeta på murarnas iståndsättande. Hugg ned den som tredskar! Allt brukbart användes, sten, tegel, lemma startfascinerkommentar, stock, sand, mull. De närmaste husen rifvas, så många som medhinnas, till material. Ni, ryttmästare Sigfridsson, anskaffar foder, och ni, kapten Stamer, låter genomleta källrar och visthus för proviant. Hittas vinfat, bevakas de. Ranson åt manskapet, men för ert lif, ingen droppe till sköfling! lemma startÖfverste Gordon, ni tager befälet vid murarna.kommentar Jag litar på er som min närmaste man. Ni vet, här är ingen tid att förlora. Vi hafva förtruppen öfver oss två timmar efter soluppgången.

791 – Ännu kunde vi upphinna hufvudstyrkan,tomtkonsekvensändrat/normaliserat anmärkte John Gordon, en af Gustaf Adolfs berömde skottar, för närvarande chef för en spillra af Viborgs och Nylands infanteri.

792 – Kavalleriet? Åh ja. Men med fienden på hasorna göra vi bättre att stänga porten i härens rygg.

793 Och uttröttad, som allt hans folk, efter en brådstörtad ridt genom natten, kastade sig öfverbefälhafvaren på en halmkärfve i det hus, hvars invånare han nyss uppskrämt och förjagat ur deras nattro. På sömn var icke att tänka,|116| i bästa fall några ögonblicks hvila, ständigt störd af rapporter och begäran om ordres. Barnen i huset, bergade på en vind, greto öfverljudt. Hundarne tjöto. Hästtramp och sorl hördes utanför på gatan. Vaktposten vid dörren slog, skälfvande af köld, sina armar tillsamman och kastade längtande blickar på |95|en brasa i spiseln, upptänd på sönderbrutna bänkar, stolar, bord och allt bränbart man i hast öfverkom. Det var en kall, mörk natt i början af mars 1641. Mellan hotande snömoln glimmade Karlavagnen långt i norr öfver det snöiga Sverige, det aflägsna Finland.

794 Johan Banér stod vid slutet af sin glänsande segerbana. Han hade strax efter nyåret, utan att akta den då stränga vinterkölden, företagit sitt djerfva tåg från Thüringen mot Donau. Kejsaren och hans riksdag voro församlade i Regensburg utan aning om faran. Hvilket praktfullt byte att slå ned som en örn bland det romerska rikets furstar och öfverhufvud, bortföra dem i klor af stål och nedsätta dem varligt vid stranden af Östersjön eller i Stockholms slott! Det var redan lemma startandra gången det svenska och finska kavalleriets hästar drucko ur Donaukommentar. Nu kunde deras ryttare ropa till kejsaren öfver floden ett hörbart godmorgon; nu var den starka floden fastsmidd vid sina stränder af isen och bar på sin tama rygg lemma startKönigsmarkkommentar med en plundrande ströfkår af 600 man. Men plötsligt kom töväder. Rörd af katolikernes böner, gret Jungfru Maria bort isen; från alla sidor tillströmmade kejsarens härar som vårfloder, och Banér med sin underlägsna styrka måste rädda sig genom ett skyndsamt återtåg, som blifvit berömdt i krigshistorien. Hans lemma startarriergardekommentar, under öfversten för lifregementet lemma startErik Slangekommentar, försvarade återtåget med sådan tapperhet, att det nu på natten, med fienden tätt i sina hälar, nödgades kasta sig in i den lilla, svagt befästa bajerska staden Neunburg på återtågslinien till böhmiska gränsen. Banérs ordres lydde: samla de spridda trupperna, och lemma startstöt till mig i Chamkommentar! Men innan Banér hann dit, skulle han vara genskjuten af fienden. Man kan lyda ordres som en korporal eller som en fältherre.

795 Gordon gick till sitt qvarter att på sitt sätt förfriska sig. Han lät öfverskölja sig med iskallt vatten. Det var hans läkemedel mot sjukdom och trötthet. Men han bar hos sig äfven ett annat, än verksammare, sin lilla fickbibel. Han satte sig att läsa vid skenet af en fackla.

|117|

796 Någonting rörde sig i en mörk vrå af rummet. Gordon lyste med facklan och såg en gosse liggande på bara stengolfvet, försjunken i sömn. Gossen frös. Gordon, nyss klädd efter det kalla badet, tog af sig sin fältkappa och bredde henne omsorgsfullt öfver den sofvande gossen.

797 Dagen begynte gry. Neunburgs skrämda invånare församlades redan på torget. En sådan natt hade de aldrig upplefvat. Var mörkret uppfyldt af fasor, kom gryningen åter med nya faror. Män, qvinnor och halfvuxna barn, så många som kunde bära en sten eller draga en sandkärra, drefvos till murarna. Ju mera det dagades, desto eländigare visade sig dessa i sitt ramlande skick. Än här, än der redo ryttare in öfver dem: det var enstaka förskingrade eller |96|förvillade efterblifne af flera retirerande svenska afdelningar. Man började rifva de närmaste husen och med deras timmer eller stenar fylla murarnas luckor. Ingen tid var öfrig för murslefven. Här en bjelke, der en stenhög, sand mellan dem, och den nya, improviserade muren måste tjenstgöra så godt han förmådde.

798 Solen hade ännu icke höjt sig öfver de aflägsna topparna af Böhmer Wald, när redan en förtrupp fientligt kavalleri visade sig i vester på vägen från Schwandorf. Erik Slange stod på muren med kikaren i sin enda återstående hand, den högra, ty venstra armen hade han förlorat några månader förut i lemma startsvältlägretkommentar vid Saalfeld.

799 – Det är bajrare!tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han till de närmast stående. – Bryn eder icke om dem, gossar; det är första myggsvärmen! Hade vi nu en enda kanon att helsa dem en frisk godmorgon!

800 Neunburg hade några gamla förrostade lemma startfältslangorkommentar, men ingen enda brukbar kanon, och Slanges flygande kår medförde intet artilleri. De fientlige ryttarne, vid pass 200 till antalet, kunde obehindradt närma sig staden och rekognoscera dess befästningar på föga mer än ett lemma startmusköthållskommentar afstånd. Man såg dem utsända mindre lemma startströfpartierkommentar, medan två man redo tillbaka den väg de kommit, sannolikt med rapport till hufvudstyrkan.

801 Det är lemma startMercyskommentar bajrare,tomtkonsekvensändrat/normaliserat fortfor öfverbefälhafvaren. – lemma startvonoriginal: Von (källa för ändring: Finland 1886) Gerdtenkommentar, der klättrar en qvinna öfver muren!

802 Kapten von Gerdten ryckte geväret från sin närmast stående man, lade an och sköt. Qvinnan föll, sökte resa sig, föll åter och blef liggande. Det var af yttersta vigt,|118| att ingen desertör från staden fick underrätta fienden om den svenska kårens verkliga styrka.

803 De fientlige ryttarne besvarade muskötskottet med en salva ur sina karbiner, men afståndet var för långt, kulorna nådde icke bröstvärnen. Ett lätt rökmoln dref med vestvinden öfver fältet. Från murarna hördes intet gensvar.

804 Landsmännens närhet frestade stadens invånare att utsända en ny rapportör. Icke fem minuter efter qvinnans fall upptäckte öfverbefälhafvarens skarpa öga en pojke om 14 eller 15 år, som hasade ned öfver murens ytterkant och försvann i den torra vallgrafven. Skott föllo, men utan att träffa.

805 – Niemand,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade öfverste Gordon till en liten spenslig volontär, hvilken ständigt var vid hans sida, hälften uppassare, hälften ordonnans, – tag fatt pojken der, han kan göra oss skada!

806 I ett nu var Niemand öfver muren och ned i vallgrafven. En jagt begynte, som tilldrog sig alla åskådares blickar. Rymmaren drefs ur sin gömma ut på öppna fältet. Han sprang som en jagad lo mot den rekognoscerande rytt|97|aretruppen, snafvade, men kom åter på fötterna, hukade sig ned, slank in i ett åkerdike, blef osynlig och drefs åter i dagen. Var han snabbfotad, så var hans förföljare icke mindre. Slutligen upphanns han. Man såg båda pojkarne brottande tumla öfver hvarandra. Bajraren var större och starkare, hans förföljare vigare. Fyra bajerske ryttare närmade sig att bistå sin landsman. Slange utsände lika många från staden. Skott vexlades, pojkarne försvunno i krutröken. När man återsåg dem, förde Niemand sin fånge, bunden med ett remtyg, till staden.

807 – Hvem är den käcke pojken?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade Slange.

808 – Han kallar sig Niemand, Ingen,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Gordon. – Jag fann honom på en hamnbrygga i Finland, när jag förra sommaren fick ordres att hitföra mina viborgare. Af denna kattunge kan blifva ett lejon, om kulorna unna tid.

809 – Godt. Låt inskrifva honom i rullorna som korporal ... lemma startKinnemund, låt bortjaga qvinnor och barn från murarna! Taubekommentar, låt framföra bjelkar; vestra tornet behöfver förstärkas. Om en timme kunna vi vänta Mercy.original: Mercy

|119|

810 Klockan var omkring 9 på morgonen, när general Mercys lemma startförtrafkommentar visade sig på landsvägen och snart efterföljdes af starka afdelningar kavalleri. Erik Slange följde med kikaren hvarje fiendens rörelse och dolde icke sin fruktan. Skulle dessa ryttareskaror lemna honom oantastad och fortsätta sin marsch i Banérs spår? Det var detta han fruktade. Eller skulle de invänta sin hufvudstyrka för att kasta sig öfver det nästan obefästa Neunburg med en förkrossande öfvermakt? Det var detta han hoppades.

811 Och hans hopp blef icke bedraget. Mercys kavalleri inväntade infanteriet, som anlände vid middagstiden, och icke allenast Mercy, utan efter honom lemma starterkehertig Leopold Wilhelm och Piccolominikommentar med den lemma startkejserliga härens hufvudstyrka, omkring 20 000konsekvensändrat/normaliserat man, alla på jagt efter Banér, som, med den till 10 000konsekvensändrat/normaliserat man sammansmultna svenska härenkommentar och mindre än en dagsmarsch i försprång, lemma startkastat sig in i vestra Böhmen.kommentar Nu visade sig vigten af att de kejserlige förblefvo i okunnighet om svenska styrkan i Neunburg. De trodde sig här kunna fånga halfva svenska hären. Jagten afbröts, Neunburg kringrändes på alla sidor.

812 Det var den 8 mars 1641. Mot aftonen, när staden var kringränd, anlände en officer som parlamentär från erkehertigen och erbjöd Erik Slange att dagtinga. Den svenske befälhafvaren borde inse omöjligheten af hvarje försvar och gifva sig fången med hela sin afdelning.

813 Erik Slange hade låtit uppställa sitt folk så, att han kunde antagas hafva minst en dubbel styrka mot hans verkliga, och mottog budskapet vid porten. lemma startHan framräckte högra armen och svarade med sitt trygga finska lugn, att |98|så länge han ännu hade denna ena arm, skulle han och hans folk försvara Neunburg.

814 Parlamentären invände:

815 – Hans höghet erkehertigen erbjuder nu hedrande vilkor, men tvingas han till en stormning, kan han ej garantera pardon. Han fordrar, att Neunburgs besättning genast nedlägger vapnen.

816 – Kom och tag dem!tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Slange med lemma startLeonidas berömda ord vid Thermopylekommentar.

817 – Herr general!tomtkonsekvensändrat/normaliserat utropade parlamentären, som trodde sig stå, om ej inför Johan Banér, så dock inför hans närmaste man. – Ni skall ångra detta svar.

|120|

818 – Tror ni det?tomtkonsekvensändrat/normaliserat genmälde Slange, som ändtligen brusade upp med finnens sena vrede. – Jag skall så litet ångra mitt svar, att derest hans höghet skickar mig ännu en sådan budbärare, skall han besvaras med en kulakommentar.

819 Parlamentären gick. I Neunburg hölls intet krigsråd; der frågades ingen, om han var sinnad att dö eller lefva. Hvad angick det desse 2 000konsekvensändrat/normaliserat, om de fölle, endast den segervana svenska hären, endast Banér och de 10 000konsekvensändrat/normaliserat finge rådrum till räddning? Murarne iståndsattes med fördubblade ansträngningar; alla armar släpade sand och tegel, kavalleriets hästar användes som dragare. Här fanns föga proviant och än mindre lemma startfuragekommentar, men detta betydde heller intet; hästarne kunde slagtas till föda åt menniskorna, och sålunda voro alla betryggade.

820 Redan samma dag begynte lätt fältartilleri spela mot murarna. Det var i soldaternes ögon ärter och hafregryn, gjorde ej heller synnerlig skada. Först på natten skulle det tunga artilleriet anlända, och på dess hårdhändta helsning måste man vara bättre beredd.

821 Slange befarade en nattlig öfverrumpling. Halfva hans styrka sändes att sofva tre timmar i full rustning och derefter aflösa den andra hälften, som stod i gevär vid murarna. Alla arbetare underkastades samma ordres. Ve den, hvars arm dignade af trötthet eller hvars ögonlock föllo tillhopa för tyngande sömn. Fredens lycklige lemma startdagkarlkommentar, som efter dagens mödor kastar sig ostörd ned på sin torftiga bädd, förstår ej krigets rastlösa, skoningslösa kraf på jern i menniskomuskler.

822 Natten förgick dock stilla nog; äfven de kejserlige funno en hvila behöflig efter den ansträngande marschen. Men vid daggryningen, klockan 5 på morgonen, slogs alarm. Fyra regementen bajerskt infanteri, understödt af en stark reserv, försökte en stormning, i hopp om medhåll af sina landsmän i staden. Der funnos icke få af lemma startTillyskommentar veteraner bland de anfallande, och desse fruktade krigare visade sig värdige sitt gamla rykte. Landsmän |99|skulle befrias, inkräktarne förjagas från Bajerns gränser, kättarnes öfvermod nedslås i stoftet inför den heliga jungfruns fötter. Och bajrarne slogos, som man slåss för sitt land. De klättrade oemotståndligt öfver vallgrafven och öfver de svaga, låga, förfallna murarna, hoppade ned på gatorna, förenade sig med de modigaste bland stadens invånare,|121| som gripit till gömda vapen, och läto redan höra sitt skallande victoria, när de anföllos af Slange i spetsen för rytteriet. Der stod icke mer den tappraste mot. De inträngande redos ned, stupade för pikar och svärdshugg eller jagades tillbaka öfver murarna; en ringa återstod räddade sig i husen, hvarifrån de sköto på svenskarne. Gordon med afsutne ryttare och en liten infanteritrupp af 200 man försvarade med framgång östra sidan af staden. Den fientliga reserven hade kunnat förändra utgången, men rörde sig icke, sannolikt för att låta bajrarne ensamme återtaga sin stad. Klockan 7 på morgonen var första stormningen afslagen, och fienden drog sig på alla punkter tillbaka.

823 Hvilken förödelse! Döde och sårade, blodiga gator, kringströdda vapen, vild oreda, klagan och jemmerskri. Der låg ett barn, ihjeltrampadt af hästarne; der en munk med svärd i handen, men klufvet hufvud; der en qvinna, genomborrad af pikar. En skara af de förskrämde invånarne bultade förtvifladt på kyrkodörren, som tillreglats af andra flyktingar, hvilka före dem uppnått den helgade fristaden. Vid några gator rasade hejdlös plundring, hvilken befälet ej kunde förekomma, emedan der skjutits från husen på svenskarne och några af de stormande der sökt gömställen. Desse olycklige framdrogos ur källrar och vindar, gjorde med böjda knän korstecknet, bådo om lifvet och blefvo dock på stället nedhuggne. En ståndrätt dömde dem bland invånarne, som förenat sig med de stormande, och domen blef kort: delinqventen mot väggen, fyra gevärsmynningar, allt var färdigt.

824 Sådan var krigets och sådan Banérs skola. Trettioårakriget hade mycket förvildats, sedan den store Gustaf Adolf ej mer höll tillbaka dess bloddrypande gissel. Vid Johan Banérs med rätta så frejdade namn låda mörka fläckar af omenskliga gerningar, särskildt i Bajern. Här, der det katolska bigotteriet ansåg sig frikalladt från hvarje förskoning mot kättarne, ansågo sig äfven desse fritagne från alla menskliga känslor. Öga för öga, tand för tand. Neunburg behandlades bättre, än mången annan stad, som vid en afslagen stormning visat fienden medhåll. Här var ingen massaker i massa, ingen allmän plundring; ingen qvinna förolämpades, intet barn spetsades. Olycksfall bland de värnlösa under striden kunde ingen förhindra. Van|122| vid rof, tog soldaten hvad han öfverkom. För honom, som lefde i dag och föll i morgon, hade lifvet knappt något värde mer. Han tog andras lif, såsom |100|han gaf sitt eget, liknöjd, känslolös. Hvad angingo honom trasor af menniskolycka? Det enda, för hvilket det lönade mödan att lefva, var segern.

825 Ännu fortforo plundringen, ståndrätten, klappandet på den stängda kyrkodörren; ännu hade segrarne ej funnit luft att andas eller en bänk att hvila på; de sårade hade ej förbundits, de spridda skarorna ej hunnit ordnas i led, när redan det grofva kejserliga artilleriet begynte från två under natten uppförda batterier spela helt nära mot murarna. Det var inga ärter mer, det var tunga jernklot, som träffade allt och krossade allt. Torn och bröstvärn hasade ned i vallgrafven; murarne remnade och föllo i stycken; deras försvarare måste skyndsamt söka ett säkrare skydd. Öfverbefälhafvaren var beredd derpå. Han lät rensa gatorna och bortsända invånarne till husen och källrarne. Krigarnes leder ordnades och fördelades; deras nya arbete blef att innanför hvarje lemma startbrèchekommentar i muren timra en ny förskansning. När denna var nedskjuten, uppfördes i dess ställe åter en ny. Så fortgick det hela dagen. Men när solen började sänka sig mot sin aftonhvila, hade icke allenast murar och förskansningar fallit på långa sträckor; äfven de hus, som stodo i skottlinien för muröppningarna, hade blifvit nedskjutna. Man förutsåg en ny stormning, och den uteblef icke. Äfven derpå var Slange beredd.

826 Mot aftonen tystnade artilleriet plötsligt, och starka bataljoner infanteri ryckte fram öfver fältet. De hade ej lång marsch, de hade, likasom batterierna, kunnat uppställas på föga mer än ett musköthåll från staden, der de hade inga kanoner att frukta. Stormkolonnen anryckte mot den bredaste fallna mursträckan, medan ströfkårer företogo diversioner i de belägrades flanker och rygg.

827 Försvaret af sistnämda hotade punkter öfverlemnades åt Gordon och hans infanteri med vid pass hälften af kavalleristerne, som här stredo till fot. Slange sjelf och hans fullrustade ryttare, vid pass 600 man, lemma startafbidadekommentar anfallet vid sidan af stora brèchen. De stormande funno brèchen öppen och inryckte med dånande härskri under de kejserliges välkända fältrop: Jesus Maria! Detta af|123|görande ögonblick, när de anfallandes leder upplöste sig under klättrandet öfver murens qvarlefvor, hade Slange beräknat. Nu kastade han sig med hela tyngden af sitt kavalleri så våldsamt från sidan in på de stormande, att allt stupade i hans väg och trampades ned under hästarnes hofvar. Hela anfallskolonnen sprängdes i spillror, såsom af en inskjuten kil, och remnade i två delar, en inåt, en utåt. Den del, som skingrades inåt staden, upphanns af ryttarne och nedhöggs på gatorna. Den åter, som trängdes tillbaka utåt brèchen, stötte här på sina efterföljande kamrater, som ännu ej hunnit upp, och spred oordning i deras leder. Slange begagnade förvirringen, |101|red öfver brèchen med denoriginal: en (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) del af sitt kavalleri, som stod honom närmast, och högg in på de kejserlige utom murarna. Allt skingrades eller flydde. Det kejserliga rytteriet, som hoppats förblifva lugne åskådare af stadens intagande, anryckte ändtligen till de sinas bistånd, och Slange vek undan för öfvermakten till den med döda och sårade fylda muröppningen. Men nu inbröt mörkret, och de kejserlige funno det rådligast att afbryta striden.

828 lemma startSidoanfallen mot staden hade icke varit af någon betydenhet.kommentar Den andra stormen var sålunda lyckligt afslagen. Den hade kostat föga blod på försvararnes sida, men desto mer på de anfallandes. Kanondundret hade upphört, de uttröttade krigarne fingo några ögonblicks hvila. De, som ej sofvo eller stodo på vakt, begagnade rasten att lemma startspolierakommentar sista återstoden af proviant, öl och furage: hvilken ryttare tänker ej på sin häst? Och hvartill tjenade mer att spara? »Låtom oss äta och dricka, i morgon skola vi dö!»

829 Hvilken natt af blod, mörker och suckar, förgården till den graf, som så snart skulle öppnas för dagens segrare! Ingen af desse krigare, som sutto vid bivuaken kring en eld, upptänd på timret af nedskjutna hus, ville gifva en bajersk kopparslant för en kamrats eller sitt eget lif 24 timmar derefter. Och likväl kunde de skämta ännu på sitt sätt, desse råe, förvildade kämpar. En hade funnit hos de fallne, plundrade bajrarne en bild af madonnan; en annan hade funnit en messbok, den tredje ett silfvergehäng, den fjerde en guldring, den femte och lyckligaste en börs med guld. Allt vanns och förlorades på ett tärningskast. Vinet, ja, det var drucket till sista droppen,|124| och nästa bägare skulle Slanges krigare söka i Wien eller i paradiset.

830 Vid en af bakportarne syntes facklor och rörelse. Öfverbefälhafvaren hade gifvit ordres att bortsända stadens invånare, hvilka ej mer kunde förråda hvad fienden redan personligt fått erfara. Det var brådska, förvirring, frågor och misstag. Några hade velat medföra sin dyrbaraste egendom och upptäckte vid porten, att de medfört ett handkläde, en afbruten slef eller en sprucken kruka. Andra hade qvarglömt ett barn, en sjuk, en blind eller en halt af sina närmaste anhöriga. De bådo med knäfall och tårar om anstånd att återvända, men dertill var icke tid. Stora skaror strömmade ut i den mörka natten för att uppsöka landsmän och tillflyktsort. De hade förlorat allt, utom ett uselt lif utan fäste och bergning, men detta lif skulle de dock få behålla, när deras stad var dömd till en viss undergång.

831 Öfverste Gordon satt vid sin engelska bibel i qvarteret, genom hvars nedskjutna tak man kunde se stjernorna. Han öfversatte stycken ur skriften för sin unge lemma startliftjenarekommentar, Niemand, den nye korporalen, som i dag laddat karbinerna vid hans sida. Det var profeten Micha, 4:de kapitlet:

|102|

832 lemma start»Kommen, låtom oss gå upp till Herrens berg, till Jakobs Guds hus, att han må lära oss sina vägar och vi må vandra på hans stigar, ty ifrån Zion skall lag utgå och Herrens ord från Jerusalem. Och han skall döma mellan många folk och skipa rätt åt talrika hednafolk i fjerran land, och de skola smida sina svärd till plogbillar och sina spjut till vingårdsknifvar. Folk skall icke lyfta svärd mot folk och icke mer lära att lemma startörligakommentar. Och de skola sitta enhvar under sitt vinträd och under sitt fikonträd, utan att någon stör dem; ty Herren Zebaoths mun har talat. Ty alla folk må vandra hvart och ett uti sin Guds namn; men vi, vi skole vandra i Herrens vår Guds namn evinnerligen.»kommentar

833 – Förstår du detta?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade Gordon.

834 – Nej.

835 Gossen hade hört bibeln läsas i Kaskas torp och längesedan glömt orden, likasom han glömt bokstäfverna. Han hade åtföljt ryttarne, som eskorterade herr Åke till kyrkan, men stadnat med dem på kyrkbacken utanför|125| porten. Guds ord bodde icke i Gerknäs stall. Härute i kriget flydde det krutröken. Soldaten, som hvar dag umgicks med döden, behöfde äfven dagligen umgås med Gud, såsom han gjorde i Gustaf Adolfs tid, såsom han gjorde i lemma startOliver Cromwellskommentar tid, ur hvars rot Gordon uppvuxit. Men i Banérs härskaror var det närmare till svärdet, än till altaret, närmare till en svordom vid bägaren, än till Guds namn i skriften.

836 – Du skall snart bära ett svärd,tomtkonsekvensändrat/normaliserat fortfor öfverste Gordon till gossen Niemand. – Mins då, att vi lefva i eländets tid och strida för att lemma starthvarje folk må vandra i sin Guds namnkommentar och icke vara domare öfver andras samveten. För denna sak döda vi utan förskoning och dö utan fruktan. Det är hårdare att döda, än att sjelf dö, men ogräset måste uppbrännas i eld: den goda säden växer bäst ur askan. Mins, hvarje gång du drager detta ditt nya svärd ur slidan, att du drager det för Guds ära och menniskors lemma startsamvetsfridkommentar! Inskrif dessa orden med ditt blod på svärdet, och vet, att om du drager det utan dessa ord, är du en mördare! ... Gå, du har tre timmars hvila. Vi behöfva i morgon all vår kraft.

15. Neunburgs sista dag.

Än en dag, gossar! En enda dag än!

837 Icke i hvila förgingo nattens mörka timmar. Arbetet inom de grusade murarna fortgick rastlöst. Innanför den bredaste muröppningen timrades åter en ny förskansning men nu blott för syns skull af löst hopfogadt, lätt |103|virke, hvilket på afstånd skulle se ut som ett fast lemma startbollverkkommentar. Under denna förskansning anlades en mina, till hvilken åtgick största delen af det lilla återstående krutförrådet. För musköter och karbiner sparades endast 10 skott per man, och äfven dessa måste laddas med småsten; kulorna|126| voro bortskjutna. Försvaret skulle föras med blanka vapen. Norra delen af staden hade lidit minst, dess torn var det starkaste, öfverbyggnaden af lerskiffer, grundvalen af granit. Här spärrades gatorna med i hast uppförda bollverk, invid närmaste mur inreddes betäckta gångar med skottgluggar, och för dem skulle de sista skotten sparas. Hästarne började störta af foderbrist. De sämsta nedslagtades, som en reserv mot hungersnöd.

838 Slange öfvervakade minans nedläggning. Det var i mörkret ett vådligt och mödosamt arbete. Spioner fruktades; man var icke förvissad, att alla invånarne lemnat staden. Minan skulle tändas med en lemma startkrutluntakommentar under marken, lemma starttjugu alnarkommentar i längd; en längre kunde upprifvas af kulor eller rubbas af hästhofvarne. Det gälde påtagligen tändarens lif.

839 Slange vände sig till befälet, som stod honom närmast.

840 Kinnemund, skicka mig en pålitlig karl, som icke aktar sitt lif mer än en afbruten hästsko! Jag ansvarar ej för att han kommer lefvande härifrån, men lefver han och har tändt luntan i rätta ögonblicket, icke en sekund för tidigt eller för sent, har han en grads befordran och hundra ungerska gyllen i lemma starthandpenningkommentar.

841 – Jag vet en,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Kinnemund.

842 – Jag känner en annan,tomtkonsekvensändrat/normaliserat inföll lemma startKoschelskommentar.

843 – Ännu ett! Han skall ha ögon att se genom väggen. Han skall se min signal i krutröken. Min ordre skall vara utförd, innan en katt hinner blinka.original: blinka

844 Officerarne tvekade. De hade pålitlige karlar, som kunde sälja sitt lif för ett messingsspänne, men hvar finna sådana ögon? Och någon besinning behöfde alltid en nordbo.

845 Öfverste Gordon såg deras tvekan.

846 – Jag har en sådan ni önskar, öfverste,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han. – Niemand, kom hit!

847 Niemand kom.

848 – Du har icke far eller mor, som sörja dig, om du dör. Vill du våga ditt lif och döda andra för samvetsfriden på jorden? Det är derför vi strida.

849 – Befall!tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade gossen.

850 – Godt. Hör då öfverste Slanges befallningar, och utför dem så, som jag vet, att du kan! Lefver du, skall jag minnas dig. Dör du, skall jag bedja för dig.

|127|

851 Gossen afhörde stum sina ordres och gick derpå att välja en passande grushög, der han inredde åt sig ett tryggadt gömställe.

|104|

852 Slange betraktade honom med ett deltagande, ganska ovanligt hos denne vid blod och död härdade krigare.

853 – Gör luntan tio alnar längre!tomtkonsekvensändrat/normaliserat befalde han. – Det vore skada på pojken!

854 En timme före dagningen slogs reveljen. Alla, hvilka ej tjenstgjorde på vakt vid murarna, kallades till torget och uppstäldes i ordnade leder. En bivuakeld var upptänd på torgets midt och belyste de mörka, trotsiga lederna rundtomkring. Öfverste Gordon höll morgonbönen; här fanns ingen fältpredikant. Det var en kort bön, lemma startkonung Davids 130 psalmkommentar: »Ur djupen ropar jag till dig, Herre!» Derefter fadervår och välsignelsen. Sist lemma startGustaf Adolfs krigspsalm, så välbekant från Lützens morgondimmor:

tomtkonsekvensändrat/normaliseratFörfäras ej, du ringa hop,

När fiendernas larm och rop

Från alla sidor skalla!

De fröjdas åt din undergång,

Men deras fröjd ej blifver lång:

Thy låt ej modet falla!kommentartomtkonsekvensändrat/normaliserat

856 När psalmens sista toner dött bort i den svala nattluften, vardt det tyst på torget. Bivuakens lågor hade sjunkit i glöd, nattsvarta skuggor föllo på de tigande lederna. Chefen, öfverste Slange, var en ordkarg finne, som bättre förstod ett raskt hugg, än talarens konst, men ögonblicket var för afgörande för att gå stumt förbi. Han lät kasta mera bränsle på elden, red mönstrande förbi lederna af desse oförfärade, åt döden invigde krigare, höll slutligen stilla på sin stolta svarta häst Breit, en erinran om Breitenfeld, och talade några ord till dem. Han hade ej frågat dem, sade han, om de hellre ville kapitulera än slåss, ty han kände dem godt från mången ärlig dust; han visste, att de kunde segra och falla som tappre män. De skulle nu minnas, att hvarje timme de här höllo ut var en timmes försprång för deras kamrater i hufvudstyrkan och dermed en lemma startfrisedelkommentar för kommande segrar. För dem sjelfve var det en odödlig ära, att de redan i|128| två dagar uppehållit en så stark och stormodig fiende; de skulle nu visa honom tänderna en dag till, så vore hären i säkerhet, och då ville chefen sörja för sina tappre. Dem skulle intet vederfaras, som de ej mången gång pröfvat förr, men på deras svärdsspetsar hängde nu fäderneslandets välfärd och krigets utgång. Lösen är: lemma startGud med oss! Än en dag, gossar, en enda dag än, och Neunburgs namn skall gå med edert till efterverlden!

857 – Gud med oss!tomtkonsekvensändrat/normaliserat ljöd ett sorl genom lederna, vittnande mer än höga hurrarop om krigarnes beslut att följa sin chef i döden. Den gamla seger|105|vana lösenkommentar hade en förunderligt lifvande kraft. Tidigare på natten hade vid bivuaken hörts halfhöga ord om fiendens stora öfvermakt och omöjligheten att försvara sig inom så usla murar. Hur mången gång hade ej myteri uppstått i ett belägradt fäste under mindre hotande faror! Här slogs man icke för segern, icke ens för lifvet. För hvad slogs man? Det visste chefen, och på honom kunde man lita. Till Erik Slange hyste soldaten ett obegränsadt förtroende. Tyste, allvarlige, gingo hans krigare att intaga sin post i den oundvikliga sista kampen om Neunburg.

858 I de kejserliges läger hölls sent på qvällen ett krigsråd. Otålig att upphinna Banér och förutseende allt hvad här förlorades genom ett dröjsmål, hade den krigserfarne Piccolomini från början yrkat på fortsatt marsch med qvarlemnande af en obetydlig afdelning att observera och uthungra Neunburg. Erkehertigen var af motsatt mening och fick på sin sida lemma startgrefve de Suyskommentar. Han ansåg Slanges styrka betydligare, än den i verkligheten var, och ville för intet pris lemna en så farlig fiende i sin rygg. Denna mening segrade i krigsrådet. Vredgad lemnade Piccolomini det kejserliga lägret den 10 mars för att med sitt kavalleri upphinna och slå Banér. Det är bekant, att endast få timmars försprång räddade i Böhmen den svenska hufvudstyrkan från de rasande huggen af Wallensteins bäste lärjunge.

859 Det kejserliga artilleriet hade på natten framförts knappt 500 steg från Neunburgs murar och började vid dagningen en eld, som tycktes vilja bortsopa staden från jordens yta. Af den nya förskansningen fanns om en half timme intet spår. Nya sträckor af muren föllo och med dem långa rader af hus, så att man fram på morgonen|129| kunde utifrån se in i staden ända till torget. Nu ansåg erkehertigen tiden vara kommen att för sista gången fordra kapitulation.

860 Elden upphörde. En trumslagare afsändes med budskapet, åtföljd af en officer. De närmade sig försigtigt den brèche, som i går kostat så många offer, trumslagaren förut under ihållande hvirflar, parlamentären efter. När de kommit på hörhåll, svängde officeren sitt hvita fälttecken och ropade allt hvad han förmådde:

861 – Kapitulation! Kapitulation!

862 – Hvad nu?tomtkonsekvensändrat/normaliserat genmälde Slange, som stod i brèchen. – Skjut den hunden, som gläfsar der nere!

863 En karbin blixtrade, och den olycklige trumslagaren föll, midt i en hvirfvel, med genomskjuten panna. Parlamentären, hvilken kulan rätteligen gälde, kastade sig till marken och kröp på alla fyra tillbaka till lägret.

864 – Alle man på sin post!tomtkonsekvensändrat/normaliserat kommenderade chefen. Han visste hvad derpå följa skulle.

|106|

865 Åter begynte kanondundret med en våldsamhet, som vittnade om fiendens raseri. Han kastade nu äfven lemma startfyrbollarkommentar, som antände de återstående husen och som försvararne förgäfves sökte släcka. På vestra sidan hade de intet annat skydd än qvarliggande grushögar; de läto, utsträckta på marken, jernhaglet hvina öfver sina hufvuden, men äfven denna ställning räddade dem ej från ricochetterande kulor och kringflygande stenskärfvor. När de kejserlige sålunda uttömt sin första vrede öfver trumslagarens fall, upphörde ånyo elden, och fram ryckte en stark kolonn infanteri med kavalleri i spetsen till tredje stormningen. Denna gång spred sig framför kolonnen en lemma startjägarekedjakommentar, hvilken sigtade på hvarje lefvande föremål, som rörde sig inom de nedskjutna murarna.

866 Stridens utgång berodde närmast på anfallspunkten. Skulle fienden taga sin väg öfver minan, eller skulle han välja en annan punkt? Valet stod honom fritt. Hvad hindrade honom? Icke ens ett gevärsskott mötte honom mer. Han skulle endast marschera in, och Neunburg var hans.

867 Den underminerade vestra sidan, der allt redan var nedskjutet, erbjöd honom fördelen att vara fri från rök och brand, medan den öfriga staden stod i lågor. Han valde således denna väg. Jägarekedjan inträngde först|130| för att rensa terrängen. Dess skyttar hade i friskt minne gårdagens nederlag och närmade sig försigtigt spejande, beredde att gifva eld på hvarje misstänkt föremål. De funno platsen utrymd, fattade mod och spredo sig längre framåt. De hade icke upptäckt en gosse, som låg dold i en af de stora grushögarna, till hvilken ledde under marken en lunta.

868 Vid deras signal, att ingången var fri, inryckte först det kejserliga kavalleriet under lemma startöfverstarne Gayling, Gonzaga, Briganza och Kolbekommentar, tungrustade ryttare i svarta lemma startjernhufvorkommentar och blänkande harnesk. De delade sig åt två sidor och höllo stilla innanför brèchen för att lemna väg och skydda infanteriet mot ett angrepp af samma art, som i går hade blifvit så olycksbringande. Infanteriet följde i täta leder, nödsakadt att tränga sig samman i mellanrummen mellan grushögarna och förskansningens öfverallt qvarliggande spillror.

869 Då skakades marken af en fruktansvärd knall, ett moln af grus, stenar och trästycken förmörkade luften, blandadt med eldslågor, och de kejserlige skarpskyttarne, som hunnit ett stycke längre fram, sågo med förfäran kavalleri och infanteri försvinna i grusmolnet.

870 Knappt hade den tunga svartgrå skyn af rök och stoft skingrats, innan Slange på sin svarta Breit var öfver de stormande, likasom uppstigen ur jorden. Mer härjande än någonsin rasade svärdet bland de förvirrade och bestörta skaror, som undgått minan och flyende skingrade sig öfver fältet. |107|Äfven der förföljdes och nedhöggos de, intill dess två af deras yttersta fotregementen under lemma startbehjertadekommentar anförare formerade fyrkant och, med bistånd af kavalleriet, tvungo Slanges folk att återvända till staden. lemma startKinskykommentar, som vågat sig längst, måste gifva sig fången.

871 Tredje stormen var afslagen med större manspillan än de förra. Det återstod blott att rensa staden från de inträngande skyttarne. Men hvad lemma startbåtadekommentar denna nya framgång de segrande? Lågorna hade förtärt deras bollverk och drifvit dem till ett hörn af staden. De voro kringrände, utan ammunition, proviant och furage, utmattade efter tre dagars och tre nätters strid. Slange betraktade solen; hon hade snart uppnått sin middagshöjd. När hon sänkt sig så lågt i vester, att den fientliga hären ej mer|131| hade en timmes dagsljus öfrigt att förfölja Banér, – då ville han kapitulera.

872 Han mönstrade och tackade sina trupper vid norra muren. Ännu stodo 1 200konsekvensändrat/normaliserat man i ledet; det var många nog, det var mer än hälften. Af de saknade 1 000konsekvensändrat/normaliserat hade några fallit eller sårats, andre sjuknat, de öfrige hade under natten och stormningarna deserterat till fienden. Den stränge öfverbefälhafvaren räknade lederna. Hans blick ljusnade, när han förnam, att ingen af hans svenskar, finnar och skottar svikit sin fana. Det var tyskarne, som tröttnat vid denna hopplösa strid, tyskarne, som ledsnat att vara sitt lands bödlar. Krigslagen skulle ha dömt dem att arkebuseras; en jury skulle ha svarat: icke skyldige.

873 En afdelning af de kejserlige bevakade norra stranden af Schwartzach, men hade, till de belägrades lycka, hindrats af lågorna att deltaga i sista stormningen. Klockan tre på eftermiddagen sände Slange en parlamentär att erbjuda kapitulation. Det var hög tid; en ny stormning från alla sidor förestod.

874 Han blef icke skjuten, den unge löjtnanten, som man kunde befara, till försoningsoffer åt trumslagarens skugga. Erkehertigen fordrade kapitulation på nåd och onåd. Underhandlingen varade, som Slange beräknat, flera timmar. Slutligen blef man ense om krigsfångenskap och hedrande behandling. Officerarne fingo behålla sina hästar och Slange sin stolte Breit, ett aktningsbevis för en tapper motståndare.

875 Svenska hären hade härmed förlorat 1 200konsekvensändrat/normaliserat af sina bäste krigare och tjugusex ryttarefanor, men de kejserlige hade förlorat mer: en afgörande seger genom förstörandet af Banérs hufvudstyrka. Likväl hördes i deras läger ett stort jubel: nu var ormen fångad i klykan!*)Die Schlange, ormen.original: klykan!*).

|108|

876 Solen närmade sig horizonten, när de afväpnade krigsfångarne under stark eskort lemnade bakom sig den brinnande och förödda staden. lemma startEn samtida berättelse tillägger, att tre karosser med fruntimmer, sannolikt de tyske officerarnes hustrur, medföljde tåget.kommentar

877 Af det lilla, en gång så blomstrande Neunburg funnos endast svärtade, sönderskjutna, rykande ruiner och dess olycklige, hemlöse, förskingrade invånare qvar. Desse hade|132| vid första rykte om kapitulationen skyndat till staden för att, om möjligt, rädda en ringa återstod af sin egendom, men funno sig förekomne. Roflystne marodörer, krigens hyenor, som alltid följa härarnes spår, hade varit snabbare än de, trängt in i de ännu brinnande husen och tillegnat sig allt, som kunde ega ett penningvärde. Äfven Slanges folk hade i sista minuterna plundrat allt hvad de medhunno till en sparpenning i fångenskapen. Det var krigaresed, byte som byte! De återvändande invånarne lyckades blott med bistånd af medlidsamma bajerske vaktposter rycka, än en halfsmält kittel, än en halfbränd hufvudkudde ur plundrarnes händer. De hade i nöden, natten och brådskan äfven qvarlemnat bräckliga gamla föräldrar och sjuka barn. Hvar funnos dessa? Den sjunkande blodröda solen visste intet om den föregående nattens skräck och hade intet svar på den sedan i tårar tillbragta dagens tröstlösa frågor. Lågorna visste måhända mest af alla, men äfven de hade nu slocknat, och glöden stirrade svarslös på de sökandes darrande händer, som rörde i askan.

878 Medan fångarne, mera lifvade än nedslagna af vissheten att hafva undgått en nästan säker undergång, tågade af till lägret, frågade Slange, som red vid Gordons sida:

879 – Hvar blef pojken?

880 – Under gruset af minan,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Gordon lugnt.

881 Neunburgs hjelte glömde för ett flygtigt ögonblick segern och fångenskapen.original: fångenskapen

882 – Trettio alnar! ... Hvarför ej fyrtio?tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han vid sig sjelf.

883 Och solen gick ned öfver Neunburgs sista dag, öfver Johan Banérs räddning, öfver så mycket blod och så många tårar, men ej öfver Erik Klasson Slanges till Karuna rykte för efterverlden. Sverige har fostrat för många tappre män, för att det skulle missunna Finland dess bördsrätt till lemma start»den svenske Leonidas»kommentar.

|133||109|

16. Förgylda Ruben.

Du skall dia hedningarnes mjölk.

884 Den fria riksstaden Regensburg vid Donaus krökning från sydvest till sydost räknade gamla anor från ett romerskt fältläger och hade vuxit till välstånd såsom en hamnplats för det rika Nürnberg. Sin största betydelse fick Regensburg dock af det heliga romerska rikets herredag, som här plägade samlas ända till så sena tider som 1806. Herredagen, eller rättare furste- och biskopsmötet, var stadens stolthet och inkomstkälla, stundom äfven dess fara, såsom när Johan Banér i januari 1641 var nog förmäten att sända öfver floden 500 kulor till en föga angenäm öfverraskning för kejsar Ferdinand III och hans församlade riksfurstar.

885 Banérs förmätenhet hade kunnat blifva farlig, om icke Donau gjort myteri och lemma startfransmannen Guebriantkommentar icke klenmodigt vägrat med sina trupper understödja den djerfve nordbon. Nu blef dennes förmätenhet straffad med ett återtåg, som nära nog liknade flykt och af de kejserlige förkunnades som en sådan, men icke destomindre, tack vare Neunburgs tappra försvar, förde den svenska hären med ringa förlust i säkerhet och dess fältherre till grafvens ro. Banér slöt sin hjeltebana i Halberstadt den 10 maj samma år 1641. Åttatiotusen stupade fiender, sexhundra eröfrade fanor, strömmar af tårar och en bred rykande väg af ruiner betecknade hans spår genom Tyskland och krigets trofé på hans frejdade graf.

886 Regensburg hade upplefvat mycken bestörtning och derefter mycket jubel i denna stormiga tid. Riksmötet fortfor ännu i maj under ändlösa rangtvister, intriger och protokoller. Fienden var förjagad, svallvågen återkastad från Donaus stränder, men lugnet återvände icke så snart bland de afundsamme riksfurstarne och itillagt av utgivaren (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) det godmodiga, men lätt upprörda, lätt fanatiserade schwabiska folklynnet. Krigsfångarne, som fördes i triumf genom staden för att interneras i fästningarna, fingo förnimma mycket hån.|134| Oviljan mot desse Bajerns förhärjare mildrades ingalunda deraf, att de derjemte voro kättare, som förde krig mot den allena saliggörande kyrkan och mången gång behandlat mariebilderna med ett förakt, hvilket djupt upprört alla fromma katoliker. Det kom någon gång till stenkastning på desse afväpnade fångar, som skyddades af en stark eskort, men vanligare var, att de följdes i hälarna af smädande folkhopar. Och när en sådan hop icke längre kunde uttömma sin vrede mot kättarne, sökte den andra föremål för sina upprörda känslor.

887 I Regensburg, likasom i flera det romerska rikets större städer, var ett litet antal judar bosatt; ständiga föremål för misstro, förakt och förföljelser, men |110|alltid med sin klokhet, sin sparsamhet och sina förslagna hufvuden trängande in i remnorna af ett samhälle, som var föga utveckladt och lossnat i sina fogningar. De idkade intet jordbruk och fingo ej inträde i de strängt begränsade, om sina privilegier afundsjuka handels- och handtverksskråen. Judarne brukades som nyttige agenter, mäklare och lemma startmellanhandlandekommentar, sysslade med allehanda förbisedda, icke alltid väl renomerade yrken och voro mångenstädes i tysthet de bankirer, hvilka mäktige herrar, kejsaren sjelf icke undantagen, i behofvets stund anlitade mot räntor, som höllo långifvaren skadeslös för lidna förluster. När behöfvas ej penningar, särskildt i krigstid? Hemligheten af det beskydd judarne åtnjöto mot de ständigt fientliga folkmassorna var ingen annan, än just denna bankirrörelse i de maktegandes tjenst.

888 I Regensburg, såsom i Rom, i Frankfurt och många andra städer, bebodde judarne ett Ghetto, ett strängt afspärradt judeqvarter, till det yttre trångt, smutsigt, oansenligt, misstänkt och af stadens öfrige invånare betraktadt med afsky. Regensburgs lemma startJudengassekommentar räknade blott en enda byggnad af någon betydenhet, ett grått, dystert stenhus om två våningar med gafveln mot gatan och en trång gård, befäst med höga murar, kantade med jernspetsar. Hela denna afstängda borg var en fästning för sig, den massiva ekporten starkt jernbeslagen och lemnande blott en liten, ständigt bevakad och omsorgsfullt tillreglad sidogång öppen för dagens trafik. Sjelfva de små fönstren försvarades icke blott af tjocka luckor, som stängdes om nätterna, utan ock i nedra våningen af jerngaller, som|135| gåfvo huset utseende af ett fängelse. Här bodde judeförsamlingens anseddaste patriark, en på sin tid nästan lika lemma startmäktig penningfurste, som huset Rothschild i våra dagarkommentar.

889 Hans namn var Ruben Zevi Ben-Isak, men i det kristna Tyskland var han känd under benämningen »Der vergoldetespråk: tyska Ruben», hvilken benämning var känd äfven i svenska hären såsom Förgylda Ruben. Denne man ansågs nemligen vara omätligt rik, och när Banérs här från andra stranden af Donau bekikade Regensburg, spejade sannolikt månget lystet öga efter den förgylde judens hus, hvilket tycktes så enkom inbjuda en fattig krigares toma hand till sköfling. Ruben Zevi bedref sina affärer mycket tyst och mycket försigtigt. Sällan såg man honom, föga kände man hvar eller huru han förde bakom härarnes kanoner sitt gyllene krut i fält, men man visste, att han öfverallt hade sina agenter på krigsfot, att han underhöll hemliga kontor i Wien, München, Nürnberg, Frankfurt, Warschau, Amsterdam, Paris, Madrid, Konstantinopel, ja, man påstod äfven i Stockholm. Ty den förgylde juden, sade man, var, lemma startoaktadt Mose lag, en verldsborgare, som värderade alla nationer och alla trosbekännelser likakommentar efter måttstocken af ett godt »geschäft». |111|Man trodde sig veta, att han tid efter annan varit bosatt på olika orter: i Hamburg, i Danzig, i Warschau, i Wien, innan han på gamla dagar slagit sig ned i det anspråkslösare Regensburg. Man sade, att han mer än en gång blifvit plundrad och lemma startbrandskattadkommentar, än af Wallenstein, än af svenskarne, och likväl alltid med oåtkomliga reservkassor kunnat börja rörelsen om igen. Det förunderliga var, att denne förgylde jude, som tjenade alla krigförande makter och på lägliga tider plundrades af dem alla, fann beskyddare hos katoliker, protestanter och muhamedaner, alldeles som ett gångbart mynt. Ruben Zevi var kosmopolit, alldeles som det guld han beherskade. Hvem frågar hvarifrån det kommer eller hvem det tillförene tjenat? Det är nog, att man eger det: »non oletspråk: latin», det luktar icke.

890 Påsken, som nu inträffade, var i alla katolska länder en vådlig tid för judarne, och i Regensburg mer än annorstädes, till följd af den fortfarande upprörda sinnesstämningen. Lördagen före påsk hade judarne samtidigt firat sin lemma startpassah-festkommentar inom stängda dörrar. Fredagsaftonen|136| hade en liten kristen flicka, en handskmakares dotter, spårlöst försvunnit. Man hade sett barnet leka vid flodstranden. Hvad tycktes enklare, än att flickan fallit i Donau? Men på fredagsaftonen hade man sett en judisk tjenare bära ett lefvande föremål i en säck till qvarteret, och detta föremål i säcken hade låtit höra ett klagande ljud. Åter låg den enkla förklaringen närmast, att tjenaren burit ett lefvande lamm, bestämdt till påskoffer, hvilket lamm låtit höra ett klagoljud i sitt fängelse.original: fängelse Men sedan handskmakarens hustru hela lördagen förgäfves sökt sitt barn och någon granne ledt hennes misstankar på den judiske tjenaren, begynte hon öfverljudt ropa, att judarne röfvat hennes barn och slagtat det till sitt påskalamm.

891 Det var påskmorgonen. Folkmassorna strömmade med vigda ljus i händerna ut från Regensburgs gamla mäktiga katedral från 13:de seklet, när ropet om judarnes illgerning utbredde sig öfver gatorna. Sådane katolikerne kommo från kyrkan, ännu med sakramentet på sina läppar, rosenkransen vid sin sida och vigvattnets stänk på kläder och hår, beväpnade sig dessa fanatiska folkhopar med hvad de i hast öfverkommo och störtade sig mot judeqvarteret. Alla judar, som anträffades ute, blefvo utan åtskilnad på ålder och kön misshandlade, slagne och nedtrampade, några till döds. Derpå begynte en stormning och plundring af boningshusen, – uppträden, hvilka, oftast af lika ogrundade anledningar, fortfarit från sekel till sekel allt intill våra dagar. lemma start»Hans blod komme öfver oss och våra barn!»kommentar

892 Två timmar hade våldsamheterna fortfarit utan hejd, medan kejsaren och riksfurstarne ännu voro i staden med en betydande krigsmakt, när ändt|112|ligen en trupp ryttare visade sig och skingrade folkmassorna. Häktningar företogos, man skulle förmoda bland orostiftarne. Nej, bland judarne. Här behöfdes ett nytt påskalamm, ett skuldoffer för att tillfredsställa massornas fanatism. Man trodde sig hafva igenkänt den judiske tjenaren, som bar säcken, och det hus, till hvilket han burit den. De gripne missdådarne fördes bundne till fängelset, der de hade att vänta tortyren för att tvingas till bekännelse och derefter ett af dessa förfärliga bål, som då räknades bland de mest omtyckta folknöjen.

|137|

893 Ett hus i qvarteret hade förblifvit fullkomligt oskadadt och lyckats bereda en tillflykt åt många flyende. Det var förgylda Rubens väl befästade borg. Till detta hus begaf sig ryttaretruppens anförare med eskort af halfva sin styrka och fordrade inträde. Han fick vänta några minuter. Slutligen öppnades den lilla gångporten för honom och två drabanter.

894 Dessa minuter hade synts ryttmästaren von Straubinger alltför opassande för hans värdighet. Han inträdde med en förnärmad chefs otåliga missnöje och fann den trånga gården uppfyld af ännu darrande flyktingar. En hastig blick öfvertygade honom, att borgen ej saknat försvarare, om folkmassan gjort ett försök att storma. Han fördes genom lederna af tolf välbeväpnade män till ett förgallradt rum på nedra bottnen, hvilket tjenstgjorde som mottagningsrum. Här helsades han af värden, som gaf två skrifvare en vink att aflägsna sig, medan drabanterne posterades på vakt i förstugan.

895 Den rike Ruben Zevi var en hvithårig sjuttioårig gubbe af mer än medellängd, med sitt folks skarpt utpreglade drag, hvilka röjde en afkomling af den spanska judetypen, de s. k. lemma startsefardimkommentar, som ansågos vara af en ädlare, mera oblandad race, än de polske och tyske judarne. Hans drägt var den i judereglementet föreskrifna långa bruna rocken, öfver hvars prydliga krås nedhängde ett spetsigt hvitt skägg. Hans lugna, kalla, nästan förnäma hållning vittnade om en man, som väl visste hvem han var och med hvem han hade att göra.

896 – Jag trodde,tomtkonsekvensändrat/normaliserat började ryttmästaren häftigt, – att en kejsarens officer, som nyss räddat ert hus från plundring, ej behöft vänta en qvart timme utanför eder stängda port.

897 – Jag beklagar,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade juden höfligt med en fin spets i orden, – att min port i dag behöft ett så stadigt lås. Mitt folk torde ha misstagit sig om tiden, sedan det i två timmar väntat ers välborenhets ankomst. Är det något, hvarmed jag kan vara till tjenst?

898 – Det är helgdag; jag förmodar, att ni ihågkommer mina fattige knektar, som för er välfärd gjort sig mycket besvär.

|113|

899 – Edra knektar? Alldeles riktigt. Jag hoppas, att de straffat våldsverkarne och återstält mina trosförvandters|138| plundrade egendom. Vi skola föranstalta en insamling för desse tappre knektar. Jag skall bidraga med min skärf, fastän jag, som ni ser, ej haft något att frukta för mitt hus.

900 Ryttmästaren var icke van att göra omständigheter med en jude. Han förklarade utan omsvep, att han fordrade tusen gyllen.

901 – Hvad? Icke mer?tomtkonsekvensändrat/normaliserat genmälde gamle Ruben. – lemma startÖfverste Di Carettokommentar är ers välborenhets chef? Ja, jag vet, och ers välborenhet har att fordra sex månaders innestående sold? Vill ers välborenhet vänta på solden i sex månader till, eller vill ers välborenhet utbekomma sin fordran kontant i morgon?

902 Straubinger visste rätt väl, att chefens punktlighet berodde af krigskassan och krigskassan af förgylde Ruben. Efter något besinnande förklarade han, betydligt spakare, att han föredrog solden i morgon. Han hoppades likväl, att knektarne finge något för sitt besvär.

903 – Riktigt! De äro 150. Hade ers välborenhet besvärat dem hit vid plundringens början, skulle de lemma startbilligtkommentar gjort skäl för en gyllen per man, summa 150. Olyckligtvis ha de kommit två timmar för sent. Jag afdrager en gyllen för hvar minut, summa 120. Återstå 30, som jag härmed har äran ställa till ers välborenhets disposition.

904 Ryttmästaren von Straubinger strök penningarne med en grimas i sin ficka, hvarifrån de sannolikt snart skulle trilla ut tillbaka hvart som helst, men icke till knektarne.

905 tomtkonsekvensändrat/normaliseratVänta, gamle gnidare,tomtkonsekvensändrat/normaliserat tänkte den besvikne lemma startsoldnärenkommentar vid sig sjelf, när han gick, tomtkonsekvensändrat/normaliseratdetta skall du betala mig med ränta vid nästa plundring i Judengasse!

906 Ruben Zevi tillkallade sin brorson Joas, hvilken med sin familj bebodde nedra våningen af huset, och gaf ordres om skyndsam undsättning åt de olycklige flyktingar, hvilka dels sökt en fristad här, dels förskrämda gömde sig i sina sköflade boningar. Det var icke första gången förgylde Ruben varit för sina förföljda trosförvandter en lemma startJehovaskommentar utskickade. Om de kristne ansågo honom för en svamp, hvilken omättligt insög hvarje guldkorn han öfverkom, ansågo honom judarne som en profet, hvilken lät manna regna för dem i den torra öknen. Bland dem fanns icke en nödstäld, en lidande, en husvill, frysande, hungrande eller i lifvets vedermödor bruten usling, som ej hade gamle|139| Ruben Zevi att tacka för tröst eller välgerningar. Bland de rike judarne, hans konkurrenter på marknaden, åtnjöt denne kloke, alltid rådige, alltid klarsynte gubbe ett högt anseende som sitt folks patriark, men de fattige nästan afgudade honom och ville gifva sitt lif för honom.

907 Judeborgens öfra våning var strängt afspärrad till egarens disposition, |114|förutom ett större rum, som, med sitt förhänge, sitt altare och Gamla testamentets heliga skrifter på grundspråket, var upplåtet till synagoga. Utom några dyrbart utsirade, väl tillästa skåp, vittnade nästan intet i denna tarfliga våning om en rik mans bostad. Den enkla sängen med dess hårda tagelmadrass var af oliveträd från det heliga landet, och ofvanför sågs porträttet af en ung flicka, nästan ett barn, måladt af lemma startvan Dyckkommentar. De blixtrande mörka ögonen tycktes genomskåda betraktaren; den fint formade munnen, med ett oskyldigt, lyckligt leende öfver de halföppnade läpparne, tycktes säga till honom: Är lifvet ej skönt! Är Gud ej god! Är icke allt, allt solsken, vår och tjusande hopp!

908 Här var bostaden för en enkling, som mist sina barn. Ensam var han icke, han hade en broder i Smyrna, men hade tagit till sig en annan broders fattige, snedvuxne son Joas, en man om 40 år, nästan en krympling, bosatt i nedra våningen med hustru och sex barn. Joas var förste kontoristen, begåfvad med ett slugt hufvud och lemma startsamlandekommentar hand, hvarför han ansågs och ansåg sig sjelf som den blifvande arftagaren af omätliga rikedomar. Men de sista åren hade slagit en knut på denna gyllene tråd. Joas äldsta dotter, Rachel, nu 14 år, hade så eröfrat sin gamle grand-onkels hjerta, att han ej kunde vara henne förutan, och låtit åt henne inreda ett litet praktfullt rum i närheten af hans eget. Här slösade han med fulla händer, den annars så sparsamme och tarflige millionären. Här var golfvet inlagdt med mosaik och väggarna behängda med rika flandriska väfnader. Hvarje möbel var ett konstverk, hvarje liten prydnad en dyrbarhet. De vänner till unga Rachel, som någon gång tillätos besöka hennes rum och sågo juvelringarne blänka på hennes fingrar, hviskade till hvarandra: hon blir arftagerskan!

909 När Ruben Zevi på aftonen af de kristnes påskdag återvände till sina rum, trött af sina plundrade trosförvandters klagan, inkallade han Rachel. Hon hade lärt|140| det heliga språket, hebreiskan; hon uppläste hvarje afton ett stycke af Moses, profeterne eller psalmerna, hvilka annars lästes endast i synagogan, sedan rabbinernes lemma startTalmudkommentar nästan utträngt bibelordet. Läsningen afslutades med böner på tyska språket.

910 Ruben Zevis blickar hvilade på detta barn, som han älskade, riktades stundom mot porträttet ofvanför bädden och återvände ånyo till den läsande flickan. Denna jemförelse anslog och rörde honom. Deri låg den fördolda källan till hans kärlek för barnet Rachel, som hade ett slägttycke med bilden på väggen.

911 När hon slutat, sade den gamle till henne:

912 – Vet du hvem hon var, som nu är i Guds paradis?

|115|

913 – Ja,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade flickan, – det är Ruth.

914 – Vet du också, hvad hon var för mig, gamle man, som nu endast har dig att älska i verlden? Vet du, att hon var mina ögons ljus och mitt hjertas tröst, alltsedan jag miste hennes mor i Spanien och hennes bror blef dödad af de kristne i Gent? Du är ett välskapadt barn, Rachel. Huru skulle du annars likna henne, och huru skulle du annars bära ditt namn utan blygsel? Men Ruth var det skönaste och fullkomligaste verk, som utgått af Skaparens hand, alltsedan han gjorde vår moder Eva af Adams refben. Ruth var mer än lemma startvåra fäders Ruthkommentar; hon var den, om hvilken det sjunges i lemma startHöga visan: Jag är en blomma från Saron, en lilja från dalarna. Vintern är förliden, och blomstren uppgå på markenkommentar ... Förstår du det, barn?

915 När Rachel teg, fortfor han:

916 – Blomstren uppgå af marken och hafva sin tid och vissna. Men ve den menniskas fot, som förtrampar Guds skönaste verk! Herre, huru länge fördöljer du ditt ansigte för den rättfärdiges klagan? Du har sänkt mig i den djupaste graf, i de mörka rum i hafvens afgrunder. Jag var mätt af lidande, mina ögons källor förtorkades af elände, alla dina böljor hafva gått öfver mig. Du har tagit från mig dem min själ älskat; mina förtrogna äro ensamheten, mörkret och döden. Men till dig ropar jag dagligen: tig icke stilla, min Gud, när de orättfärdige förgöra ditt folk! Hvarje afton komma de tillbaka, tjutande efter rof. lemma startGör med dem, såsom du gjorde med Midjan, med Sisera, med Oreb, Zeeb och alla deras furstar!kommentar Gör|141| dem såsom en lemma startstofthvirfvelkommentar, gör dem såsom ett strå för vinden! Såsom elden förbränner en skog och lågan afsveder de höga berg, så förfölj dem, Herre, med din storm, förskräck dem med ditt starka väder, fyll deras ansigten med vanära, utrota dem, och fräls ditt folk ur dess fienders hand!

917 Det nyss så rörande uttrycket af kärlek och sorg i Ruben Zevis drag hade vid dessa ord efterträdts af ett strängt, hårdt, oblidkeligt uttryck af hat. Med oförrätterna mot hans folk förenade sig minnet af egna lidanden. Han var den mest barmhertige, mest välgörande och menniskoälskande man gent emot alla olyckliga af hans eget förföljda folk, men sina och dess fiender kunde denne fromme jude icke förlåta. Han hade bland Davids psalmer, som han citerat, glömt den 67:de: att din salighet må blifva känd bland alla hedningar och alla folk tacka dig!

918 – Men,tomtkonsekvensändrat/normaliserat tillade han eftersinnande med lemma startEsaias ord: – lemma startStattkommentar upp, var ljus! ... Främmande skola uppbygga dina murar, deras konungar skola tjena dig. Dina förtryckares barn skola komma till dig och ödmjukt buga; alla, som hånat dig, skola nedfalla för dina fötter. I stället för att du varit öfvergifven |116|och hatad och besökt af ingen, skall du försättas i evig höghet. Du skall dia hedningarnes mjölk ... Jag vill låta guld komma i stället för koppar och silfver för jern och jern för sten ...kommentar

919 Hvilka glänsande ljusblixtar ur seklernas natt, – årtusendens tröstlösa elände, suckar och vanmakt, förbytta i segerjubel! Ruben Zevis mörka anlete ljusnade. Hans blodigt förföljda, förtrampade, öfver alla jordens länder förskingrade folk skulle dock en gång beherska verlden! Är icke detta folk verldens förstfödda adel? Hvar finnes en stamtafla, sådan som dess? Är det ej konungasöner och konungadöttrar, sålda till trälar? Och de skulle förneka sin förstfödslorätt? De skulle sucka i evig träldom?

920 Den troende israeliten uppreste sig och utsträckte sin arm mot fönstret, likasom ville han tala till verlden derute. I den segervisshet han delade med hela sitt folk blandade sig bankirens uppfattning af sin mission bland förtryckarne.

921 – Ja,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han med ett triumferande smålöje, – förstån I det, I der borta, att profetiorna med hvarje dag nalkas närmare sin uppfyllelse? Redan dia vi eder mjölk,|142| och sekel efter sekel skola vi utdricka den, intill dess att för eder återstår intet, men allt för oss. Uppenbart slån I oss, men i hemlighet bugen I redan för oss. I, som i dag förakten oss, trampen oss, plundren oss, veten I icke, att i morgon skola vi vara edra herrar? Hvad I röfven af oss i dag, det rinner i morgon tillbaka till oss, såsom bergens floder rinna utföre till den förhärjade dalen. Yfvens ännu i edert öfvermod, tills eder tid och vår tid är kommen; se, han är när! Och då I icke mera egen edra boningars tomt, edra åkrars jord, edra barns lindor, yxan i eder hand eller pennan på edert bord, – när allt detta är vårt, förpantadt åt oss, och I köpen af oss på skuld eder usla graf för att der gömma eder fattigdom och eder blygsel, – då är vår tid kommen och profetian fullbordad. Som rådjur hafven I jagat oss kring verlden och sönderslitit oss utan förbarmande; välan, sliten nu sönder hvarandra i krig och tvedrägt! Det är för oss I striden. Jag är en fredens man, vapen har jag aldrig burit, men jag prisar kriget, som utarmar eder, derför att I ej kunnen draga ett svärd utan att slipa det med vårt guld, derför att hvarje rustad krigare bär vårt märke och derför att hvarje fältslag, hvem der än segrar, är en seger för oss!

922 Han hade glömt flickan, barnet, den enda, som, skrämd och förvånad, hört hans hotande ord. Sådan hade Rachel ännu icke sett sin grand-onkel. Han tycktes henne växa till lemma starten Jehu, en Josuakommentar; hon förstod honom endast till hälften, men hon ihågkom dagens uppträden och anade, att det var hennes förtryckta folk, som talade med profetens stämma till lemma startGog och Magogkommentar.

|117|

923 Ruben Zevis spanska judeblod kunde svalla öfver, men hans praktiska förstånd förde honom snart till besinning. Han vände sig åter till flickan; hans röst återtog en kärleksfull faders mildhet.

924 – Glöm det der!tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han. – Vid dina år har man rätt att tro på lifvet. Hon på taflan var en gång vårens glada fjäril, utan fruktan och utan sorg. Jag vill, att du skall vara som hon, Rachel, så länge du kan. Gå till hvila, mitt barn! Dröm om rosorna, som nu börja knoppas! Önskar du något, lilla toka, så dröm, att du får det! En ny ridhäst? Eller en tam antilop? Är du icke en trollpacka, du, som får allt hvad du vill?

|143|

925 Flickan böjde sig ned och kysste fliken af hans rock för att säga godnatt. Juvelringen på hennes finger tycktes erinra den gamle om något.

926 – Rachel,tomtkonsekvensändrat/normaliserat nickade han halft skämtsamt, halft sorgset, när hon uppreste sig för att gå: – gif aldrig ditt hjerta åt en ovärdig man!

17. Inför kejsaren.

Svamp, hvarför har jag dig?

927 Följande morgon uppstod Ruben Zevi med solen. lemma startGalileikommentar hade ej kunnat hindra dagens stjerna att gå kring jorden; påfven i Rom kunde ej hindra en jude att omspinna jorden med sitt gyllene nät.

928 I tidiga morgonstunden, mellan klockan fyra och sex, plägade Ruben Zevi uppgöra sina fälttågsplaner. Ensamheten var hans förtrogne. Klockan sju började kontorstimmarne, men före sju gjorde han vanligen sin morgonrund kring borgen.

929 I dag, när han tidigare än vanligt inträdde i nedra våningen, öfverraskade han sin brorson, Joas, vid en förbjuden affär. På ett långt bord lågo diverse persedlar kringströdda under sortering och granskning. Det var fältkappor, svärd, pistoler, harnesk, gehäng, madonnabilder, ur, smycken af koppar, silfver och guld, kläder och husgeråd, ända till begagnade stöflar och skjortor, påtagligen krigsbyte och en del ännu fläckadt med blod.

930 Den rike bankiren tyckte icke om denna handel, hvarmed hans brorson, af vana och vinningslystnad, i smyg befattade sig.

931 – Hvad nu, Joas,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han med rynkad panna, – är det så du visar dig mån om husets anseende? Blygs du icke att inlåta dig i handel med marodörer och liktjufvar?

|144|

932 Joas grep till en nödlögn. En af gårdagens utplundrade trosförvandter hade trugat på honom sina varor för en skärf till bröd.

|118|

933 lemma startParaplymakarekommentar du! – Och den gamle mätte honom med en lemma startföraktligkommentar blick. – Du har köpt krigsbyte af svarte Kunz.

934 Svarte Kunz var en af desse krigets roflystne gamar, som slå ned på lemma startvalplatsernakommentar för att plundra de döde och nedsticka de sårade. Han underlät icke att efter ett lönande byte offra ett vaxljus åt lemma startjägarnes patron, sankt Hubertkommentar, men sina affärer uppgjorde denne fromme helgontillbedjare helst med judarne.

935 Ruben Zevi kastade en likgiltig blick på rofvet och upptäckte ett föremål, som ådrog sig hans uppmärksamhet. Det var en fint arbetad hårnål af silfver i form af en lilja. Han tog nålen, granskade den och fann ett märke på liljans blad.

936 – Ja,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han eftersinnande, – det är den ena. Hvar har Kunz funnit nålen?

937 Joas visste det icke.

938 – Kalla hit honom i afton efter mörkningen! En likröfvare får ej ingå genom min port vid dagsljus. Joas, nästa gång du drifver handel med sådant folk och sådana varor, snör då din ränsel och vandra åter den väg, från hvilken jag upptagit dig! Nålen behåller jag, han har förr varit min.

939 Brefposten i Tyskland var denna tid långsam, osäker och ofta tvärt afbruten. Alla vigtigare affärer uppgjordes genom ombud eller kurirer. Ruben Zevi mottog dagligen sådana. Några fingo besked i kontoret; andra, som medförde hemliga uppdrag, mottogos af penningfursten i enrum. En efter annan anmäldes och fick företräde i ett litet skåplikt rum innanför den större kontorslokalen.

940 I dag anmäldes en skäggig protestantisk senator från staden Augsburg. Ärendet gälde ett lån, som staden upptagit år 1631 mot pant af sina tullar och som nu var förfallet. Augsburg hade sedan denna tid intagits af svenskarne och brandskattats af de kejserlige; staden kunde icke betala och fick med nöd anstånd mot tjugu procent i ränta.

941 Derefter inträdde en kanik från Trier. Domkapitlet låg i fejd med sin furstbiskop och behöfde ett förskott.|145| Visserligen hade Ruben för samma ändamål lemnat förskott äfven åt den furstlige biskopen, men desse prelater voro penningstarke, de hade sin rika inkomst af pilgrimerne, som vallfärdade dit att tillbedja Tysklands heligaste relik, Frälsarens lemma startosömmadekommentar lifrock.

942 Den näste var en kurir från agenten i Madrid, som underrättade, att han blifvit häktad af inqvisitionen, lagd på sträckbänken och tvungen att köpa sig fri för en betydlig penningsumma. Svaret blef, att han skulle gifva sig tålamod tills nästa lemma startsilfverflotta ankom från Perukommentar: lemma startprincipalenkommentar hade utväg att hålla honom och sig skadeslösa.

943 Nästa sändebud var från konung Kristian IV i Danmark. Han behöfde |119|penningar att utrusta sin flotta och fick dem mot pant af tullen i sundet och tjugufem procent.

944 Konung Karl I i England skickade en hemlig agent med lemma startförskrifning på skeppsumgäldernakommentar mot ett lån af 100 000konsekvensändrat/normaliserat pund sterling och tjugu procent. Agenten affärdades med det snäfva besked, att konungen skulle först betala sina förfallna räntor på förra lånet; parlamentet hade förklarat skeppsumgälderna olagliga; på dem kunde hans majestät icke vänta något nytt lån ens till femtio procent. Ville agenten erbjuda lemma startOstindiska kompanietskommentar borgen, skulle han få huru mycket som helst.

945 Judarne i Smyrna klagade öfver intrång af sina trosförvandter i Aleppo och anhöllo, att Ruben Zevi ville undandraga dessa sin kredit. Bankiren svarade, att judarne i Aleppo erbjödo god säkerhet; han kunde ingenting göra. Smyrna vore rikt nog att sjelf underhålla konkurrensen. Han hade gifvit enahanda svar åt judarne i Alexandria, i Kapstaden och i Lima.

946 Sultanen Ibrahim i Konstantinopel skickade en jude med ny anhållan om lån. Han behöfde tre månaders sold för lemma startjanitscharernekommentar, som hotade afsätta honom, likasom de tillsatt honom. Ruben Zevi gjorde sig noga underrättad om ställningen, fann Ibrahim sitta lös på thronen, men gaf ett förskott mot fyrtio procent för att betrygga föregående lån.

947 Den siste anmälde för i dag var en af Ruben Zevis egne agenter i Frankrike, der han understödde det lemma startmissnöjda partiet mot kardinal Richelieu. Agenten medförde dåliga underrättelser. Det gick illa för hertigen af Orléanskommentar; kardinalen var mäktigare än någonsin. Ruben Zevi hade|146| förspilt en million på en misslyckad politisk intrig. – Tålamod,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han, – kardinalen lefver icke i evighet. – Och kardinalen dog året derpå.

948 Mottagningen var afslutad klockan elfva, och bankiren gaf ordres i kontoret om afgående expeditioner, när en kejserlig adjutant inträdde och öfverbragte en kallelse till Ruben Zevi att infinna sig klockan fyra eftermiddagen hos lemma startöfverhofmarskalken grefve Trautmannsdorffkommentar. Kontorspersonalen betraktade hvarandra med frågande blickar. Skulle deras principal ställas till ansvar för den ur luften gripna historien om påskalammet?

949 Ruben Zevi svarade:

950 – Framför min underdåniga helsning till hans herrlighet hofmarskalken, att jag skall infinna mig på utsatt tid.

951 På slaget fyra lät han anmäla sig i öfverhofmarskalkensoriginal: öfvermarskalkens (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) palats. Han fördes genom rader af undrande kammartjenare och hofmän till grefvens kabinett. Aldrig förr hade en sådan gunst beviljats en jude. Hofmännen hviskade till hvarandra, att denna ära torde kosta en Mose lärjunge vackra penningar.

|120|

952 I kabinettet befann sig kejsar Ferdinand III:s gunstling och främste statsman, grefve Trautmannsdorff, en lång, groflemmad herre med ett utseende, som skulle varit afskräckande, om det ej mildrats af en klok, välvillig blick, hvilken ingaf förtroende. Bakom honom satt geheimesekreteraren von Miltitz och i ett hörn af rummet en i kappa insvept obekant man. Juden förblef under samtalet stående och inbjöds ej heller, oaktadt sin ålder, att taga plats.

953 Grefven började med ett beklagande af gårdagens våldsamheter, hvarom han för sent blifvit underrättad, och erbjöd sig att bemedla en rättvis undersökning af klagomålen mot judarne. Derefter begynte han tala om det beklagansvärda kriget, om kejsarens uppriktiga önskan att sluta fred på lemma startantagligakommentar vilkor och grefvens egna förhoppningar, att freden vore snart förestående, endast man lyckades krossa den redan tillbakakastade svenska makten med ett afgörande slag. Utsigterna vore nu de bästa, men skattkammarens behof af penningar stort för ögonblicket. Han kunde erbjuda de bästa säkerheter, om Ruben Zevi – och här nedlät han sig till ett förbindligt|147| småleende – ville med sin kända kredit och sitt stora anseende på penningmarknaden bemedla ett statslån på fyrtio millioner gyllen, hvaraf hälften skulle inom maj månad inflyta kontant och resten i mindre poster om fyra millioner i månaden intill slutet af oktober.

954 Ruben Zevi afhörde stillatigande detta förslag och tillät sig derpå en ödmjuk fråga om säkerheterna.

955 Grefven uppräknade kejsaredömets omätliga hjelpkällor, utom subsidier från Spanien och Neapel, samt erbjöd en pantförskrifning af riksdomänerna och Donautullarna. Sannolikt kände Ruben Zevi dessa tillgångar bättre än grefven sjelf och visste, att största delen redan var pantförskrifven öfver sitt värde. Han förklarade i samma ödmjuka ton, att han ingalunda betviflade grefvens försäkran, men att han icke kunde disponera en så betydlig kredit i nuvarande osäkra tider. Ville hans nåd förnya säkerheten för några föregående små förskott till krigskassan och riksskattkammaren samt ställa personlig borgen af några namngifna, högt stående personer, hvaribland kurfurstarne af Bajern, Mainz, Trier och Köln, skulle Ruben göra hvad han förmådde för att sammanbringa ett belopp af tjugu millioner mot löpande ränta af femton procent.

956 Vid dessa ord uppreste sig mannen i kappan häftigt och utropade:

957 – Hvad? Personlig borgen? Och femton procent? Detta är oförskämdt!

958 Bankiren bugade sig djupt. Han hade genast anat under kappans inkognito en hög person, som införts genom en löntrappa, emedan han icke velat blifva bemärkt. Alla mynt buro denne mans bild, och Ruben Zevi hade känt |121|kejsar Ferdinand III redan som konung af Ungern. Denne monark var af medellängd och hade i ungdomen varit sjuklig, hvarom hans gulbleka hy ännu vid 35 år bar vittne. Han bar långt svart hår, benadt åt höger, långa uppåtvikna mustascher och pipskägg. Öfver de stora, glanslösa bruna ögonen hvälfde sig ett par starkt markerade ögonbryn snedt uppåt; en kejserlig örnnäsa förliktes icke rätt väl med ett par tjocka läppar och en uttryckslös haka. Drägten var en ovanligt stor spetskrage, vida ärmar och benkläder samt en åtsittande broderad lifrock af svart sammet, öfver hvilken, vid högtidligare tillfällen än detta, hängde på bröstet lemma startGyllene skinnets ordenkommentar. Gestalten, likasom för|148|ståndsgåfvorna, voro en kejsares, hvilken rätteligen varit född till en liten markgrefve, ehuru hans lemma startäldre broders död och den mera energiske fadrens inflytande banat honom en väg till det heliga romerska rikets gamla kejsarthronkommentar. Obetydlig i öfrigt, var likväl Ferdinand III känd för två lyckliga statsgrundsatser: han undandrog sig jesuiternas öfvermakt och uppträdde i skattkammarens ruinerade ställning som en sparsam rikshushållare. Det var sist nämnda egenskap, som nu framkallade hans vrede öfver judens förslag.

959 Öfverhofmarskalkenoriginal: Öfverhofmästaren (källa för ändring: Finland 1886) bugade med en bejakande, meningsfull nick och fortsatte underhandlingen.

960 – Låt oss förstå hvarandra,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han. – När jag sade fyrtio millioner, inser ni, att jag vet uppskatta eder stora kredit. För de första behofven komma vi tillrätta med tjugu millioner inom augusti, fullhaltigt klingande mynt. Hans majestät kan ej nedlåta sig att begära personlig borgen af sina vasaller, men föreslå de säkerheter ni anser tillfredsställande!

961 – Ers herrlighet vet,tomtkonsekvensändrat/normaliserat återtog Ruben Zevi i sin lugna, ödmjuka ton, – att krediten begär säkerhet för i dag och säkerhet för i morgon. Om jag uppmanar mina trosförvandter att sammanskjuta dessa betydliga summor, hvilka ej stå till mitt förfogande, skola de fråga: Hvar är vår säkerhet för i morgon? Vi plundrades i går, vi kunna plundras i morgon. Ers herrlighet, gif oss skydd under romerska rikets lag, under kejsarens rättvisa spira, och vi skola bevisa oss vara tacksamme undersåtar!

962 Grefve Trautmannsdorff vexlade en blick med mannen i kappan och läste der ordet: lemma startlofva! Så mycket hade Ferdinand III lärt af jesuiterne: åt kättare och otrogne lofvar man allt. En annan fråga blir hvad man hållerkommentar.

963 – Jag är öfvertygad, att hans majestät af medfödd mildhet samtycker att låta nedlägga anklagelsen mot edra trosförvandter,tomtkonsekvensändrat/normaliserat lofvade hofmarskalken.

964 – Enligt romerska rikets lag fordrar hvarje anklagelse bevis,tomtkonsekvensändrat/normaliserat fortfor juden oförskräckt, – och detta åtal är obevisligt. Det, som kan bevisas, är, att mina trosförvandter lidit personligt öfvervåld och blifvit beröfvade sin egendom. |122|Straffa våldsverkarne, återställ det röfvade godset, och vi skola göra allt hvad vi förmå för att tjena skattkammaren på antagliga vilkor.

|149|

965 – Ni uppställer nya vilkor!tomtkonsekvensändrat/normaliserat utbrast hofmarskalken, som såg vredens rodnad uppstiga på hans herskares gulbleka kinder.

966 – Ingenting annat, än säkerheten för i morgon,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Ruben Zevi lika bestämdt och lika ödmjukt.

967 – Och om jag lofvar utverka hans majestäts och riksdagens samtycke, att judarne ställas under skydd af ett nytt reglemente, som tryggar deras säkerhet?

968 – Förlåt, ers herrlighet, jag fördristar mig i djupaste underdånighet anhålla om en rikslag med kejsarens signet och underskrift samt straff och ersättning för gårdagens öfvervåld.

969 Mannen i kappan kunde icke längre styra sin vrede. Han reste sig åter och trädde hotande fram till den oförvägne, som vågade föreskrifva en kejsare lagar.

970 – Vet du, hvem jag är?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade han.

971 – För sexton år sedan hade jag, ringe tjenare, den nåden att förskjuta omkostnaderna för eders kejserliga majestäts val till konung af Ungern, och samma nåd vederfors mig för fem år sedan, när eders majestät, till alla trogna undersåtars fägnad, täcktes uppstiga på sina ärorika fäders tron.

972 – Och derför tror du dig, gamle schackrare, kunna diktera lagar för din kejsare,tomtkonsekvensändrat/normaliserat fortfor monarken, mera retad än blidkad af denna erinran om riksvalens hemliga driffjedrar. – Hvad hindrar mig att för en sådan oförskämdhet låta hänga dig i den högsta galge i Regensburg och utpiska edert fördömda slägte som råttor öfver mitt rikes gränser?

973 – Ingenting annat, än eders majestäts egen höga rättvisa,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade juden, bugande nästan till golfvet. – Vi stå för närvarande under ingen lag.

974 – I lyden under ett reglemente, det är nog för skadedjur. Allt för länge har jag tålt edert öfvermod. Min fader har gisslat eder med ris. Vill ni, att jag skall gissla eder med skorpioner? Trautmannsdorff, sätt upp skattkammarens förbindelse på tjugu millioner mot sex procent! Han ockrar för godt köp med kättarne, den otrogne hunden, och begär femton procent af rättrogne katoliker ... Förstår du mig, jude? Du har två veckors anstånd för första inbetalningen, sedan en million i veckan, intill dess du aflemnat tjugu. Svamp, hvarför har jag dig?

|150|

975 Och kejsaren lemnade vredgad rummet genom samma löntrappa, der han inträdt. Ferdinand III var ingen grym despot, men efter alla de förödmjukelser han sjelf nödgats smälta af sina motspänstige riksfurstar, var det |123|en lisa för hans stolthet att en gång kunna förödmjuka en penningfurste, lemma starthelstkommentar när det gälde en besparing i de millioner, som uppslukades af krigets glödande lemma startMolochkommentar.

976 Var denne monark nog oerfaren att tro sig kunna utskrifva millioner i tvångslån lika lätt, som hans fältherrar utskrefvo dem i brandskatt, hyste dock icke hans erfarne öfverstehofmarskalk samma lyckliga illusion.

977 – Tag plats,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade grefven förbindligt, när dörren tillslöts efter hans herre. – Jag kunde icke visa eder ålder denna uppmärksamhet i kejsarens närvaro.

978 Bankiren satte sig.

979 – Min bäste herre,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade grefven, – jag ville säga min bäste herr kejserlige hofbankir, om ni önskar en sådan småsak ... jag hoppas, att ni icke missförstår hans majestät. Ni vet, att det habsburgska blodet lätt svallar öfver, men när vår nådige herre får tid att lugna sig, har ni intet att frukta. Tvärtom, han är mild och rättvis, ni har mycket att hoppas, endast ni fogar er efter hans befallningar. Låt oss återkomma till saken. Begär ej för mycket; begär ej en ny lag, der ni vet, att kejsaren intet förmår mot de andlige kurfurstarne, som hålla strängt på trosformerna. Hvad åter angår öfvervåldet i går, skall anklagelsen mot judarne nedläggas och skattkammaren utbetala ett skäligt belopp i skadeersättning. Här är förteckning på säkerheterna, till en början för tjugu millioner. Välj ut dem ni anser bäst! Jag vågar icke bevilja er femton procent, då hans majestät är så bestämdt deremot, men låt oss uttänka en medelväg. Hvad säger ni om tio procent? Äro vi ense derom?

980 – Jag skulle vara det, om säkerheten vore derefter. Men ers herrlighet tillåter mig tvifla derpå. Se här, denna pant ... och denna ... och denna ... de äro förut intecknade till mer än halfva sitt värde.

981 – Nå väl, hvad gör man icke, när man behöfver penningar? Afdrag från kapitalet dessa fem procent, som ni håller så strängt på. Vi ställa lånet på nittiofem för hundra. Det gör för tjugu millioner en millions kapitalrabatt.

|151|

982 – Ers herrlighet behagar skämta. Antag, att vi förlora endast fyra millioner på säkerheterna, och ers herrlighet bjuder en millions kapitalrabatt! Bevilja trettio procents rabatt, sjuttio för hundra, och lånet kan fås till sex procent, som hans majestät behagade föreslå.

983 Hofmarskalken bet sig i läppen. Det var hårda vilkor, men intet ovanligt i dessa tider, när låntagaren stundom ej fick mer än hälften af det nominela beloppet.

984 – Vet ni också, min bäste herr hofbankir, hvad ni och edra trosförvandter riskera på ett afslag?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade han, knackande med en pennknif i bordet.

985 – Jag vet det,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Ruben Zevi lika lugnt. – Det är ej första gången |124|vi utdrifvas ur ett rike för att nedsätta oss i ett annat. Men tillåt mig göra ers herrlighet uppmärksam derpå, att en stor del af rikets fastigheter och riksfurstarnes enskilda förmögenhet äro pantförskrifna för vår räkning.

986 – Man annulleraroriginal: anullerar (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) förbindelserna.

987 – Möjligt. Men då annulleraroriginal: anullerar (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) man också krediten.

988 – Hvad är ert sista pris?

989 – Trettio procents kapitalrabatt, sex procents ränta, in- och återbetalning på bestämda terminer i fullhaltigt mynt. Vi godkänna icke kejsar Ferdinand II:s undervigtiga mynt. Jag skall lemna bestämdt svar nästa onsdag, sedan jag granskat säkerheterna.

990 – Och jag skall vänta er här om onsdag. von Miltitz, ledsaga hofbankiren!

991 Härmed var underhandlingen afslutad. Öfverhofmarskalken grefve Trautmannsdorff lemnade fritt lopp åt sin munterhet, när juden gått.

992 – Så slug och ändock lurad!tomtkonsekvensändrat/normaliserat utbrast han med ett diplomatiskt löje. – På dessa säkerheter får han icke femtio procent tillbaka. Men han har dikterat lag för en kejsare, och har han icke fått allt, har han likväl fått löften. Det är så detta folk tränger sig genom. I dag ett steg tillbaka, i morgon två steg framåt. Hvad är kejsarens makt mot penningens? Denne bugande, alltid förtrampade, alltid ödmjuke, alltid förslagne mammonstjenare är för ögonblicket mäktigare, än Ferdinand III och hans romerska rike.

993 Ruben Zevi sade vid sig sjelf, när han gick:

|152|

994 – Vore detta lån min enda affär, blefve jag ruinerad på panterna. Men detta lån är min pant för hundrade föregående. Det lönar sig att vara oumbärlig för makten. Jag och kejsaren behöfva hvarandra. Må han kalla oss råttor och skadedjur; vi dia hans rikes mjölk, intill dess att vår tid är kommen.

995 Klockan 9 på aftonen infann sig i borgen en liten svartmuskig karl, som med sina ständigt rörliga armar och ben påminte om ett krypande skaldjur. Det var svarte Kunz.

996 – Hvar har du funnit denna nål?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade honom Ruben Zevi, visande silfverliljan.

997 – Jag har hittat honom vid floden,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade Kunz.

998 – Du ljuger, karl. Du har funnit honom på ett slagfält, der du funnit ditt öfriga byte.

999 – Möjligt. Jag mins ej så noga. Jag hittar så mycket.

1000 – Vill du säga mig hela sanningen för dessa blanka tre gyllen, eller vill du hellre piskas ut af mina drängar?

1001 – En fattig karl tycker mera om penningar, än om stryk. Hvad skulle jag veta? Jag förtjenar mitt bröd hvar jag kan.

1002 – Nå?

|125|

1003 – Det var i Neunburg.

1004 – Kunde tro det. En bajrare eller en svensk?

1005 – Död som död. Der var en fot i sanden. Drog fram foten, två ben och en pojke.

1006 – Lefde han?

1007 – Hvad skulle han lefva under fyra fot grus! Han bar nålen och en svensk daler insydda i rockfodret.

1008 – En svensk således. Och du stack icke ned honom för att beqvämare plundra?

1009 – För sådana paltor? Stöflarna voro icke värda en gyllen. Litet sparkade han med benet, det är så vanligt, att dödt folk sparkar.

1010 – Således lefde han?

1011 – Vet jag det? Hugg hufvudet af en tupp, och han skall ännu kunna flyga!

1012 – Tror du, att jag kan göra dig gagn eller skada?

1013 – Penningen kan alltid göra gagn eller skada,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade likplundraren med ett försmädligt grin.

|153|

1014 – Nåväl, gå till Neunburg, förskaffa dig de möjligast noggranna underrättelser om pojken, hos hvilken du funnit nålen. Men försök ej att ljuga; du ser, att det lönar sig icke hos mig. Tjugu gyllen, om du med säkerhet vet, att pojken lefver. Fyrtio, om du kan säga mig hvar han finnes. Hundra, om du för honom lefvande till mig, och galgen, om du bedrager mig eller försummar ditt uppdrag. Har du förstått?

1015 – Jag har förstått hundra gyllen.

1016 Och svarte Kunz lofvade sankt Hubert ett försilfradt vaxljus, om helgonet bistod honom att förtjena en så vacker hittarelön.

1017 Ruben Zevi granskade ånyo silfverliljan.

1018 – Hon kan vara den ena, men hon kan också vara den andra,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han eftersinnande. – Hvarför märkte jag ej båda nålarna olika? Hvarför kan du ej tala, du vandrande lilja af Claude Ballin? Hvarför kan du ej berätta, genom hvilka händer du gått?

18. Äfventyr i Böhmen.

Rid, om du vill hafva mer än en half timme att lefva.

1019 Efter en månad kom svarte Kunz tillbaka med en pojke, hvilken han heligt försäkrade vara den samme, hos hvilken han funnit silfvernålen. Berättelsen |126|var icke illa hopsatt. Gossen sade sig vara från Sverige och hade följt en svensk officer som uppassare; officeren hade blifvit sårad och gifvit nålen som belöning för trogen vård.

1020 Ruben Zevi afbröt denna berättelse tvärt med några svenska ord, dem han för länge sedan lärt af krigsfångar i Polen.

1021 – Huru gammal är du?

|154|

1022 Gossen såg förvirrad på honom och svarade stammande:

1023 lemma startAus Schwedenkommentar.

1024 – Ut med eder!tomtkonsekvensändrat/normaliserat skrek juden förbittrad, och till ersättning för sina hundra gyllen blef svarte Kunz denna gång verkligen utpiskad med sin förmente svensk genom borgens port.

1025 Emellertid hade förgylde Ruben bekymmer och omak för den handpenning han lofvat kejsaren till det lemma startrikslofligakommentar ändamålet att slå svenskarne. Trosförvandternes kassor voro rika på skuldförbindelser, men toma på klingande mynt. Sjelfve de lemma startmosaiske holländske bankirerne, som åtnjöto den afundsvärda förmånen att stå under borgerlig lagkommentar, hade tömt sina penningskrin för kriget mot Spanien, med dess för dem så vådliga lemma startinqvisitionkommentar. Judiska penningar voro med i alla krig och i alla länder. Den ena millionen drog i fält mot den andra, den ena skuldsedeln ref sönder den andra. Samme långifvare kunde väpna två fientliga härar till strid. Blef den ene låntagaren insolvent, fick den andre betala för båda. Segrarens byte flöt dock alltid i omärkliga rännilar tillbaka till långifvaren. Jemförd med våra dagars bankirrörelse, var affären på 1600-talet sådan, att statslånen, under penningens högre värde, ännu icke gälde milliarder, högst femtio eller hundra millioner, och vidare bedrefs spelet mycket tystare. Det fanns mäklare, kontor och agenter, det fanns hypotek och pantförskrifningar, till och med börsbyggnader i de stora städerna, men der funnos inga noterade eller telegraferade kurser, inga tidningar, inga hastigt vunna rikedomar i dag med ruiner i morgon, ingen hetsjagt i papper, som stiga och falla. Mammon dyrkades nu som i alla tider, men utan offentliga öfversteprester och altaren; den stora allmänheten lefde i en lycklig okunnighet om mäklarnes hemliga spel.

1026 Ruben Zevi nödgades företaga många resor och befann sig våren 1642 på väg till Prag, då han råkade ut för ett äfventyr.

1027 Det var en mödosam färd, denna korta resa till Prag. Landet var härjadt intill bara mullen, städer och byar nedbrända, åkerfälten förvildade, mångenstädes bevuxna med ungskog, befolkningen nästan utdöd af krig, flykt, hunger och pest. Det olyckliga landet var för ögonblicket|155| befriadt från |127|svenskarne, men kejsarens trupper, som inmarscherat i deras ställe, voro icke en hårsmån bättre, snarare grymmare. Invånarne vågade sig ej fram ur sina gömställen. Vågade någon visa sig, föll han i händerna på röfvarebanden, som utplundrade hvad der fanns öfrigt ända in under fästningarnas murar. Näst Italien, fanns på denna tid intet land, så illa beryktadt för sina röfvare, som de böhmiska bergen och skogarna. Desertörer från alla de krigshärar, som våldgästat landet, rotade sig tillsamman, drifne af hunger och roflystnad, till skaror af tjugu, femtio, stundom hundra man, och skydde icke våldsgerningar. De små städerna voro icke trygga för dem, än mindre byar och gårdar, der sådana undantagsvis funnos ännu. Invånarne bundos och tvungos genom all upptänklig tortyr att uppgifva de ställen, der de gömt sin egendom. Det var Tillys och Wallensteins, slutligen äfven Banérs soldater, som infört dessa lemma startsinnrika pinomedel. Några inhälde gödselvatten i de olyckliges mun; det var »den svenska drycken». Andra skrufvade flintorna från sina pistoler, inträngde offrets tumme i öppningen och skrufvade till. Andra strödde salt under uslingens sårade fotsulor, drogo ett tagelstrå genom hans tunga eller vredo kring hans panna ett snöre med många knutar. Fanns en bakugn, var denna ett brukbart redskap, ty dit instoppades offren, och en långsam eld uppgjordes framför ugnen för att genom röken och hettan tvinga de halfstekta offren till bekännelsekommentar. Historien – och särskildt trettioåriga krigets historia – är rik på sådana uppenbarelser af den onde anden i menniskohamn, men djefvulen lyder icke lagen om orsak och verkan: hans gerningar finnas, han sjelf säges ej finnas till.

1028 Under sådana kända tidsförhållanden kunde ingen resa utan en stark eskort, och Ruben Zevi medförde tjugu välbeväpnade ryttare, alla hans eget folk och israeliter, ty på främmande legoknektar vågade ingen lita. Sjelf red han, med sina sjuttio år, en stark häst, i hvars sadelhölster voro instuckna två långa ryttarepistoler. Guld medförde han endast för resans behof.

1029 Detta tilldrog sig i maj 1642, något mer än ett år efter Neunburgs fall. Karavanen hade på morgonen lemnat den lilla staden Dobrschan i vestra Böhmen, red långs den slingrande stranden af floden Radbusa och|156| hoppades före aftonen uppnå fästningen Pilsen. Två ryttare redo förut som kunskapare, två andra bakom som arriergarde.

1030 Vägen var usel, resan fördröjdes öfver beräkning. I våra dagar löper en jernväg till Pilsen ungefär i samma riktning och öfvergår Radbusa en svensk mil nordost om Dobrschan. Öfvergångsstället var år 1642 närmare fästningen, hvarför solen redan stod lågt i vester, när de resande hunno till denna punkt. Der befanns bron upprifven, troligen för krigsändamål, och |128|då vårfloden ännu var strid, syntes ingen möjlighet att komma öfver, helst menniskoboningar och vägvisare ej stodo att upptäcka i den förhärjade nejden.

1031 Karavanen höll stilla. Himlen mulnade, om en timme skulle mörkret inbryta, och här kunde man icke tillbringa natten. Man beslöt bana sig väg genom småskogen på samma sida om floden, i hopp att finna ett färjställe, ett vad eller något tak öfver hufvudet för det hotande ovädret.

1032 Skogen blef tätare, nejden oländigare. Man kom till en hålväg, ett bergspass, utför hvars sidobrant floden, sammanpressad i en trång klyfta, skummade bort i okända djup. De resande vågade icke fortsätta längre och skattade sig lyckliga att vid bergssluttningen upptäcka ett af dessa fårstall, i hvilka nejdens herdar brukat indrifva sina hjordar till nätterna, den tiden, när der ännu funnos hjordar i Böhmen. Det var ett stort, täckt skjul, utan fönster, dörrar, eldstad och golf, med glesa väggar till halfva sin höjd, men så rymligt, att karavanen godt fick rum med hästar och tross. Vakter utstäldes, såsom i fält; hästarne förblefvo sadlade. Eld upptändes, aftonmåltiden framtogs ur medförda förråd, sofställen tillreddes af löf och risqvistar.

1033 Aftonbönen fick icke försummas; de voro ju alle rättrogne israeliter. Assar Kaba, Ruben Zevis stallmästare och anföraren för hans lifvakt, en ståtlig, kraftfull spansk jude om föga mer än trettio år, läste bönen och derefter ett kapitel uroriginal: ut första Mosebok, tjuguåttonde kapitlet:

1034 lemma start»Jakob drog ut från Beer Seba och for till Haran. Och han påträffade ett ställe, der han dröjde öfver natten, ty solen hade gått ned. Och han tog en af stenarne på det stället och lade den till hufvudgärd åt sig och lade sigtillagt av utgivaren (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) på det stället att sofva. Och han drömde, och si, en stege stod på marken, och dess spets räckte upp till himmelen, och|157| normaliseringoriginal: och si, Guds englar stego derpå upp och ned. Och si, Herren stod öfverst derpå och sade: Jag är Herren, Abrahams, din faders, och Isaks Gud. Den jord, hvarpå du ligger, skall jag gifva åt dig och din säd ... Och si, jag är med dig och skall bevara dig hvar du går.»kommentar

1035 Det var nu fullständigt mörkt; regnet begynte falla i stora droppar. En del af karavanen hade inslumrat, när utanför stallet hördes knäppningen af en musköthane, som icke gaf eld, troligen emedan fängkrutet blifvit vått. Strax derpå rapporterade en af vaktposterne, att en skugga smugit sig tätt förbi honom och försvunnit i mörkret.

1036 Fyra män utsändes att rekognoscera. De hade ännu icke återvändt, när i det öppna rummet ofvanför den halfva väggen visade sig konturerna af ett hufvud och en dämpad röst sade:

|129|

1037 Gefahr! Gefahr! Todt gebrannt werden!språk: tyska*)Fara, fara! Innebrännas!

1038 Nu väcktes alla de sofvande, två man utsändes och återvände om några minuter med en halfvuxen pojke, så trasig, så smutsig och af ett så afskräckande vildt utseende, att några af de uppskrämde israeliterne gjorde korstecknet, såsom de sett katolikerne göra, ty mot gastar och onda andar ansågs ingenting annat hjelpa.

1039 Fången hade låtit taga sig utan försök att fly. Han förhördes och svarade med samma dämpade röst, såsom hade han fruktat lyssnare:

1040 Gleich fort!språk: tyska**)Genast bort! Todt gebrannt werden!språk: tyska

1041 Föga belåten med detta korta svar, lät Assar Kaba rikta två musköter mot fången och frågade hvem som utskickat honom.

1042 Den trasige pojken skrattade föraktligt och svarade på samma böhmiskt tyska munart:

1043 – Rid! Rid, om du vill hafva mer än en half timme att lefva! Petrowitz väntar på sömnen och midnatten.

1044 Bland alla Böhmens vid denna tid ryktbare röfvarechefer var Petrowitz den slugaste, blodtörstigaste och mest fruktade. Man höll ett kort krigsråd. Pojken kunde vara en förrädare, en lockfågel, utsänd till att locka ett rof i bakhåll. Det syntes säkrare att tillbringa natten under gevär i stallet, som dock erbjöd något skydd, än att våga sig ut på okända vägar i mörkret.

|158|

1045 Under denna rådplägning återvände de fyra först utsände spejarne. De hade smugit sig in i hålvägen och på afstånd upptäckt en lägereld bakom bergväggen. Man hade att befara angreppet af en öfverlägsen styrka, och spejarne tillrådde ett skyndsamt återtåg samma väg, som man kommit.

1046 Rådet antogs. Hästarnes hofvar omlindades med halm för att icke förråda de flyende.original: flyende Men i detta mörker, på denna eländiga väg och utan vägvisare!

1047 Fången sade:

1048 – Jag känner vägen. Binden mig framför den främste ryttaren, men lemnen mig tygeln och händerna fria! Skjuten ned mig, om jag förråder eder!

1049 Det fanns intet annat val. Innan kort var den lilla truppen, så tyst som möjligt, åter på väg i mörka natten. Regnet, som smattrade mot berghällarna, bidrog att förtaga ljudet af hästarnes varsamma steg mellan stenar och vindfällen.

1050 På detta sätt hade man hunnit nästan ut från bergstrakten, när plötsligt ett skott blixtrade fram ur en klyfta. Det upplyste för ett ögonblick den |130|ödsliga vildmarken, slocknade hastigt, men efterföljdes af två eller tre andra. Bergens ekon återkastade ljudet, så att man tyckte sig höra en uthållande musköteld från alla sidor.

1051 – Det är ingenting,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade gossen skrattande. – De sigta illa i mörkret, och deras musköter klicka i regnet. De skjuta ej för att träffa, de skjuta signal.

1052 Han hade rätt; ingen träffades. Men nu hade truppen kommit till småskogen och stötte vid hvarje steg mot snår eller trädstammar. Ryttarne måste sitta af och leda hästarne. Fången lemnades ensam i sadeln, hans ryttare ledde Ruben Zevis häst. De sjuttio åren protesterade mot en fotvandring under dessa omständigheter.

1053 Vägvisaren lyckades finna en fotstig, på hvilken man slutligen uppnådde öppna fältet. Men småskogen hade medtagit en dyrbar tid. När man kunde urskilja en friare utsigt, höll vägvisaren stilla och uppmanade ryttarne att låta sina hästar dricka ur regnpölarne. – De torde snart behöfva ungerska ben,tomtkonsekvensändrat/normaliserat anmärkte han. Ungerska hästar voro af alla de snabbaste.

1054 Gossen hade afstigit och lyssnat åt det håll, hvarifrån vinden blåste. Derpå kastade han sig ned på en flat|159| berghäll, lade örat mot hällen och lyssnade åter, utan att draga andan.

1055 – Jag trodde det,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han slutligen lifligt. – De äro fyrtio eller femtio man till häst. De hafva tagit en omväg för att undvika småskogen. Vi hafva tio minuters försprång.

1056 – Hvem har tagit en omväg?

1057 – Petrowitz.

1058 Det behöfdes ej mer. Detta enda ord bevingade flykten. Ruben Zevi med sin eskort jagade fram öfver det öppna fältet, öfver osådda åkrar, förvildade betesmarker, ruiner af byar och igenvuxna gångstigar. De passerade ett vadställe öfver floden Radbusa, nästan utan att veta det. Ve den ryttare, hvars häst snafvade i mörkret öfver en stubbe eller bröt sin fot mot en slipprig sten. Ingen hade tid att vänta eller att hjelpa. Två man blefvo efter. Regnet hade småningom upphört, och den mörka natthimmelen klarnade något, så att man stundom såg den gula randen af halfmånen glittra öfver bergen och kunde urskilja Böhmerwalds toppar.

1059 – Hafva vi långt till Dobrschan?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade under ridten Assar Kaba, som nu fattat ett obegränsadt förtroende till sin vägvisare.

1060 – Till Dobrschan? Vi komma till lemma startNiirschankommentar, det är jemnare väg, och dess garnison kan blifva oss nyttig. Ännu hafva vi öfver en mil att rida.

1061 – Den milen blir seg. Våra hästar tröttna.

1062 – Den milen kunde kosta vår hals,tomtkonsekvensändrat/normaliserat genmälde gossen, – om ej Petrowitz’ |131|hästar vore lika trötta som våra. Han företog i går ett misslyckadt ströftåg mot Tuschkan.

1063 Om en stund begynte den tidiga majmorgonen ljusna. De flyende hade ingen tid att se sig tillbaka, men de trodde sig höra trampet af hästhofvar, som kommo beständigt närmare.

1064 Ruben Zevis häst segnade ned på hasorna. Den gamle mannen kunde af trötthet knappt hålla sig qvar i sadeln. Assar Kaba red den starkaste hästen, lyfte sin herre framför sig i sadeln och fortsatte ridten. Ständigt närmare kom Petrowitz och med honom undergången. Vid en krökning af vägen kunde de flyende|160| räkna sina förföljare, knappt mer än lemma starttvåtusen alnarkommentar bakom. Det var en trupp beridne röfvare om vid pass fyrtio man, och de kommo från vindsidan. Man kunde tydligt höra hästarnes flåsande.

1065 Bland de flyende hyste knappt någon mer ett hopp om räddning, när gossen, som fortfor att rida främst, pekade på ett föremål vid sidan om vägen framför dem och ropade: – Se! Om två minuter skola vi vinna ett försprång!

1066 Föremålet vid vägen befanns vara en af dessa groft uthuggna stenbilder af jungfru Maria med barnet, hvilka mångenstädes stå uppstälda vid vägarna, särskildt vid korsvägar, dels som böneställen för de förbifarande, dels med sparbössor för välgörande ändamål. Om en stund sågos förföljarne göra halt, innan de uppnått Mariebilden, och råka i tvist med hvarandra. Der blef en häftig ordvexling; röfvareskaran delade sig åt båda sidorna öfver de närmast liggande åkerfälten för att på detta sätt kringgå bilden. De mest förhärdade ville rida vägen fram, men flertalet kunde ej förmås att utan ett korstecken och ett lemma startavekommentar rida förbi denna heliga plats. Slutligen valde alla en omväg.

1067 Man hörde Petrowitz svärjande uppmana sitt uppstudsiga folk att skynda, ty på en höjd nära Niirschan visade sig fjerran en afdelning kejserligt kavalleri. Men åkermyllan, uppblött af regnet, klibbade vid hans trötta hästars hofvar och gaf, jemte omvägen, de flyende försprång. Ruben Zevi och hans än mera uttröttade följeslagare uppnådde i sista minuten foten af den höjd, på hvars topp kavalleripatrullen bevakade den kringliggande nejden. Petrowitz fruktade band såg med oförstäldt raseri sitt säkra byte undkomma; gjorde trotsigt halt, likasom för att invänta ett anfall, och aflossade utmanande sina karbiner i luften. Detta förblef icke obemärkt. Förbittradt öfver en så stor fräckhet, gaf det kejserliga kavalleriet sina hästar sporrarne för att antaga utmaningen. Men Petrowitz fann icke för godt att denna gång våga en ojemn strid. Han drog sig, visande tänderna, stormodigt tillbaka till sina otillgängliga bergshålor. Emellertid lyckades denna hans förmätenhet, jemte försöket mot Tuschkan och otaliga andra, förgäfves öfverklagade våldsbragder, slutligen |132|sätta lif i den slappa kejserliga styrelsen öfver Böhmen. Garnisonen i Pilsen, förstärkt med truppen i Niirschan, fick ordres att|161| göra slut på plundrarnes olidliga ofog. Några veckor efter sin misslyckade jagt på den förgylde juden blef Petrowitz omringad, utdrefs ur sina bergshålor och jagades som en varg från klyfta till klyfta. Priset på hans hufvud frestade en af hans eget folk, som sköt honom bakifrån, medan han tvättade sitt blodiga ansigte i en källa.

19. Igenkänd.

Blod af mitt blod och själ af min själ.

1068 Ruben Zevi hade förlorat två tjenare och tre hästar, som aldrig återfunnos. Under hans nödtvungna hvila i Niirschan badades och uppkläddes den förvildade pojke, hvilken han hade att tacka för räddningen från en säker död. Den trasige uslingen förändrade skepnad och framträdde som en vacker, spenslig yngling om femton eller sexton år. Der låg allt ännu något trotsigt och vildt i hans bruna ögon; der var ett österländskt slägttycke i hans örnnäsa, svarta hår och smidiga hållning; der var något af Petrowitz i hans utmanande förakt för faran eller lifvet; men der var äfven något, som oemotståndligt tillvann honom den gamle israelitens bevågenhet. Ruben Zevi frågade förgäfves sig sjelf hvarför han, hvars erfarenhet lärt honom misstro alla okände som bedragare eller fiender, alltifrån den farliga natten i fårstallet kände ett så ovant förtroende till denne unge röfvare – ty hvad kunde han annat vara? – som förrådt sina kamrater och desto förr kunde förråda hvilken annan som helst.

1069 Gossen var frispråkig och öppen i allt, som rörde Petrowitz’original: Petrowitz (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) band. Han beskref huru desse röfvare legat än vid den ena, än vid den andra landsvägen på lur för att uppfånga resande och afpressa dem penningar; huru de för sin roflystnad användt alla medel och derefter nedhuggit sina fångar eller störtat dem utför branterna; huru|162| de plundrat byarna och nattetid öfverfallit de små städerna; huru de sig emellan slagits om rofvet, när anföraren ej var tillstädes, men i hans fruktade närvaro hycklat en blind lydnad för denne man, hvilken de hatade lika uppriktigt, som de fruktade honom. Deras spejare i Dobrschan hade rapporterat den rike judens afresa, och de hade upprifvit bron för att tvinga honom in bland bergen. Uttröttade efter det misslyckade försöket mot Tuschkan, hade de sparat detta byte till midnatt, när de hoppades bättre öfvermanna den väl beväpnade eskorten genom att i alla fyra hörnen antända fårstallet. De hade samtalat derom vid lägerelden, der han, |133|berättaren, låtsade sofva. Han afskydde dessa ogerningar, han hade länge varit betänkt på flykt och nu i nattens mörker utfört sin föresats ... konsekvensändrat/normaliserat Det var ingenting att tacka mig för,tomtkonsekvensändrat/normaliserat slöt han med sitt vilda röfvarelöje. – Hade hästarne varit tjudrade utanför stallet, skulle jag tagit en och ridit min väg. Men jag fick ej plats i en sadel, utan att varsko eder om faran. Hvart skulle jag undkommit till fots? De hade spejare i hvar buske.

1070 – Hade du goda dagar i bergen?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade Ruben Zevi.

1071 – Goda dagar? Jag har en gång förr sutit fyra dagar i ett hundstall och ätit hundmat. Petrowitz hade stundom så mycket vin, att när de druckit, glömde de sticka tappen tillbaka i vinfatet. Svälta i dag, frossa i morgon. Icke slogo de mig; jag bar ju en dolk. Ena dagen sköto de efter mig, andra dagen fick jag ett guldmynt. Jag rensade musköterna och fodrade hästarne. Der skulle lefvats ett friskt lif i bergen, om der ej varit så eländiga bakhåll. Jag har sett blod förr, men jag tål inga tjufknep. De spelte med falska tärningar!

1072 – Berätta mig huru du kom till Petrowitz’ band!

1073 Gossen teg.

1074 – Du har varit en röfvare. Vet du en röfvares dom?

1075 – Skjut mig! För hvad skall jag lefva?

1076 – Du skall lefva, om du vill eller icke. Men berätta mig något om dig sjelf, för att jag må bättre utverka din benådning i ståndrätten! Ditt namn?

1077 – Urban.

1078 – Ingenting mer?

1079 – Niemand.

|163|

1080 Katolik?

1081 – Så säga de.

1082 – Hemma från? ...

1083 – Stjernorna.

1084 Den gamle betraktade honom forskande. – Haf förtroende till mig. Säg mig huru du kom till Petrowitz’ band!

1085 – De togo mig med en resande köpman från Genua. Honom stekte de på glöd och kastade honom att svalkas i floden Moldau.

1086 – Huru kom du till honom?

1087 – Jag rymde från ett band italienska komedianter.

1088 – Och huru kom du till dem?

1089 – Jag rymde från de barmhertiga systrarna i Innsbruck.

1090 – Hvarför? Voro de ej goda emot dig?

1091 – De döpte mig till katolik och gåfvo mig lemma startnamn efter påfvenkommentar. Jag ledsnade vid deras eviga messor.

|134|

1092 – Huru kom du till dem?

1093 – De fingo mig af en bajersk nunna. Jag var sårad och sjuk. Hon hade hittat mig nästan död i en grushög.

1094 – Hvar?

1095 Gossen teg.

1096 – Urban Niemand, du har räddat mitt lif; jag kan ju ej annat än vara din vän och önska din lycka. Hvar fann hon dig?

1097 – I Neunburg.

1098 Ruben Zevi såg en aning besannad och uppknäppte sin långa kaftan. Hans undertröja sammanhölls vid bröstet af nålen med silfverliljan, det enda smycke han bar, emedan det var honom kärt.

1099 – Känner du denna nål?

1100 Gossen rodnade upp till örsnibbarne.

1101 – Det är min nål,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han öfverraskad.

1102 Ruben Zevi kysste honom på den rodnande pannan. – Det är nog, att du burit denna nål,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han med faderlig ömhet. – Jag hade en enda kär son och en enda kär dotter. Åt hvardera af dem lät jag Frankrikes berömdaste silfversmed förfärdiga en sådan nål, så lemma startkonstigtkommentar smidd, att ingen kunde göra den efter. Herren har tagit min son och min dotter ifrån mig. Med dem försvunno äfven de silfvernålar, hvaraf de skulle igenkänna|164| hvarandras budbärare, om de någonsin råkade i nöd eller trångmål. Vill du nu säga mig hvarifrån du fått denna nål?

1103 – Jag fick honom af grefvinnan BraheLavila för att jag hittat hennes guldkedja. Nålen skulle vara ett märke, om jag behöfde hennes bistånd i nöden. Åh ja! Det är så långt till Finland.

1104 – Vet du af hvem grefvinnan fått nålen?

1105 – Af herr Åke Tott.

1106 Tott? Åke Tott? Var det icke han, som brandskattade Hamburg? Har han röfvat sitt byte der eller i vestra Tyskland, är detta min sons nål. Men han har äfven plundrat i Polen, i Liffland, i Ostpreussen; han kan ha funnit min dotters nål. Den ena eller den andra; hvilken ovisshet! Hvar är du född?

1107 – I Finland.

1108 – Du menar Liffland?

1109 – Nej, Finland.

1110 – Och dina föräldrar?

1111 Gossens blick mörknade. Den stora, brännande frågan om skymf eller heder var åter der. – Jag har sagt, att jag är från stjernorna,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade han.

1112 – Godt. Behåll din hemlighet, tilldess att du frivilligt anförtror den åt |135|en, som önskar din välfärd. Vill du följa mig som min tjenare och blifva hos mig? Med vilkor, att du icke rymmer, som tyckes ha blifvit din vana.

1113 Urban Niemand betänkte sig. – Gif mig frihet att uppsöka svenska hären! Jag är korporal under öfverste Gordon.

1114 – Du korporal? Och katolik?

1115 – Åh så! Jag blir lutheran igen.

1116 Ruben Zevi fann detta vara ett nog lätt sätt att ombyta trosbekännelse. Han hoppades vinna gossen för egen räkning och lofvade bereda sin skyddsling något lägligt tillfälle att fly till svenskarne. Vägarna voro nu för en tid rensade från röfvare, och resan kunde utan hinder fortsättas till Prag. Derifrån återvände bankiren öfver Passau och uppför Donau till Regensburg.

1117 Urban Niemand inträdde der i tjenst under Assar Kaba, som var honom lemma startbevågenkommentar, och fick till en början rykta hästarne, hvilket han bäst förstod. Han var den|165| ende kristne i judeborgen och som sådan illa anskrifven hos borgens öfrige invånare. Joas sade till sin farbroder: – Hör, herre, din trogne tjenares varning! Denne hedning skall vid nästa upplopp öppna porten för plundrarne.

1118 – Och jag säger dig,tomtkonsekvensändrat/normaliserat genmälde Ruben Zevi strängt, – att lemma startehokommentar som rör ett hår på piltens hufvud eller smädar honom med ett gäckande ord, den jagar jag ut som en hund ur borgen.

1119 På qvällen efter sin hemkomst hade den gamle, efter sin vana, läst aftonbönen med Rachel, när hans blick föll på bilden öfver hans säng. En plötslig blekhet öfverfor hans kind; han fattade flickans hand och utropade: – Hon rör sig!

1120 – Hvem?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade Rachel häpen.

1121 – Hon i taflan! Hon ser på mig, såsom hon såg i lifvet; hennes läppar röra sig, som ville hon tala!

1122 Flickan började gråta.

1123 – Nej, gråt icke,tomtkonsekvensändrat/normaliserat fortfor juden, återkommande till besinning. – Kalla hit Urban; du vet, den främmande gossen!

1124 Rachel vågade invända, att det var sent och att ännu ingen otrogen fått med sin närvaro besmitta borgens innersta helgedom.

1125 – Gå! Jag vill se honom! Eller ... du är en jungfru af Israel ... väck Assar, låt honom skicka hit pilten!

1126 Rachel gick. Den gamle betraktade ofrånvändt bilden. Hon rörde sig icke mer, men en förunderlig likhet, som upprört honom vid första anblicken, syntes honom mer och mer öfverraskande.

|136|

1127 Urban Niemand inträdde, åtföljd af Assar och Rachel. Lampan flyttades, så att hon klart belyste gossen och bilden på väggen. Ruben Zevis blickar irrade från den ena till den andra och blefvo alltmera fuktiga, tilldess att han, ur stånd att återhålla sina tårar, drog gossen till sig och öfverhöljde honom med sina kyssar.

1128 – Sen I det icke? Förstån I det icke?tomtkonsekvensändrat/normaliserat utbrast han till Rachel och Assar, hvilka förvånade följde riktningen af hans pekande finger.

1129 – Han liknar Ruth!tomtkonsekvensändrat/normaliserat anmärkte Rachel okonstladt.

1130 – Det är hon sjelf!tomtkonsekvensändrat/normaliserat intygade Assar Kaba.

|166|

1131 Ruben Zevi upplyfte sina händer och sade: – Jag tackar dig, mina fäders Gud, att du gifvit mig detta vittnesbördet! Mina ögon äro förtorkade af gråt och min själ förvissnad af suckande. Ett vittnesbörd gäller intet, men i tu eller tre vittnens mun skola alla saker bestå ... Nu gån, Herrens vittnen, gå, Rachel, mitt kära barn; gå, min trogne Assar! I skolen sedan få veta Jakobs Guds rådslag. Jag vill vara allena med denne pilten.

1132 De två aflägsnade sig, ovissa huru de skulle förstå denna oväntade tilldragelse. Den gamle fattade Urban Niemands händer och yttrade med af rörelse darrande stämma:

1133 – Vill du nu frivilligt säga mig hvilka dina föräldrar voro?

1134 – Jag vet icke,tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade gossen sanningsenligt.

1135 – Men om jag nu säger dig, att hon der på taflan, hon, den oskyldiga, den rena, som Gud utkorat till offer för hela min slägts synder, att hon var din moder ... vill du då säga mig hvad du vet om din börd?

1136 – Jag har aldrig sett min moder. De sade mig, att hon dött okänd och fattig i kalla vinternatten samma stund, då vi kommo till verlden.

1137 – O, min Ruth! Mitt välsignade barn, Herrens offer för mina synder!tomtkonsekvensändrat/normaliserat snyftade den olycklige fadren och betäckte ansigtet med sina händer. – Så ung och så bruten, så högt älskad och så tröstlöst öfvergifven! Si, Herren har gifvit din fader denna verldens egodelar till rof, hans hand utsträckes öfver den vida jordens krets, han befaller dess skatter, och de lyda honom, men han har ej förmått räcka sin enda kära dotter ett bröd, när hon hungrade, eller en dryck vatten, när hon törstade, eller en trasa af sin purpur, när hon skälfde af köld! Okänd och fattig! ... Du hör det, Israels Gud, som gifvit mig allt, hon har dött fattig, fattig, fattig ... Den ringaste af mina tjenare skall icke dö så fattig som hon!

1138 Och den gamle slet sitt grå hår i sorgens öfvermått, intill dess att en ny tanke undanträngde den första. Han fattade åter gossens hand och tryckte den hårdt. – Du säger: samma stund vi kommo till verlden. Vi?

|137|

1139 – Ja, vi äro två. Min syster Hagar och jag.

1140 – Och hon lefver?

1141 – Ja. Vi skildes för två år sedan.

|167|

1142 – Hvar?

1143 – I Finland.

1144 – Jag skall uppsöka henne, om hon än gömde sig i den djupaste snö. Men du, min Ruths son, blod af mitt blod och själ af min själ, du skall från denna dagen vara min son!

20. Före slaget.

Torstenson ensam behöll sitt ogenomträngliga lugn.

1145 lemma startTvå svenske fältherrar hafva segrat fotlöse i hängbår; en tredje, den tappraste, förlorade i hängbår slaget vid Pultava.kommentar

1146 Fruktansvärdare i fält, större som menniska, följde efter Johan Banér Gustaf Adolfs bäste lärjunge Lennart Torstenson, blixten benämnd. Huru man väntade honom i långa månader från våren 1641, när frukterna af Banérs fälttåg tycktes gifna till sköfling och den lemma starthufvudlösakommentar svenska hären falla i spillror! Allt var förberedt: penningar, trupper, krigsplaner. Riket tycktes hafva uttömt sin sista sparpenning, sin sista arm, som kunde umbäras vid plogen, och Torstenson kom icke. En af dessa förgängelsens råttor, som gnaga hjeltars lifstråd, hade krupit ut ur Ingolstadts fuktiga fängelsehvalf och bitit sig der för lifstiden fast i fältherrens fot. Det stora kriget kommenderade marsch; lemma startgikten kommenderade halt. Han, som skulle segra, var sjelf besegrad, innan han fattat fältmarskalksstafven. Afundsjuke generaler tvistade om företrädet i rang och befäl; tygellöse legoknektar tillstälde myteri; uppviglare smögo sig in i fältlägrenkommentar; diplomaterne begagnade tillfället att öfverlista hvarandra. Alla tänkte på sig, ingen på folkens välfärd och stridens verldshistoriska mål. Trettioåriga kriget upplöste sig i en fejd om byte; man slogs om besittningen af förödda länder.

|168|

1147 Ett stort drag hade qvarstadnat i tidens förvridna anlete, ett heroiskt, men upprörande drag af förvildning: – likgiltigheten för menniskolif och menniskolycka. Huru hade man icke i början upprört himmel och jord, lemma startnär Magdeburg förstördes, när Pasewalks invånare nedhöggoskommentar! Hvilka verop hade ej då uppstigit från en härjad by! Hvem var så afskydd, som lemma startmenniskoslagtaren Götz, som mordbrännaren Holkkommentar och deras gelikar! Men vid detta |138|var man nu van, och vanan förslöar. Svärdet, brandfacklan, utpressningen hade nu gått från land till land; hvem hör en klagan i ödemarker? lemma startVid Lützen, säger Schiller, hade lifvet förlorat sitt värde, när den bäste och ädlaste icke mera fanns till.kommentar Tio år senare lemma startstod lifvet så i vanpriskommentar, att man tog och man miste det, såsom man i våra dagar tager och bortkastar en cigarett. Den onyttiga varan slösades bort, såsom sällan förr och sällan sedan. Icke så, att svärdets och kulans arbete skulle ha kostat mera blod, än i nyare tider. Tvärtom, en nyare tid har tiodubblat förstörelseredskapen och härarnes massor. I 1600-talets krig smalt lifvet bort, än genom utsväfningar, än genom små dråpslag, små olycksfall, än genom otaliga lidanden, om hvilka vår tid knappt har en aning. Farsoterna togo sin part, umbäranden togo mera. Wallenstein förde till lägret vid Alte Veste 60 000konsekvensändrat/normaliserat man och begrof hälften som döda. lemma startGallas lyckades gång efter gång, inom få månader och nästan utan strid, förstöra manstarka härar.kommentar Marschen genom ödelagda länder kostade Banér halfva hans styrka. En belägrad fästning var utom och inom murarna en öppen graf. Detta allt utan att räkna manfallet bland de obeväpnade.

1148 Till slöseriet med menniskolif bidrog ett lemma startegendomligtkommentar bruk, som nutidens krigsföring längesedan bortlagt, men som förklaras deraf, att trettioåra krigets soldat mest fick sörja för sig sjelf så godt han förmådde. Den tyske soldaten medförde i fält sin hustru och sina barn, som hade sin plats vid trossen till ett så stort antal, att de stundom voro tre eller fyra gånger så många, som de stridande sjelfve. Dessa soldathustrur medförde kläder och husgeråd; de tvättade, kokade och hushållade för sina män, kunde ock deltaga i deras röfverier och svärma som korpar öfver slagfältet efter en strid för att plundra de döde. Lösa qvinnor, slödder af alla slag, förökade trängseln. När|169| då hären led brist på det nödvändiga eller blef slagen och skingrad åt alla håll, skingrades äfven svärmen af qvinnor och barn; en del undkom i elände, andra blefvo segrarens byte, mesta delen förgicks. – Den svenske och finske soldaten nödgades qvarlemna familjen hemma, men hans officer medförde ofta sin hustru, mera sällan ett barn.

1149 Ändtligen kom Torstenson i november 1641 och med honom ny enhet, ny kraft, nya förstärkningar. Han var den ende, som uppfattat sin store mästares tanke, den ende, som kände sig mäktig att föra det stora kriget. Hans mål, som han aldrig lemnade ur sigte, var att marschera så rakt som möjligt på Wien och der tvinga kejsaren till fred.

1150 Men Torstenson hade emot sig en lika tapper och dertill slugare motståndare. Elfva månader förgingo under marscher, belägringar, svält och mödor, innan han lyckades tvinga Piccolomini till ett allvarsamt fältslag.

|139|

1151 Kom så en mörk oktobernatt 1642. Svenska hären belägrade det välbefästa Leipzig. Fältmarskalken hade sent på qvällen sammankallat ett krigsråd till högqvarteret i byn Straussenhäuser för att öfverlägga om belägringen och möjligheten af en stormning. Närvarande voro svenska härens främste och mest frejdade fältherrar: – Torstensons närmaste man, den barske riksfälttygmästaren Johan Liljehöök med sin fårade panna och sina stora skarpa grå ögon; – mästaren i lemma startdet lilla krigetkommentar, den tappre och roflystne brandenburgaren Hans Kristofer von Königsmark; – den blåögde blifvande fältmarskalken Karl Gustaf Wrangel; – den blifvande konungen, pfaltzgrefventillagt av utgivaren (källa för ändring: Finland 1886; NDA 1886) Karl Gustaf, nu vid sina blomstrande tjugu år i sin första krigsskola; – den i strider grånade Axel Lillie, väl bepröfvad i Gustaf Adolfs leder; – den eldige, oförfärade fransmannen Mortaigne och slutligen tre i alla faror härdade finnar: den lille korpulente Arvid Wittenberg, som förliknats vid både lejonet och blixten; Breitenfelds och normaliseringoriginal: och Lützens frejdade ryttarechef Torsten Stålhandske samt Neunburgs försvarare Erik Slange, utvexlad ur fångenskapen.

1152 Fältmarskalken Lennart Torstenson beherskade med sin lugna klara blick desse krigare, hvilka redan så ofta anfört härar på eget ansvar. Efter Gustaf Adolf fanns ingen så älskad och fruktad man som Torstenson, ingen som så kunde vinna och kufva ett trotsigt krigarehjerta.|170| Han frågade sitt befäl om detaljen, men behöll för sig krigsplanen och det beslut, som blef afgörande.

1153 Helst, sade han, ville han undvika en stormning. Leipzig var rikt och väl försedt med alla förråder, som kunde för hären blifva af största nytta. Dessa borde icke vid en stormning sköflas eller förstöras, fastmera borde staden tvingas att kapitulera. Dock trängde tiden hårdt på och tålde intet uppskof, emedan den kejserliga hären redan var i marsch att undsätta Leipzig. Krigsrådet skulle utlåta sig om bästa medlen att skyndsamt betvinga staden.

1154 Mortaigne, den hetsigaste, hade dagen förut blifvit med förlust slagen tillbaka vid ett försök att storma lemma startPaulinerkollegietkommentar och yrkade på en ny, allmän stormning dagen derpå. Med honom förenade sig Wrangel, Königsmark, pfaltzgrefven och Stålhandske.

1155 Liljehöök, biträdd af Axel Lillie och Wittenberg, ansåg försvarsverken för starka och brecherna ännu ej lemma startpraktikablakommentar för stormlöpning. Man borde invänta artilleriets verkan två eller tre dagar framåt och derefter erbjuda kapitulation.

1156 Slange anmälde, att han utsändt en kunskapare, som hvarje ögonblick kunde väntas åter med rapport om general Piccolominis marsch. Hade man ännu tre dagars tid, ville han förena sig med Liljehöök om att vänta.

1157 Fältmarskalken anmärkte, att öfverste Stenbock med tre framskjutna |140|brigader vid Connewitz bevakade fiendens rörelser. General Piccolomini, tillade han, står fyra dagsmarscher härifrån i Lausigk.

1158 – Min kunskapare,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade Slange, – inväntar icke fienden; han uppsöker honom.

1159 Meningarna förblefvo delade. Fältmarskalken, med en redan uppgjord plan, som han ej fann för godt att meddela, var i begrepp att upplösa krigsrådet, när en ordonnans utkallade Slange. Kort derpå återkom denne med rapport, att Piccolomini stod icke i Lausigk, utan i Gaschwitz, en dagsmarsch från Leipzig.

1160 Intrycket af denna rapport kunde läsas i fältherrarnes min och åtbörder. Liljehööks panna lade sig i än djupare veck. Lillie tummade sina mustacher, Wittenberg lade föraktligt benet öfver armstödet af den stol, der han slagit sig ned. Pfaltzgrefven förde handen till värjfästet, Stålhandske stampade i golfvet, så att sporrarne klingade.|171| Wrangel bet sig harmsen i läppen, Königsmark hviskade leende några ord åt Mortaigne, och denne såg triumferande på fältmarskalken, likasom ville han säga: vi få likväl slåss! Torstenson ensam behöll sitt ogenomträngliga lugn, utan att ändra en min.

1161 – Kalla in budbäraren!

1162 En spenslig yngling, klädd som böhmisk trumpetare med de kejserliga färgerna, infördes. Han tilläts muntligen afgifva sin rapport inför fältmarskalken.

1163 – Den kejserliga hären,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade ynglingen, ännu andfådd efter en häftig ridt, – stod i går på morgonen i Lausigk, lemma start19 000konsekvensändrat/normaliserat man stark, 13 000konsekvensändrat/normaliserat till häst och 6 000konsekvensändrat/normaliserat till fotskommentar, under erkehertigens och general Piccolominis befäl. Klockan sex satte sig förtruppen i marsch, och i går afton kom fotfolket till Kitschen, men kavalleriet till Eula. Efter fyra timmars rast blef åter uppbrott och ilmarsch genom natten. I dag klockan nio på förmiddagen rastades mellan Rötha och Magdeborn. Vid mörkningen för tre timmar sedan var förtruppen i Gaschwitz. Jag hörde dem säga, att erkehertigens stjerntydare lofvat dem seger och att de i morgon före mörkrets inbrott skulle klappa på Leipzigs portar.

1164 – Du har varit i deras läger?

1165 – Jag har följt dem från Lausigk och lemma startbivuakerat två nätterkommentar med dem.

1166 – Invänta vidare ordres!

1167 Ynglingen gick. Torstenson vände sig till Slange: – Stenbock har ännu ej rapporterat fiendens marsch. Kan generalmajoren lita på denne pojke?

1168 Slange, numera generalmajor, svarade: – Han har bestått profvet i Neunburg.

|141|

1169 – Mina herrar,tomtkonsekvensändrat/normaliserat återtog fältmarskalken, – det torde blifva nödvändigt att ändra lemma startdesseinspråk: franskakommentar. Bekräftas denna rapport före midnatt af Stenbock, upphäfves belägringen. Det är icke lägligt för oss att stå instängda mellan de kejserlige och staden. Förbereden allt till aftåg; vaktposterna rundtomkring staden qvarblifva tillsvidare. Vi gå öfver Parthe vid Schönefeld och marschera till Breitenfeld. Ingen onödig brådska. Det är nog, att vi sätta oss i marsch, när Stenbock lemma startreplierat påkommentar hufvudstyrkan och fiendens förtrupp kan bevittna vårt aftåg. Jag önskar, att aftåget må se ut som en oordnad flykt. Förstån I mig?

|172|

1170 De i alla krigets konster invigde gamle fältherrarne förstodo sin chef, men den unge pfaltzgrefven förstod honom icke. Hvilken skymf! En så segervan här skulle anses fly för en fiende!

1171 Vid midnatt anlände ilbudet från Connewitz. Stenbocks adjutant förhördes jemte Slanges kunskapare. Bådas berättelser öfverensstämde i öfrigt, men den senare kände fiendens styrka så noggrant, att han räknat hvarje regemente, hvarje sqvadron, hvarje kanon.

1172 – Ditt namn?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade fältmarskalken.original: fältmarskalken

1173 – Urban Niemand, korporal.

1174 Torstenson log. I bredd med hans skäggige korporaler liknade denne pilt utan ett fjun på hakan en förklädd flicka.

1175 Belägringen upphäfdes. Följande dag företog fältmarskalken en rekognoscering med kavalleriet. lemma startDagen derpå, den 22 oktober,kommentar när fienden ryckte närmare, marscherade hela svenska hären mot qvällen till Breitenfeld. Detta skedde med skenbar brådska, i låtsad oordning, så att fotfolket tycktes vid bryggan öfver Parthe tränga på artilleriet, och kavalleriet åter tycktes trampa ned fotfolket. Stenbock, hvilken på en omväg kring staden drog sig tillbaka till hufvudstyrkan, råkade i handgemäng med fiendens förtrupper och gaf, efter en kort strid, sina hästar sporrarne. Allt liknade hardt när en skyndsam flykt, och de kejserlige styrktes i denna förmodan, när de funno spadar och hackor kringkastade i lemma startapprochernakommentar, vapen och munderingspersedlar likasom i stor brådska kringströdda, till och med några lemma startförnaglade kanonerkommentar qvarlemnade i de svenska batterierna.

1176 Denna oordnade flykt måste begagnas att i grund slå den retirerande svenska hären. Piccolomini ryckte efter och stod samma natt, äfven han, på den vida slätten vid Breitenfeld. Mörkret tillät ingen vidare marsch i en fiendes närhet. Man måste invänta följande morgon för att krossa den flyende fältherren, som troligen hindrades af sin hjelplösa gikt att här hålla stånd.

|142|

1177 Medan den annars så sluge och försigtige Piccolomini invaggade sig i dessa segerdrömmar, intog svenska hären ännu samma qväll sina platser i god slagordning och tillbragte natten, fullt stridfärdig, dels vid bivuakeldarne, dels utan skydd på den af regnet uppblötta marken. Äfven|173| eldarne voro med afsigt tända så oregelmessigt, att de ej kunde förråda härens uppställning, snarare läto förmoda en nödtvungen rast hvarhelst flyende truppafdelningar funno det lägligast.

1178 Öfverbefälhafvarne redo mönstrande förbi sina lägrade leder för att öfvertyga sig om att ordres blifvit noggrant utförda. Generalmajor Slange hade slutat sin mönstring och kastat sig ned vid en bivuak. Han var tankfull och nedstämd, något låg på hans hjerta. Eldskenet gaf hans uttrycksfulla blick en drömmande glans.

1179 – Niemand,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade han till den bredvid stående ynglingen, hvilken afvaktade hans befallningar, likasom förut Gordons, – sätt dig, jag har något att säga dig. Hvarifrån kom du till mig i Olmütz?

1180 – Jag rymde från en jude i Regensburg.

1181 – Såsom du rymde från Finland, från nunnorna, från komedianterne, från Petrowitz’ röfvare. Det der har du berättat mig. Du blef illa behandlad i Regensburg?

1182 – Nej, general. Den gamle juden var god mot mig, han gaf mig allt hvad jag önskade, utom friheten, och kallade mig sin son.

1183 – Likväl rymde du?

1184 – Köpmän!tomtkonsekvensändrat/normaliserat svarade ynglingen med en föraktlig axelryckning, som han lärt af herr Åke i tiden.

1185 – Du tjenade mig lika oförskräckt, som du tjenade Gordon. Du gick för andra gången till en nästan säker död, när du erbjöd dig att utspeja fienden i hans eget läger. Huru undgick du hans misstankar vid Lausigk och på marschen till Gaschwitz?

1186 – Vi hade dagen förut tagit en liten böhmisk trumpetare. Jag tog hans drägt, hans soldatbref, hans namn, kunde tala hans språk, blåsa hans trumpet och kände hans hembygd.

1187 – Jag förstår. Men det var icke derom jag ville tala. Är du verkligen född i Finland?

1188 – Så säga de.

1189 – Och du kände aldrig dina föräldrar?

1190 – Nej.

1191 – Sällsamt! Du liknar någon, som jag i min ungdom såg i Marienburg och aldrig kan glömma. Det var en ung qvinna ... en judinna.

|174||143|

1192 – Den gamle juden i Regensburg påstod, att jag liknade hans dotter. Han trodde mig vara hennes son.

1193 – En gammal jude? Väl icke Ruben Zevi, som de kalla förgylda Ruben?

1194 – Så hette han.

1195 Slange betraktade gossen vid en uppflammande låga i bivuaken. – Likheter kunna bedraga,tomtkonsekvensändrat/normaliserat yttrade han i djupa tankar, värjande sig mot sina egna känslor. – Och likväl ... detta liknar icke en tillfällighet. Den person jag nämnde var Ruben Zevis dotter. Vet du alldeles ingenting om din far?

1196 – Ingenting. Vet generalen något om min fader?

1197 – Törhända. Var Ruben Zevis dotter din moder, så har jag sett henne sista natten i drömmen. Det betyder, att den kula, som är bestämd för mig, har funnit sin mynning och väntar i morgon sitt mål.

1198 – Vet generalen min fars namn?tomtkonsekvensändrat/normaliserat återtog Urban Niemand, darrande af rörelse. Det var åter densamma brännande frågan, som icke lemnat honom någon ro, så långt han mindes tillbaka.

1199 – Det finns namn, som man önskar aldrig ha känt och, om man känt dem, aldrig vill uttala. Fråga mig icke! Hvartill behöfver en krigare andra namn, än sitt ryktes och sitt regementes? Skapa dig sjelf ett ärofullt namn, och var nöjd dermed! Din far var det höstmoln, som gick öfver Tyskland den tid du föddes. Tacka Gud, att det gått förbi, och bed, att det aldrig återvänder, ty det bär ofärd, hagel och vintersnö. Kalla svärdet din fader; begär ej en annan! Och din mor ... kalla henne den blidaste stjerna på aftonhimmelens hvalf! Jag var tjugu år och hon sexton, när jag såg henne sist, och jag ser henne ännu bortom så mycket blod och så många tårar, som sedan strömmat ... Hon var det skönaste och det renaste af Guds skapade verk, mycket för god för denna usla jord och dess oheliga lustar ...

1200 På Urban Niemands läppar sökte en fråga sig väg: – lefver min fader? – Frågan förgicks i tystnad; Neunburgs hjelte, den tappraste bland de tappre, hade betäckt sina ögon med den enda hand han hade qvar och gret.

1201 Ynglingen kastade en hand full torrt ris på lägerelden; den flammade upp och belyste rader af trötta, sof|175|vande krigare, utsträckta i sina fältkappor på marken. Generalen uppreste sig för att gå till sitt tält. Han var åter lugn, men der var något sorgset vekt i hans röst, när han frågade:

1202 – Urban Niemand, kan jag lita på dig?

1203 – Begär mitt lif; jag skall lyda!

1204 – Jag begär ej ditt lif, det betyder för dig så litet. Du kastar det bort som ett barns leksak. Spara det hellre, der det kan sparas med ära. Du har rymt från land till land, från herre till herre; hvem kan lita på en fladdrande vind? |144|Var lika trofast, som du är modig; var din moders son, icke din faders! Gör dig förtjent att af fältmarskalken nämnas lemma startvaraktigkommentar, såsom en rättskaffens krigare! Jag begär mer än ditt lif, jag begär trohet. Kan jag lita på dig?

1205 – Ja, general! – Den fladdrande vinden ansåg sig sjelf för en klippa.

1206 – Jag vill tro dig. Vi få i morgon en het dag; jag skall ej upplefva dess afton. Lofva mig, när jag ej mera finns till, att framföra min sista helsning till två för mig kära qvarlefvande, som begråta mitt fall. På Karuna gård i Finland lefver min gamla moder, fru Elin Boos. Rid till Karuna, när du kommer till Finland. Säg min moder, att jag välsignar henne för all hennes kärlek och återsänder till henne den medaljong med hennes hår, som hon gaf mig vid bortresan och som du skall finna på mitt bröst, när jag stupat. Denna ring, som jag bär på mitt finger, skall du afdraga efter min död och föra till min trolofvade, fröken Agneta von Waldeck. Jag vet ej hvar hon nu vistas, måhända i Danzig; du får veta det af general Stålhandske. Säg henne, att jag testamenterat henne all min qvarlåtenskap; dispositionen finnes i Åbo hofrätt. Och säg henne, att jag fallit med hennes namn i ett troget hjerta. Har du förstått?

1207 – Ja, general.

1208 – Följ vid min sida i morgon; krigslyckan är vansklig, de kunna plundra mig, der jag är död på fältet. Se här din fullmakt att framföra medaljongen och ringen! Godnatt; vi behöfva ett par timmars hvila.

1209 Generalen lemnade sin tjenare ett sammanviket pappersblad.

|176|

1210 Ingen stjerna lyste. Nattluften kändes svalare. Eldarne slocknade. Tystnaden, afbruten endast af vaktposternas anrop, utbredde sig öfver det mörka fältet, som redan sett så mången krigares fall och snart skulle åter se tusende falla. Blodiga skuggor jagade hvarandra med dämpadt härskri. Ryttaren på den röda hästen höll stilla under popplarne vid Linkelwald, beredd att vid första daggryningen spränga i frustande traf öfver slätten vid Breitenfeld.

21. Andra slaget vid Breitenfeld.

Ryttaren på den röda hästen fick sitt lystmäte.

1211 Öfver den vida slätten norr om Leipzig, mellan köpingarne Schönefeld, Möckern och Breitenfeld, rasslar i våra dagar en jernväg, som vid Bitterfeld delar sig åt höger till Berlin, åt venster till Hamburg. Landtgårdar, boskapshjordar, grönskande trädgårdar och åkertegar utbreda sig nu öfver detta samma af kulorna uppristade fält, som år 1631 såg Gustaf Adolf kämpa mot |145|Tilly och den 23 oktober (2 november) 1642 såg mästarens lärjungar pröfva samma blodiga lek i kamp mot hvarandra.

1212 Nattvinden bar till svenska lägret ett dämpadt sorl af de kejserliges marsch mellan kullarne vid Möckern. De hade brådt att i tid hinna anfalla och slå den flyende svenska hären. Erkehertigen förde öfverbefälet, men Piccolomini var icke blott armen, utan ock den ledande tanken. Den underlägsne och öfverraskade Torstenson skulle tillintetgöras, innan Guebriant med de väntade weimarska trupperna hunnit honom till hjelp.

1213 Den förenade kejserliga och sachsiska hären, 13 000konsekvensändrat/normaliserat man kavalleri och 6 000konsekvensändrat/normaliserat man infanteri, uppstäldes före dagbräckningen framför den sedan 1631 välbekanta skogs|177|dungen Linkelwald, nästan rätt i söder från Breitenfeld, – samma i ryggen skyddade plats, som Gustaf Adolf valt åt sin här för 11 år sedan. Svenska hären utsträckte sig längre i norr öfver Tillys forna lägerplats, sydvest om Breitenfeld, men drog sig före slaget mera åt öster för att uppställa front mot front. De kejserliges 46 grofva kanoner placerades under De Suys på samma höjd som svenskarnes 1631, och desses 70 kanoner, mest lätt artilleri, intogo nu den höjd, der Tillys artilleri då stod och blef taget. Ställningen var således fullständigt ombytt, och växte segern som lejontänder ur marken, borde han växa upp der han vuxit förr.

1214 I svenska lägret var allt tyst och orörligt, intilldess att man i den första dagstrimman kunde urskilja Breitenfelds kyrktorn. lemma startReveillenkommentar slogs. Fältpredikanten stod redan, med trumman som altare, framför hvarje regementes front, anropande härarnes Gud om bistånd och seger. Fältropet utdelades. Det var en reflex af morgonbönen: Hjelp, Herre Jesu! Hilf, Jesus, der Herr!språk: tyska Dödsfaran är en god lärmästare i bön. Äfven de, som ofta glömt Frälsarens heliga namn för en svordom, nämnde det nu med vördnad såsom en sköld, en talisman och ett segerns förebud. Äfven de kejserlige sökte samma tillflykt: Jesus Maria! Och väntande på signalen till strid, log ryttaren på den röda hästen sitt hånande löje, när han hörde två härar anropa den eviga kärlekens namn i det ögonblick de drogo svärden för att hugga hvarandra i stycken.

1215 Båda härarna hade uppstält kavalleriet på flyglarna, infanteriet och artilleriet i centern. lemma startSvenska hären räknade 9 000konsekvensändrat/normaliserat ryttare och 6 000konsekvensändrat/normaliserat man fotfolk.kommentar lemma startDet var svenskar, finnar, tyskar och två sqvadroner polackar. På högra flygelns första linie red Wittenberg i spetsen för Åbo läns ryttare och i andra linien Stålhandske med Nylands ryttare. Mot dem stodo generalfälttygmästaren Borneval och generalvaktmästaren Buchheim. – I centern stodo Liljehöök, Wrangel och Mortaigne; österbottningarne längst till höger i första linien |146|och björneborgarne längst till höger i andra linien. Bakom dem generalmajor Lillie med reserven. Deras motståndare voro generalvaktmästarne Camillo Gonzaga, Webel, Fernamond och Enckeforth. – Svenska venstra flygeln anfördes i första linien|178| af Slange, i andra linien af Königsmark mot Hannibal Gonzaga och De Bruay på de kejserliges högra flygel.kommentar Vid dessas utkanter svärmade krigets gräshoppor, de tappre, roflystne kroaterne.

1216 Knappt tillät det första dagsljuset de båda härarna att urskilja hvarandras ställning, innan de kejserlige möttes af en oväntad syn. Det var jagtens årstid; de hade tänkt sig en munter hetsjagt, piken i flyktingens rygg, svärdshugget öfver hans böjda nacke, rika byten prisgifna till sköfling. Men han kom dem till möte, den dumdristige nordbon, hvilken de trodde vara stadd på en brådstört reträtt. Han kom i den skönaste slagordning, som ännu fägnat en krigares öga. Han vågade verkligen; – nåväl, det skulle kosta honom dyrt, när striden ej mer kunde undvikas. Piccolomini var öfverlistad och svor att hämnas.

1217 Torstensons älsklingsvapen var artilleriet. Han lät sina lemma startlätta kanoner, »halfva kartauer»kommentar, som de då kallades, börja striden. Det gick hastigt, men obeqvämt under ständiga svängningar i spetsen för den framryckande hären. Elden besvarades och insvepte snart fältet i rökmoln. Fältmarskalken red framför fronten i centern, omgifven af sin stab. Vid hans sida red pfaltzgrefven Karl Gustaf, närmast bakom honom generalkommissarien Grubbe, ryttmästaren Rabenow och sekreteraren Luast. – De sigta icke illa,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade Torstenson. – De Suys förstår välja artillerister, som urskilja en råtta på tusen stegs afstånd.

1218 lemma startI samma sekund förnams det egendomliga hvinandet af en kedjekula. Hästar och ryttare kastades till marken i det stoftmoln, som kulan uppref ur åkermyllan. Närmaste ledet bakom gjorde halt. Man framdrog döde och sårade, öfverstänkta af blod och liggande under dödade hästar. Torstenson reste sig oskadad under sin fallna häst och besteg genast en annan. Hans pelsfodrade lifrock hade mist en flik af skörtet och dermed betalat hans tribut åt härjaren. Pfaltzgrefven, framtidens Karl X Gustaf, reste sig likaledes utan en skråma och var snart åter i sadeln. Rabenow linkade; han hade ledvrickat en fot i fallet, Grubbe befanns söndersliten i två stycken, och Luast fördes hopplös till fältskären vid reserven.kommentar

1219 Kulan hade utgått från samma låga kulle, som utsände den första svenska kulan 1631, hvilken tog hufvudet af en kejserlig öfverste vid Tillys sida.

|179|

1220 Inom mindre än en halftimme voro härarnas båda flyglar i skarpt handgemäng. Ingen väntade, båda anföllo. Det var en syn, som kunnat komma |147|ett modigt hjerta att klappa. Tjugutvå tusen ryttare genomkorsade fältet i alla riktningar, än i ordnade, än i spridda leder, än försvunna i röken, än åter framdykande med sina stormhufvor och pikar ur dammolnen. Det var omöjligt för en åskådare att följa stridens vexlingar. I nästan alla trettioåra krigets fältslag afgjordes segern af kavalleriet, som ofta var dubbelt, stundom tredubbelt starkare, än infanteriet. Ryttaren på den röda hästen fick sitt lystmäte. Man såg sqvadronerna rida in på hvarandra, nedhugga och nedtrampa hvarandra, men öfverallt, der ej motståndaren genast flydde, upplöste sig lederna i denna enskilda tvekamp på pistol och huggvärja, hvilken så pittoreskt afbildas på detta tidehvarfs målningar af den nederländska skolan. Det kraftiga, modiga, lemma startgratiösakommentar i hästarnes anlopp, stegring och fall, ryttarnes böjningar, huggens parerande, förlänar ännu efter sekler åt dessa taflor ett lif, som ej åldras. Kriget hade ännu icke lärt att segra med massor. Allt ännu byggde fältherrarne sina bäst kombinerade planer på forntidens och medeltidens personliga tapperhet, som till sist fälde utslaget.

1221 Generalmajoren Erik Klasson Slange till Karuna ryckte fram på sin stolte Breit i spetsen för venstra svenska flygeln. Här skulle Breit visa sig värdig sitt namn. Närmast följde öfverste Kinnemund, två adjutanter och liftjenaren Urban Niemand. Hannibal Gonzaga, den tappraste italienare i kejsarens här, mötte Slange på halfva fältet. Urban Niemand såg icke mer; han befann sig inklämd mellan två rörliga, frustande, framträngande murar af hästar, som, delande sina ryttares raseri, stegrade sig mot hvarandra och träffade med bakhofvarne lika ofta vänner, som fiender. Alltför liten och svag att mäta sig med de jernklädda kämparne rundtomkring, hvilkas långa huggvärjor fälde till marken häst och karl, hukade sig ynglingen ned långs hästens hals för att undvika huggen, undvika pikarne, och styrde så skickligt sin häst, att han lyckades i denna hjelplösa, blodiga trängsel hålla sig tätt vid sin herres sida. Han bar ju ett svärd, och han bar det icke förgäfves. Han visste sin andel i striden, han var der för att skydda ett dyrbarare lif, än sitt eget. Än|180| riktades en pistol mot Slanges hufvud, slogs åt sidan och sände sin kula förbi.original: förbi Än höjdes en jernklädd arm mot Neunburgs hjelte; hugget föll, men slant oskadligt mot sadelbomen, ty den anfallandes häst dignade ned för en svärdstöt i halsen. Breit blödde ur ett djupt sår i bringan, men Breit visste hvem han bar i sin sadel; fram skulle Breit, och fram bröt Slange genom fiendens tätaste led.

1222 Då mötte honom en jettelik ryttare i svart rustning, ridande, äfven han, en svart häst, som tycktes under sina hofvar nedtrampa allt. I ett nu hade jetten ridit omkull den sårade Breit. Slange föll till marken, och i samma |148|ögonblick genomborrades hans bröst af en kula. Den svarte ryttaren red öfver honom och var försvunnen.

1223 Urban Niemand såg detta, lät sin häst löpa och kastade sig öfver sin sårade herre. Förgäfves sökte han med örat vid den döendes läppar uppfånga dennes sista ord. De öfverröstades af det förfärliga larmet. Han trodde sig urskilja orden: det var din fader! – men törhända voro de blott ett återsvar från hans egna tankar.

1224 En obeskriflig känsla af skräck förlamade ynglingens arm. Han kunde ej tänka, ej fly, ej resa sig upp. Han låg som död öfver sin döde herre. Stridens vilda tummel gick öfver honom som ett dånande vattenfall. Han hörde icke slamret af svärden mot harnesken, kanondundret, muskötelden, stridsropen. Han kände icke de tunga hästhofvar, som galopperade fram öfver hans hufvud, så att det gnistrade för hans ögon. Bredvid honom låg Breit, som vältrade sig döende öfver sin fallne herre, liksom för att tjena honom ännu i döden. Urban Niemand sökte sig ett skydd under det ädla djuret, förutan hvilket han skulle trampats ned till en formlös massa af blodiga trasor.

1225 Snabbt, såsom alltid vid sådana tillfällen, spridde sig underrättelsen om Erik Slanges fall. Svenskarnes venstra flygel råkade i oordning, led af lemma startkartescheldenkommentar, svigtade och sprängdes af de kejserliges samtidigt förstärkta högra flygel. Några svenska kanoner togos och återtogos. Det liknade hardt när begynnelsen af ett nederlag. Kroaterne svärmade som flugor kring den splittrade flygeln och gjorde försök att plundra trossen.

1226 lemma startKönigsmark i andra linien såg faran och ryckte fram. Han lyckades förmå de flyende att stadna, de skingrade att åter sluta sig samman. Aldrig hade han blifvit be|181|segrad, denne oöfverträfflige mästare i det lilla kriget, och nu, i det stora slaget, förstod han, om icke att segra, så dock att behålla fältet. Pfaltzgrefven Karl Gustaf stred vid hans sida. Åter stod svenska venstra flygeln som en mur mot Hannibal Gonzagas rasande angrepp. Sex gånger kastade sig Piccolomini förgäfves mot denna punktkommentar med sina fyrkanter från centern. Många föllo, men ingen vek.

1227 Högra svenska flygeln grep in med ett karlatag. Den, som endast sett Arvid Wittenberg i hans beqvämliga hvila, – lemma starten Sandels vid Pardalakommentar, – kände icke denne fältherre i lemma startaktionenkommentar. Torstenson kallades blixten för den otroliga snabbhet, hvarmed han genomtågade vida landsträckor, när det gälde att öfverraska en fiende. Wittenberg täflade om samma äretitel genom den utomordentliga, örnlika hastighet, hvarmed han slog ned i det afgörande ögonblicket. Innan de kejserlige ännu hunnit ordna sin venstra flygel under framryckandet, var Wittenberg öfver dem. Ungrarne och kroaterne togo |149|genast till flykten. Kejserlige öfversten Nicola försvarade sig hjeltemodigt med sex sqvadroner och gaf Buckheim tid att ordna sitt folk. Då framryckte andra svenska linien med Stålhandske. Denne djerfve hakkapelit kunde stå som en klippa mot anfall på anfall, men hans rätta lust var att sjelf lemma startgå bröstgängeskommentar, och ingenting kunde förliknas vid den lemma start»furia»kommentar, med hvilken han då föll öfver sin motståndare. Nicola stupade; några få af hans tappre höllo stånd, men om mindre än en timme var den slagna kejserliga venstra flygeln med stora förluster drifven tillbaka till Linkelwald.

1228 Nu gälde det infanteriet i centern. Här var i början en hård och förbittrad strid med eldvapen på knappt mer än hundrade steg. Mortaigne förlorade tålamodet, ryckte fram med sin linie och följdes af Wrangel. Nu korsades pik mot pik. När man afskjutit musköten på fyra steg midt i ansigtet på sin motståndare, slogs man med kolfven. Här stodo Tillys veteraner; här stredo erkehertigen och Piccolomini sjelf som simple soldater. Ingen vann, ingen flydde. lemma startLiljehöök såg de kejserliges venstra flygel vika och blottställa sin center. Han tog centern i sidan, dref de yttersta fyrkanterna framför sig och angrep dem i en skogsdunge. Men här höllo de stånd. Här föll Liljehöök, hvars anseende var så stort, att han ansågs designerad|182| till Torstensons efterträdare. Gerna, sade han, ville han dö, när han visat de sina vägen till seger.kommentar

1229 Slagen på venstra flygeln, anfallen i sidan af Wittenberg, tagen i ryggen af Stålhandske, nedsopad af Torstensons kanoner, skingrade sig slutligen de kejserliges center i vild flykt öfver fältet. Öfver deras tappra högra flygel kastade sig nu hela den förenade svenska styrkan och sprängde allt i spillror.

1230 Ett efterspel erinrade om 1631. Vid Linkelwald visade Tillys veteraner än en gång tänderna. Stålhandske var sårad, han nödgades lemna åt Mortaigne och Wrangel äran att rensa fältet. Steg för steg veko Tillys stolta fyrkanter i god ordning genom skogen. När de kommit ut på dess andra sida, väntade dem sju svenska sqvadroner från sidan och svenskt infanteri i ryggen. De värjde sig än, de föllo i långa leder. Omringade på alla sidor, måste de qvarlefvande slutligen gifva sig fångne, och förbittrade att ha lemnats utan undsättning, gingo de fleste af dem i svensk tjenst.

1231 Slaget hade börjat klockan åtta på morgonen och slutades klockan elfva på förmiddagen med de kejserliges fullständiga nederlag. lemma startDe hade förlorat inemot 5 000konsekvensändrat/normaliserat döde, 4 500konsekvensändrat/normaliserat fångar, alltså halfva hären, utom de sårade, hela sitt artilleri, sin tross och etthundranittio fanor.kommentar Aldrig hade deras öfverlägsna kavalleri blifvit så i grund förstördt. lemma startBland fångarne sågos De Suys och Fernamond.kommentar Erkehertigen undgick med knapp nöd samma öde. Piccolomini räddade sig till Böhmen medoriginal: mcd 1 500konsekvensändrat/normaliserat man. Icke en tredjedel af hans här |150|återvände till fanorna. I Böhmen lät kejsar Ferdinand tillsätta en ståndrätt att döma dem, som vållat nederlaget. lemma startRegementet Madlot, som tagit till flykten vid Wittenbergs första anfall, ansågs ha varit det mest brottsliga. Det upplöstes totalt, dess fana sönderslets, dess ryttmästare och löjtnanteroriginal: löjnanter dömdes till döden. Af manskapet uttogs genom lottning hvar tionde man och blef arkebuserad.kommentar

1232 lemma startSvenska hären hade förlorat Liljehöök, Slange och 5 000konsekvensändrat/normaliserat man dödekommentar. De sårade plägade sällan räknas. Månget fältslag har varit blodigare och månget utkämpats med vida manstarkare härar, än det andra slaget vid Breitenfeld, men i få har segern vunnits med en mera glänsande tapperhet och nederlaget med lika rätt varit segern värdigt.

|183|

22. Stjernan.

Mig är gifven hans kraft, men icke hans kärlek.

1233 Innan svenska hären hunnit betrygga sin seger, förfölja den flyende fienden och sjelf unna sig nödig hvila, var den korta höstdagen redan till ända. Endast de närmast lägret liggande sårade hunno föras till fältskärerne. Några uppsöktes på qvällen och natten vid skenet af facklor; många blefvo qvarliggande till följande dag bland högarne af de döde.

1234 Urban Niemand uppvaknade på natten ur sin dödlika dvala. Tiden stod stilla, verlden fanns icke mer, lifvets svaga låga fladdrade upp, likasom på försök, i några knappt märkbara hjertslag. Han var död och icke död. Han hade en aning om, att han möjligen lefde, men icke den minsta föreställning om hvem han var eller hvar han låg. En obeskriflig känsla af tröstlös öfvergifvenhet var det enda han oklart fattade. Något låg tungt öfver honom, han visste ej hvad. Han bar det, utan att veta hvarför. Han hade ej ens vilja nog att befria sig derifrån. Hans dvala var icke tillintetgörelse, icke dröm, men någonting mellan båda.

1235 Han låg så en tid orörlig; men om det var en minut eller ett århundrade, visste han icke. Då hände sig, att först hans ena, snart äfven hans andra, af blod fastklibbade öga öppnade sig. Han såg ingenting, det var mörk natt omkring honom, men han erfor ett obestämdt intryck af ljussken. Hvarifrån det kom, inom eller utom honom, visste han icke, kände icke heller någon önskan att veta det. Han stirrade likgiltig på skenet, emedan han ej kunde undvika det.

|151|

1236 Småningom tycktes det sammanflyta, liksom ur luften, och samla sig i en ljus punkt. Det var ett mildt sken, det bländade icke, det gjorde ej ondt i de stackars trötta ögonen, som ej förmådde fasthålla något föremål. Det|184| förekom honom, som flöte skenet in i hans själ och väckte till lif en dunkel hågkomst. Han förestälde sig otydligt, att ljuspunkten var en stjerna, men icke ens denna föreställning kunde han fasthålla. Skenet blef åter ett ljushaf, men det var dock tröstande att hafva ett intryck af lifvet qvar.

1237 Åter gick en obestämd tid, och ljusströmmen hade så småningom åter flutit tillsamman till ett fixt föremål, en verklig stjerna, som icke mera flöt åtskils. Han förstod nu, att hon var något för sig och han något annat, men att der var ett samband emellan dem. Han såg på henne såsom en drunknad, om det vore möjligt, skulle se upp från bottnen af ett milsdjupt haf till den gröna strand, från hvilken han sjunkit.

1238 Der rörde sig i honom en lycklig känsla af vaknande medvetande. Han kunde nu drömma med öppna ögon. Stjernan steg ned till honom, kysste honom och sade: dig har jag sökt genom hela skapelsen, och nu har jag funnit dig! Förstår du icke, att jag är ett utflöde af den Allsmäktiges kraft och utsänd till att beskydda dig? Utan mig hade du drunknat i kärren, förgåtts i elden och tusende faror, begrafts i Neunburg, stupat för röfvare, dött i elände, hängts i Lausigk, nedtrampats vid Breitenfeld. Men du lefver, och du skall lefva af Hans kraft, som utflödar i mig. Märk, att mig är gifven hans kraft, men icke hans kärlek. En skulle ha älskat dig, och hon såg dig icke. Jag skyddar de dödlige, men jag älskar ingen och skall icke slockna, när du dör i din tids fullbordan. Trängtar du efter kärlek, sök sjelf att vinna den! Jag går nu ifrån dig i morgongryningen; jag har två andra att beskydda, likasom dig. Vakna, lef, strid, och ingen skall öfvervinna dig, om du ej hämnas, ty hämd är en dödssynd mot kärleken, och då kan jag ej skydda dig mer!

1239 Vid dessa drömmar sjönko den sårades ögon af matthet åter tillhopa, och han föll i en sömn, som icke mer var den förlamande dvala, hvari han nyss låg försänkt. Han vaknade af en känsla, som vore hans kropp söndermalad mellan två qvarnstenar. Med besinningen återkom smärtan. Den obekanta tyngd, som låg öfver honom, hindrade honom att andas. Men nu kunde han utsträcka sin venstra arm och kände den runda, släthåriga sidan af|185| en död häst. Han grep åt ett annat håll och kände någonting, som skulle liknat ett menniskoansigte, om det ej varit så förunderligt kallt och så slipprigt vått. Hvar var han? Det började dagas, men han kunde ej vända sitt hufvud, ej röra en lem, utom armen. En olidlig värk plågade honom, förenad med törst. Han föll åter i slummer.

|152|

1240 Icke långt derefter väcktes han af en röst, som sade: här är generalmajor Slange! En annan röst sade: här är hans liftjenare under den döda hästen!

1241 Det var soldater af Österbottens regemente, som utskickats med bårar att uppsöka qvarblifne döde och sårade. Slange fördes till lägret för att begrafvas med militärisk honnör. Med de öfrige döde gjordes kort process. En lång bred graf tillreddes i sanden, och dit lades vänner och fiender broderligt om hvarandra, utan lemma startvårdteckenkommentar, utan annat eftermäle, än ett fadervår för dem alla. Deras morgondag myllade öfver dem glömskans sand; deras efterverld visste knappt, att de lefvat.

1242 Nu blef det klart för Urban Niemand, att han befann sig på Breitenfelds slagfält, att det kalla ansigtet tillhörde hans fallne herre och att den döda häst, under hvilken han legat, var Breit. Och nu fattade man honom i axlar och ben för att nedlägga honom i den långa grafven, till seklernas glömska, som tusende andra. Lyckligtvis kunde han röra sin venstra arm. Famlande med handen, grep han sin bärare i det yfviga skägget.

1243 – Se pojken! Hvem har gifvit dig permission att lefva?tomtkonsekvensändrat/normaliserat utropade soldaten skrattande och släppte sitt tag.

1244 Urban Niemand fördes till ett af dessa bristfälligt inredda tält, hvilka tjenstgjorde som förbindningsanstalter och der 15 eller 20 sårade lågo med de minsta möjliga beqvämligheter utsträckta på halmen. Någon vård om hans sår kom icke i fråga förrän på fjerde dagen. Mången fick vänta längre. Hvad skulle man göra? Fältskärerne voro få och arbetet mycket. Det var icke förbjudet att dö, om man ej hade tid att vänta. Ett lif mer eller mindre betydde så litet.

1245 När fältskären ändtligen visade sig på fjerde dagen derefter, räckte den sårade honom ett papper, som han burit vid barmen. Det var Slanges fullmakt att mottaga och till vederbörande framföra medaljongen och ringen.

|186|

1246 – Jag skall lemna papperet åt fältmarskalken,tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade kirurgen, välvilligt stämd, när han läste Slanges namn.

1247 – Gör mig frisk, så att jag kan lyda generalens ordres!tomtkonsekvensändrat/normaliserat bad den sårade enträget.

1248 Frisk? Kanske. Efter åtta veckor, om lyckan är dig bevågen. Det vill säga, så frisk du kan blifva, stackars gosse. Icke en knota är hel i dig. Du är så mörbultad, som hade artilleriet och trossen kört i kapp öfver dig. Nå ja, kan jag ej göra en hel karl af dig, skall jag försöka göra en half. I morgon kommer jag tillbaka för att afsåga din högra arm.

1249 – Min högra arm?

1250 – Ja visst. Der är en rätt vacker början till kallbrand, och värre blir det. |153|Åh, hvad skall du göra grimaser för sådana småsaker? Ha tjent Slange och vara rädd att mista en arm! Hästskomärket der på din venstra tinning kan jag ej lika lätt såga bort. Tacka mig för att du får behålla det så länge du lefver; alla flickor skola tycka om dig för det.

1251 Med dessa tröstande försäkringar gick den välmente benafsågaren vidare till nästa patient, som ingneds med Rigabalsam, ett universalmedel för alla vedermödor, hvilka ej påkallade knifven och sågen. – Den sårade gossen brast i tårar. Han hade ingenting mot att dö, men att framsträcka för sågen sin högra arm, detta var värre än döden.

1252 – Hvad skall du råta?tomtkonsekvensändrat/normaliserat sade en hes röst på halmen bredvid honom. – Rita hit rycken, jag känna armen. Pukken och Nikka tog penen mina, lut ten marsen för kamla Taavi. Mutta kutti, te inte vick händerna med.*)Hvad skall du gråta? Rid hit på ryggen, så att jag får känna på armen! Buchheim och Nicola togo mina ben, den marschen är slut för gamle Taavi. Men det var lagom åt dem, de fingo ej händerna med.

1253 Urban Niemand kastade en tröstlös blick på sin granne och igenkände lemma startTaavi, som en gång på Lavilas äng hade undfägnat åhörarne med berättelsen om Wittstock och »Kräcken»kommentar.

1254 Gossen följde uppmaningen så godt han förmådde. Taavi, sjelf sårad i båda benen, öfverfor med sin hårda|187| tumme den krossade armens muskler och ben. Det kändes som glödande jern hvar tummen for fram, men sedan han slutat sin undersökning, sade den gamle ryttaren: – Mitä hulluutta!språk: finska Såga ten armen! Vå veckor han taga välskärn i ragen.**)Hvilken dårskap! Såga den armen! Om två veckor tager han fältskärn i kragen.

1255 Taavi var en af de många, dem kriget, nöden och bristen på läkare lärt att sköta egna och andras sår. Han tillkallade tjenstgörande soldaten, fick vatten och fältbindlar, tvättade armen omsorgsfullt och pålade nya förband med vattenomslag. Sömnen och ungdomen blefvo hans bundsförvandter. När dagen derpå en bloddrypande såg sträcktes ut mot en ung arm, var inflammationen nästan häfd och kallbranden försvunnen.

1256 – Han kommer igen,tomtkonsekvensändrat/normaliserat tröstade fältskärn. – Räck fram tassen, gör pinan kort!

1257 – Några dagars anstånd! ... tomtkonsekvensändrat/normaliseratPatienten bad så bevekligt.

1258 – Får gå, några dagar. Ungt folk förstår ej sitt eget bästa. Kallbranden kommer igen.

1259 Men han kom ej igen. Taavi fortfor med sin kur; intet ben var knäckt, endast muskler och brosk grundligt massakrerade. Efter omslagen följde |154|ingnidning af björnister; det var Taavis universalmedicin. Armen helnade allt raskare; efter mindre än två veckor var han ännu svag, men helad och smärtfri. Fältskärn, en sörmländing, stärktes i sin tro, att finnarne kunna trolla. Endast hästskons märke på tinningen blef qvar att besanna hans spådomar. Dess sår läktes, ärret förblef outplånligt.

1260 Den blodgiriga sågen blef härmed öfverflödig för en patient, men gjorde sin skyldighet med en annan. Taavis venstra ben befanns krossadt af samma karteschkula, som dödat hans häst i Wittenbergs första anfall, och benet måste aftagas nedanom knäet. Kirurgen har aldrig råd att visa mycken finkänslighet, men i trettioåra kriget sågade han ben som man sågade ved. Ingen var bortklemad med kloroform; lemma start»hvit kalf och rö, vill han ej lefva, får han dö»kommentar. Taavi bet hop tänderna, svor vid ena manövern och välsignade sig vid den andra. Ändtligen var|188| allting väl bestäldt. Han blef icke värre medfaren, än hundrade hans gelikar.

1261 – Och hvad skall det nu blifva af Taavi?tomtkonsekvensändrat/normaliserat frågade gossen Niemand, som med skäl tyckte det vara hårdt, att den trogne sidokamraten, som räddat hans arm, skulle sjelf göra så nära bekantskap med sågens hvassa tänder.

1262 – Hvad nu pli Taavi?tomtkonsekvensändrat/normaliserat upprepade den gamle ryttaren, sedan han styrkt sig med en klunk öl efter den senaste krångliga lemma startspärridtenkommentar mot sågen. – Marsa Eura gen. Rätta tem Lennarten, Langen, Hyökin. Purra tem palten riget. Hurra Ristina. Tacka Gud en pen. Komenderatan pois sista vintervarteren. Välta hästrykken, tö halmen. Eläköön isänmaamme!språk: finska*)Hvad det nu skall blifva af Taavi? Marschera till Eura igen. Berätta för dem om Torstenson, Slange, Liljehöök. lemma startPurra palt i dem om krigetkommentar. Hurra för Kristina. Tacka Gud på ett ben. Kommenderas bort till sista vinterqvarteret. Svultit på hästryggen, dör på halmen. Lefve fäderneslandet!

1263 Leipzig fortfor att tappert försvara sig med bistånd af 2 000konsekvensändrat/normaliserat man, som räddat sig dit efter slaget. Torstenson nödgades företaga en regelbunden belägring med löpgrafvar, minor och stark artillerield. Man sköt äfven stenar. Förgäfves sökte det berömda universitetet utverka neutralitet. När lemma startändtligenkommentar den stora slottsbastionen nedsköts, dess bröstvärn fyllde vallgrafven och en ny fruktansvärd mina stod färdig att antändas, kapitulerade Leipzig den 25 november. lemma startStaden fick betala 130 000konsekvensändrat/normaliserat riksdaler i två gånger nedsatt brandskatt och underhålla svensk garnison, men behandlades i öfrigt mildt. Erik Slange begrofs med stora ärebetygelser i en af stadens förnämsta kyrkor, sannolikt Nikolaikyrkan.kommentar

1264 När lugnet för tillfället återstälts, kallades Urban Niemand, rapporterad |155|frisk, till högqvarteret. Fältmarskalken behagade fråga honom som ögonvittne om generalmajor Slanges fall. – Antingen var det Götz eller Hannibal Gonzaga,tomtkonsekvensändrat/normaliserat anmärkte han tankfull vid berättelsen om den jettelike ryttaren, som nedtrampade allt och kastade Slange till marken.

1265 – Du har följt din tappre herre i döden,tomtkonsekvensändrat/normaliserat tillade Torstenson med den blida välvilja, som gjorde honom så älskad af hög och låg. – Du är införd i rullorna som sergeant vid Nylands kavalleriregemente. Anmäl dig för|189| din öfverste! Tillsvidare är du kommenderad till staben för min disposition. Tjena mig lika troget, som du tjenat generalmajor Slange!

1266 Allt blod, som undgått sågen och ännu fanns qvar i Urban Niemands ådror, rusade upp till hans kinder. Han gjorde stum militärisk honnör.

1267 – Är du så återstäld, att du kan företaga en vinterresa till Sverige och Finland? Kan du följa den kurir, som jag afsänder i morgon öfver Hamburg med utförlig rapport om slaget?

1268 Den nye sergeanten försäkrade, att han skulle lyda ordres, hvart än han skickades.

1269 – Godt. Du har ett halft års permission för att återhemta dina krafter. Res och fullgör generalmajor Slanges uppdrag! Fröken Waldeck är i Stralsund, fru Elin BoosKaruna i Finland. Se här medaljongen och ringen. Detta till respenningar.

1270 Ynglingen kände en börs i sin hand och böjde ett knä.

1271 – Stå upp, sergeant Niemand! En bra soldat böjer knä för sin Gud och sin konung, men ej för befälet. Det är nog, att han lyder ordres och gör sin pligt. Med dessa vilkor har hvarje soldat i den svenska hären rätt att anse sig som en officers vederlike. Farväl!

[190][156]

 

 

  1. *)Katolska kyrkan har förfalskat 1 Mos. 3: 15 sålunda, att det är qvinnan, icke qvinnans säd, som säges trampa på ormens hufvud.
  2. *)1 Mosebok, 35: 18.
  3. *)Lorentz Creutz, sedermera landshöfding i Åbo, riksråd och amiral, flög i luften med amiralsskeppet Kronan och 800 man i sjöslaget vid Öland den 1 juni 1676.
  4. *)Första uttrycket för röka tobak.
  5. 1)Parchim.
  6. 2)Mecklenburg.
  7. 3)lemma startGeneral Hatzfeldkommentar.
  8. 4)Perleberg.
  9. 5)Johan Banér.
  10. 1)Hafvelsberg.
  11. 2)lemma startKurfursten af Sachsenkommentar.
  12. 3)Schreckenberg, vester om Wittstock.
  13. 4)lemma startDer Teuffelspråk: tyskakommentar.
  14. 5)Hulluspråk: finska, galen.
  15. 6)Per och Pål.
  16. 7)lemma startSkotten Lesslie och Lennart Torstensonkommentar.
  17. 8)Centern i lemma startordre de bataillespråk: franskakommentar.
  18. 9)Kavalleri.
  19. 10)Thure Bjelke och Johan Wittenberg.
  20. 11)lemma startStålhandske och skotten Kingkommentar.
  21. 12)Reserven.
  22. 1)lemma startVictoria!kommentar
  23. 2)Die Schweden kommenspråk: tyska, svenskarne komma!
  24. 3)Breitenfeld. Taavis berättelse gälde Johan Banérs blodiga och glänsande seger vid lemma startWittstock den 24 september (4 okt.) 1636, der svenska hären förlorade i döde och sårade inemot 5 000konsekvensändrat/normaliserat man, medan de kejserlige och sachsarne förlorade 11 000konsekvensändrat/normaliseratkommentar.
  25. *)Slägten Kurks gamla finska familjenamn var Kurki, som betyder trana.
  26. *)Die Schlange, ormen.
  27. *)Fara, fara! Innebrännas!
  28. **)Genast bort!
  29. *)Hvad skall du gråta? Rid hit på ryggen, så att jag får känna på armen! Buchheim och Nicola togo mina ben, den marschen är slut för gamle Taavi. Men det var lagom åt dem, de fingo ej händerna med.
  30. **)Hvilken dårskap! Såga den armen! Om två veckor tager han fältskärn i kragen.
  31. *)Hvad det nu skall blifva af Taavi? Marschera till Eura igen. Berätta för dem om Torstenson, Slange, Liljehöök. lemma startPurra palt i dem om krigetkommentar. Hurra för Kristina. Tacka Gud på ett ben. Kommenderas bort till sista vinterqvarteret. Svultit på hästryggen, dör på halmen. Lefve fäderneslandet!

Kommentar

Kommentar

stycke – textställe – kommentar

1 den lärda skolan den högre läroanstalten med syfte att leda fram till studentexamen.

1 plaggor stryk, smäll; SAOB har detta belägg av Topelius.

1 afskuddat skakat bort; SAOB har detta belägg av Topelius.

1 dam damm.

3 pretiösa dyrbara.

3 ett halft lispund drygt 4 kg; ett lispund motsvarar ca 8,5 kg.

4 rättrogna romersk-katolska bibeln [...] versio vulgata [...] från år 400 efter KristusRomersk-katolska kyrkans Versio vulgata (den allmänna översättningen) är en på 1590-talet godkänd reviderad version av kyrkofadern Hieronymus Vulgata från 400-talet.

4 ehuru fastän.

4 denna latin Alla genus användes om ordet ’latin’.

4 Ciceros Marcus Tullius Cicero (106–43 f.Kr.), romersk vältalare, författare och politiker.

4 ramla på fortsätta rabbla.

5 Gustave Doré (1832–1883), fransk konstnär, känd som illustratör, särskilt av Bibeln.

6 namn, de flesta slutande på us Anspelar på de latiniserade tillnamn som (blivande) präster började använda efter reformationen, ofta med anknytning till födelseorterna: Calamnius, Serlachius.

6 styfva ziffror klumpiga eller ograciösa siffror; SAOB har detta belägg på ’styv’ av Topelius; stavningsvarianten ’ziffror’ förekom hela 1800-talet.

6 en kunglig namnstämpel, ett krönt, sammanflätadt C. R. Kristinas monogram (Heribert Seitz, »Det karolinska monogrammet» 1937, s. 11); C. R. – Christina Regina: (lat.) drottning Kristina.

7 Goliath och David, hexan vid Endor, Makkabéernes strider Se 1 Sam. 17, 28 och 1–2 Mack.

7 Slagfältet med de kringströdda benen, [...] Hezekiel fingo kroppar och lif Se Hes. 37.

7 Uppenbarelsebokens glashaf med eldpelaren, [...] de sju inseglen och de sju basunerna Se Upp. 4–11.

9 Och der utgick en annan häst, [...] ett stort svärd. Upp. 6:4.

10 endels till en del.

10 kriget, [...] en straffdom Jfr Topelius föreläsning i historia 29/9 1870 (ZTS XV): »Folkens naturliga känsla har i alla tider ansett krigen såsom försynens straffdomar.»

10 strådöd naturlig död.

10 latinare elev som läste latin.

11 sofra domen döma med urskillning.

11 Kriget är Kain med klubban kriget är brodermord; Adams och Evas äldste son Kain dödade sin bror Abel för att Gud föredrog Abels offergåva framför hans (1 Mos. 4); jfr Fältskärns berättelser, ramfiktionen före andra berättelsen (ZTS VII, s. 77, r. 23–24).

13 som Herren antog äktenskapsskilnaden som Gud accepterade skilsmässan, d.v.s. motvilligt; jfr Mal. 2:14–16.

13 Kriget måste ju finnas, [...] ett faktum i verldshistorien. Jfr Fältskärns berättelser, ramfiktionen före andra berättelsen (ZTS VII, s. 77, r. 26–28) och föreläsningen 29/9 1870 (ZTS XV).

14 profetens hänförande syn [...] »Herrens kunskap uppfyller allt land, såsom vatten betäcker hafvet» Jes. 11:6–9, citatet är en omformulering av vers 9.

14 Ande, som styr verldenEnligt Topelius kristet-hegelianska historiefilosofi styrs den historiska utvecklingen av försynen, jfr Hegels uppfattning om Anden som världshistoriens drivande kraft.

15 barthuggande svärd, [...] paradisets stängda portar Efter att ha drivit ut Adam och Eva ur paradiset satte Gud keruberna och ett sådant svärd att bevaka vägen till livets träd (1 Mos. 3:24); bart – draget, utan slida.

16 sofva som Hunnen på hästryggen Hunnerna var ett asiatiskt nomadfolk som ca år 370 invaderade Europa och härjade kontinenten i hundra år. De hunniska männen sägs ha tillbringat största delen av sina liv på hästryggen, där de t.o.m. sov lutade över hästens hals (S. F. Hammarstrand, »Hunner», Nordisk familjebok 7 1884).

16 frihet, jemlikhet, broderskap slagord som myntades 1793 under franska revolutionen, men som användes i större utsträckning först under andra (1848–1852) och tredje republiken (1870–1940).

16 halmlågor bildligt om någonting hastigt uppblossande och snart övergående; SAOB har detta belägg av Topelius.

16 væ victis! (lat.) ve de besegrade!

17 inberga skörda.

19 stridens båge sönderbrytes, allt krig med storm [...] lyfta svärd mot det andra Anspelar på Sak. 9:10, Jes. 9:5 respektive Jes. 2:4 (eller Mik. 4:3).

21 man kallat historien om det framfarna »ein rückwärts gekehrter Profet»Tänkespråket återfinns ursprungligen hos Friedrich Schlegel (1772–1829) i formen »Der Historiker ist ein rückwärts gekehrter Prophet»: (ty.) historikern är en profet som vänt sig bakåt (»Athenäums-Fragmente» nr 80 i Schlegel, Charakteristiken und Kritiken 1 (1796–1801) 1967, s. 176).

24 »Men när jag ser dina himlar, Herre, [...] vårda om honom?» Ps. 8:4–5.

25 besålladt översållat; SAOB har detta belägg av Topelius.

26 Finlands förste vetenskapsman, [...] Sigfrid Forsius Polyhistorn Sigfrid Aronus Forsius (ca 1560–1624) ägnade sig åt psalmdiktning, poesi, översättning, astronomi och astrologi, naturfilosofi m.m. Han gjorde exakta astronomiska ortsbestämningar i Torne lappmark 1601–1602 och innehade professuren i astronomi vid Uppsala universitet 1608–1610. Från 1621 var han kyrkoherde i Ekenäs. Han utgav almanackor för Stockholms och Åbo horisont 1616–1623. Forsius förekommer i flera av Topelius verk, t.ex. finns biografier i Finland framställdt i teckningar (1845–1852; ZTS XII, s. 159 ff.) och Boken om Vårt Land (1875; ZTS XVII, s. 391 f.), dikten »Finlands öde» (1859; Ljungblommor, ZTS I, s. 249–253) handlar om honom och han förekommer också i följetongen »Ungdomsdrömmar» (1879).

26 tullnären i Helsingfors Lydik Larsson, hvars namn af en slump råkat qvarstå i tideböckerna Topelius syftar troligen på det kungabrev han nämner längre fram, se stycke 239 och kommentaren till textstället; tullnären – tulltjänstemannen; tideböckerna – krönikorna.

27 tarfliga torftiga.

29 nog helt visst; ’nog’ signalerar tveklöshet i finländsk svenska.

30 efter eftersom.

30 lärftspackor linnetygspackar.

30 jag har kunglig majestäts bref på Thurholm kungen har tillförsäkrat mig (rusthållet) Turholm.

30 visat [...] hvar David köpte öl lärt veta hut.

31 häpnad bestörtning.

33 Rospiggs skämtsamt eller nedsättande om person från kust- och skärgårdsområdet Roslagen i Uppland.

36 Menniskan spår, [...] vänder det åter, som endels är. Fritt efter 1 Kor. 13:9–12.

36 endels bristfälligt.

36 mörkt tal svårbegripligt eller gåtfullt yttrande.

36 endels ofullkomligt.

36 ingenium (lat.) natur, skaplynne.

36 änskönt trots att.

38 tillförene förut.

38 stämdt bestämt; SAOB har detta belägg av Topelius.

38 Det likt är blifver i hans sken olikt det som är gott/dugligt blir i hans sken dåligt; SAOB har detta belägg på ’olikt’ av Topelius.

38 kristmånaden julmånaden, december; SAOB har detta belägg av Topelius.

38 godartade välartade; SAOB har detta belägg av Topelius.

41 Hol’ dich der Teufel! (ty.) Fan ta dig!

42 äppeltysken nedsättande beteckning på tysk; ursprungligen folklig benämning på tyskar som drev handel på Sverige med äpplen och annan frukt.

46 rådrum tid.

49 mores skick och fason.

49 i färd med i strid med; SAOB har detta belägg av Topelius.

49 för ett sådant regemente för ett sådant liv, ställer till ett sådant ståhej; SAOB har detta belägg av Topelius.

52 tager till harpasset tar till harvärjan, flykten; förekommer i svenskan i Finland.

52 stigmän stråtrövare.

54 Sedan nio år ha vi fred från den sidan Stolbovafreden avslutade det rysk-svenska kriget 1609–1617.

54 må tro månntro; SAOB har detta belägg av Topelius.

56–57 dotterson till kung Erik, [...] Åke Tott Åke Henriksson Tott (1598–1640) var son till slottsloven Henrik Claesson Tott och Erik XIV:s dotter Sigrid Eriksdotter Vasa.

57 Gustaf II Adolfs berömda »snöplog» Gustav II Adolf kallade Åke Tott »Snöplogen, som skulle rödja vägen för de andra» och nyttjade honom som sådan, säger Anders Fryxell i Berättelser ur Svenska Historien 6 (1833, s. 148), som Topelius använde som källa redan för Fältskärns berättelser.

58 kavaljerer riddersmän, adelsmän.

60 morska kraftiga.

61 hofmästare Antonius Pape Den historiska Antonius Pape (d. 1662) ska ha varit hovmästare hos Torsten Stålhandske, som förde det finska rytteriet under trettioåriga kriget (Jully Ramsay, Frälsesläkter i Finland intill stora ofreden 1909–1916, s. 23); hofmästare – person som har överinseende över en förnäm persons hushållning, även över hov i fråga om furste.

62 stryk var behållna gåfvor skämtsamt uttryck för att misshandel inte kan göras ogjord; SAOB har detta belägg av Topelius.

62 skamflat skamsen, förlägen.

62 efter tidens lägenhet i enlighet med tidens förhållanden.

62 på fältfot i det skick som ett truppförband är när det drar ut i fält.

63 pertbloss torrvedssticka eller lyssticka.

63 underbara märkvärdiga.

63 Advigila, Domine! (lat.) Herren bevare!

63 hade han, sig till minne, antecknadt datum: [...] 1626Den historiske Forsius dog redan 1624, men anakronismen är av allt att döma oavsiktlig: i Finland framställdt i teckningar (ZTS XII, s. 160), föreläsningarna (24/2 1855, 13/10 1855 och 11/10 1864; ZTS XV) och En resa i Finland (1872–1874; ZTS XIII, s. 41) uppger Topelius 1637 som Forsius dödsår. Längre fram i Planeternas skyddslingar uppger han 1627 (stycke 126 och 130). Årtalet 1637 har Topelius möjligen hämtat ur Samuel Loenboms Lefvernes Beskrifning, Öfver Professoren och Kyrko-Herden Sigfridus Aronus Forsius (1772, s. 27). Det är förmodligen detta verk om Forsius som Topelius har antecknat att han lånade 1886 (»Diarier», NB Coll. 244.139).

65 ett af hans skriftskolebarn en av hans konfirmander.

68 uslingarna stackare.

74 värdinnan husmodern; förekommer i svenskan i Finland.

80 hvadan varifrån.

80 nödigt knappt; SAOB har detta belägg av Topelius.

80 vån hopp.

82 Evert Horns befäl emot moskoviten Evert Horn (1585–1615) blev en av Jakob De la Gardies fyra underbefälhavare när denne utnämndes till överbefälhavare i Finland 1608. Han utmärkte sig i rysk-svenska kriget 1609–1617 och blev ståthållare i Narva och fältmarskalk 1613.

86 blår blånor: en bi- eller restprodukt från linförädlingen, kunde användas som tätning eller som inslag i grovt tyg.

88 lifrock af sämsk tätt åtsittande rock av sämskskinn: tunt, mjukt, gulfärgat skinn.

88 kammarherre, hvilket en tid varit hans syssla Åke Tott blev Gustav II Adolfs kammarherre 1623, två år senare utnämndes han till överstelöjtnant för det finska kavalleriet.

88 finske ryttare, [...] »hackapeliter» Topelius bidrog starkt till att sprida denna benämning på den del av Gustav II Adolfs rytteri som var rekryterad i Finland: han tar upp hakkapeliterna även i Fältskärns berättelser (första berättelsen 1851; ZTS VII, s. 59, se även kommentar s. 1496), En resa i Finland (ZTS XIII, s. 15) och Boken om Vårt Land (ZTS XVII, s. 403).

89 oförtydbart omisskännligt.

89 punctum (lat.) punkt.

90 undseende överseende.

91 elända eländiga, nödställda.

95 äst är; äldre böjningsform av ’vara’ i andra person singularis.

101 bortkasta sitt som en trasa Metaforer där livet jämförs vid en trasa förekommer även i novellerna »Nya Contur-teckningar 2» (Helsingfors Tidningar 1843) och »Stjernan i molnet» (HT 1856; ZTS V, s. 254 f.) samt i Fältskärns berättelser (trettonde berättelsen 1865; ZTS VII, s. 1165). Topelius hade läst C. J. L. Almqvists »Ormus och Ariman» som ung och antecknat den avslutande frasen, »Hvarföre är allt en trasa» (Törnrosens bok, imperialupplagan 1839, s. 58), i dagboken 15/8 1840 (ZTS XXI).

104 skyndade på brådskade; SAOB har detta belägg av Topelius.

110 försporde erfor.

110 ansats plötslig känsla.

111 tatterska ursprungligen tatariska, använt nedsättande om kvinna av icke bofast befolkning, t.ex. romer.

112 trumfige korta och tjocka, eller trumpna; förekommer i dialekter i Finland (Herman Vendell, Ordbok över de östsvenska dialekterna 4 1907, s. 1039).

126 villa vilsna.

127 Advigilate, domini! (lat.) Håll vakt, herrar!

129 förträfflig ofantlig.

130 Gustaf II Adolfs nya vackra bibelUtgavs 1618, nytt i förhållande till Gustav Vasas bibel från 1540–1541 var versindelningen, kapitelsummarierna, registret och kopparsticksbilderna.

130 mäster Sigfrid, [...] 1627 gått bort Egentligen 1624, se kommentar till stycke 63.

131 det stora kriget! De små krigen efter 1617 Efter freden med Ryssland 1617 riktade Gustav II Adolf krigsinsatserna mot Polen-Litauen i Livland och Preussen (»de små krigen»). Sommaren 1630 landsteg han i Tyskland och drog in Sverige i trettioåriga kriget (»det stora kriget»).

131 Ryttaren på den röda hästen [...] tömt [...] frälsemannens stall Frälse (skattefrihet) kunde ges till jordägare som gjorde rusttjänst, d.v.s. var skyldiga att ställa upp ryttare och hästar för krigstjänst.

131 härskrud stridsrustning; SAOB har detta belägg av Topelius.

131 prestens tionde den del av församlingsmedlemmarnas kyrkliga avgift som tillföll sockenprästen.

131 skattehemmanen hemmanen som ägarna betalade grundskatt för till kronan och hade ärftlig rätt att bebo.

131 der det mesta var frälse där de flesta hemman var frälsehemman, d.v.s. befriade från grundskatt till kronan.

131 rättare fjärdingsmän: i äldre tid ett slags polisbiträden på landsbygden.

131 trossen de vagnar som åtföljde en armé och transporterade packning, livsmedel, foder, samt övriga förnödenheter, dock inte ammunition.

132 hemfödd född och uppfödd på ägarens gård; SAOB har detta belägg av Topelius.

138 argheten ilskan; SAOB har detta belägg av Topelius.

138 fängkrut krut för att antända den egentliga laddningen.

150 flöjde hoppade.

151 bättre munderade försedda med bättre utrustade hästar; SAOB har detta belägg av Topelius.

154 pinkarrier ilfart.

159 kyller vanligen av älghud tillverkad rock som bars under rustningen eller utan rustning.

159 jag red vid Grebin Svenskarna anförda av Åke Tott besegrade en mångfalt starkare polsk styrka i slaget vid Grebin i Schlesvig-Holstein 1627.

159 Stålhandske red icke en bättre vid Breitenfeld. Torsten Stålhandske (1594–1644) anförde det finska rytteriet i slaget vid Breitenfeld 1631 (jfr Fältskärns berättelser, första berättelsen, kap. 1; ZTS VII, s. 16–26).

162 krabbsaltare krabat, byting.

162 sist senast.

162 Isolanis kroaterrytteri bestående av kroater och andra öst- och sydeuropeiska soldater, anfört av den österrikiska militären Johann Ludwig Hektor von Isolano (1586–1640) under trettioåriga kriget.

163 sadelmunderingarna utrustningen för ridhäst, d.v.s. sadel med tillbehör.

164 fan tog WallensteinDen tyska fältherren Albrecht von Wallenstein (1583–1634) var överbefälhavare för en kejserlig armé 1625–1630 och åter från 1632. Efter Gustav II Adolfs död förde han hemliga förhandlingar med fienden och eftersträvade en fred på villkor som skulle ha gett honom själv en stark maktställning. Hans agerande ledde till ökad misstro mot honom, och Ferdinand II lät mörda honom 1634.

175 Marienburg slott i östra Livland som hade hört till Polen-Litauen från 1582 och intogs av svenskarna 1625.

175 dusten vid Wallhof Gustav II Adolf vann sitt första egentliga fältslag vid byn Wallhof 45 km sydost om Riga den 7 januari 1626.

175 stormhatten den öppna hjälmen.

177 bivuaken bivacken: det militära nattlägret.

179 indrägtiga indräktiga: inbringande.

180 medtaget delvis förbrukat, reducerat.

182 rökar hushåll (äldre kameral enhet för beskattning).

185 läsförhörethusförhöret: förhöret på kristendomens huvudstycken som en präst utförde familjevis; de egentliga husförhören infördes med 1686 års kyrkolag.

189 lade oss till skaffade oss.

189 präntadt tryckt; SAOB har detta belägg av Topelius.

189 stafvarna bokstäverna.

189 pertstickorna torrvedsstickorna.

190 ormens svek i paradiset vid kunskapens träd Se 1 Mos. 3.

191 beskedlig snäll, god.

193 Israels folk israeliterna, judarna; patriarken Jakob, vars tolv söner blev stamfäder till de tolv judiska folkstammarna, fick namnet Israel efter sin brottning med Gud (1 Mos. 32:28).

193 klangår jubelår.

196 babyloniska fångenskapen benämning på landsförvisade judars vistelse i Babylonien på 500-talet f.Kr.

201 En qvinna skall vara Sara och icke Eva.Syftar på att en kvinna skall vara lydig som Abrahams hustru Sara (1 Pet. 3:6), inte ohörsam i likhet med Eva, som trotsade Guds befallning och åt av den förbjudna frukten på kunskapens träd (1 Mos. 3).

217 klack spratt till.

230 ulfvar skriker, gråter.

230 stormodigt överdådigt; SAOB har detta belägg av Topelius.

232 fjerdingsväg fjärdedelen av en gammal svensk mil (ca 10,7 km), d.v.s. knappt 2,7 km.

233 hemtar för; förekommer i svenskan i Finland; SAOB har detta belägg av Topelius.

238 Det nuvarande Helsingfors, som vid början af denna berättelse var en öde bergsudde Staden grundades 1550 vid mynningen av Vanda å och flyttades 1640 närmare havet till Estnässkatan. Det dröjde dock flera år innan byggandet av den nya staden kom i gång på allvar (se Eino E. Suolahti, »Den första stapelstaden på Estnässkatan» 1950, s. 272–279).

239 Erik XIV:s Gustav Vasas äldste son (1533–1577), regerade 1560–1568.

239 Karl XI:s reduktion den indragning till kronan av förlänade och donerade egendomar som verkställdes under Karl XI:s regering från 1680.

239 I Johan III:s tid tillhörde Tulholm [...] Lars Mickelson och öfvergick [...] Lydik Larsson, mot rusttjenst till kronan.Lars Michelsson (d. 1612) var borgmästare i Helsingfors från 1580-talet till början av 1600-talet och innehade Turholm genom sitt gifte med Märta Persdotter Ruuth. Deras son Lydik Larsson, i vissa källor Didrik Larsson (d. 1639), var tullförvaltare i Helsingfors 1613–1617 och liksom fadern en av stadens mest förmögna köpmän. Enligt det kungabrev som Topelius nämner (riksregistraturet 20/5 1614) beviljades sonen samma skattefrihet mot rusttjänst som fadern på två egendomar: Kulla i Borgå socken och Turholm i Helsinge socken. I andra källor nämns Michelssons andra son Hans Larsson och dottern Märta Larsdotter, gift med borgmästaren Kasper Reiher, som arvtagare till Turholm (Petrus Nordman, Bidrag till Helsingfors stads historia V 1908, s. 170 ff.; Jully Ramsay, Frälsesläkter i Finland intill stora ofreden 1909–1916, s. 457 f.; Eino E. Suolahti, »Helsingfors vid Vanda å» 1950, s. 177, 211 f., 235 f.; Seppo Aalto, Krigsstaden 2013, s. 309 f.); rusttjenst – krigstjänst till häst.

239 vår tid omkransa Finlands nya hufvudstad Helsingfors utsågs till storfurstendömet Finlands huvudstad 1812.

240 två och en half aln ca 1,5 m; en aln motsvarar knappt 60 cm.

241 landtställe Thurholm Omnämnandet av ’lantställe’ ter sig något anakronistiskt, ordet uppträder i skrift först i slutet av 1700-talet. Att Turholm får en såpass stor roll i romanen sammanhänger med att Topelius umgängesvän och ingifta släkting kommerserådet Henric Borgström d.ä. arrenderade stället mellan 1837 och 1879 då han fick äganderätten till det.

242 tullinlagor tulldeklarationer; SAOB har detta belägg av Topelius.

242 snedögde skelande, vindögda.

242 qvarka stavningsvariant av ’kvarka’: smittsam sjukdom i de övre luftvägarna hos häst.

242 djeknen eleven i ett läroverk, prästkandidaten.

245 ensam långleds ha mycket långtråkigt ensam.

248 husvarm hemmastadd.

254–256 en välbekant psalm: I himmelen, [...] För Herran Zebaoth. Stroferna 3–4 ur psalm 410 i 1695 års psalmbok; originalet av Laurentius Laurinus ingår i ett tryck från 1622 av Isaac Ericis likpredikan över Laurinus hustru i första giftet. Psalmen har sedermera bearbetats flera gånger (Den gamla psalmboken 2001, s. 348). – Zebaoth – namn på israeliternas gud i Gamla Testamentet.

257 klippor, som sedan skulle bära det stolta namnet Sveaborg Sjöfästningen som är byggd på sex öar vid stora inloppet till Helsingfors började anläggas 1748.

261 Esaias säger, att Gud [...] kallar dem alla vid namn. Jes. 40:26.

263 Amos säger, att Gud bygger sina trappor i himmelen Am. 9:6. Här återger Topelius versen så som den har översatts på latin i Vulgatan (ascensionem: trappsteg); i de svenska bibelöversättningarna lyder versen att Gud bygger »sin sal» i himlen.

265 olästa olåsta.

283–285 riksråds dotter. Hon hette Wendela Skytte. [...] dog ung för åtta år sedanJohan Bengtsson Skyttes (1577–1645) dotter Wendela Skytte (1608–1629) fick en ovanligt grundlig bildning och behärskade latin, franska, tyska och i viss mån grekiska. Hon studerade även teologi, etik, historia, filologi och geografi. Det sägs att hon vid jesuitkollegiet i Braunsberg »inte tvekade att gå i polemik med flera av de lärda männen och att hon på flytande latin kunde bestrida den katolska lärans förnämsta satser» (Mattias Andersson, »Skytte, släkt», Svenskt biografiskt lexikon).

292 fader hedersam titel till bonde eller borgare.

295 platt fullständigt.

297 hug håg.

297 fuller fullt.

297 all hans egen latin alla hans argument.

297 oskärat besudlat, vanhelgat.

297 hakar svårigheter, »sidor»; SAOB har detta belägg av Topelius.

301 Undskyll ursäkta.

301 rolig god natt uttryck som anger en tillönskan om lugn och god sömn.

302 en afplankad skrubb en skrubb som avskiljts från ett rum med hjälp av en brädvägg.

302 rötofs vippor av vass.

304 tullintrader tullintäkter.

305 quatuor species (lat.) de fyra räknesätten.

305 tabulan multiplikationstabellen.

305 regula de tribus (lat.) »regeln om tre»: räkneregel som anger hur man från att känna tre av fyra tal bestämmer det fjärde om talen uppfyller a/b = c/d.

305 elementerna af geografin geografins grunder.

306 lejontand maskros.

309 lod kula.

312 barkade grova, väderbitna; SAOB har detta belägg av Topelius.

314 vid Moskva under herr Jakob. Nej, vid TroitskaJakob De la Gardie (1583–1652) var överbefälhavare för den armé som efter det svensk-ryska alliansfördraget den 28 februari 1609 tågade till Moskva för att stöda Vasilij IV i maktkampen mot tronpretendenten »den andre falske Dmitrij» (Kari Tarkiainen, Moskoviten 2017, s. 109–112). Troitska avser klostret Troitsko-Sergijev (Troitse-Sergijeva, Treenighetsklostret), drygt 60 km från Moskva, där svenskarna under De la Gardie i januari 1610 bidrog till att en polsk styrka tvingades avbryta sin långvariga belägring (J. F. af Lundblad, Svensk plutark. Andra delen 1826, s. 197 f.).

314 stodo [...] på utpost stod utposterade.

314 Marie Marie bebådelsedag, den 25 mars.

314 Sapiehas Jan Piotr Sapieha (1569–1611), polsk adelsman som stödde den falske Dmitrij under »den stora oredan» i Ryssland i början av 1600-talet; belägrade klostret Troitse-Sergijeva (se kommentar ovan).

317 tassig tossig, tokig; förekommer i svenskan i Finland.

320 fuchsen eller fuxen: hästen som har rödbrun färg.

321 ett af de många gods, som under Gustaf Vasa öfvergått från kyrkan till kronan Genom reduktionen som antogs av ständerna vid riksdagen i Västerås 1527 stärkte Gustav Vasa kronans ekonomiska och militära makt på kyrkans och biskoparnas bekostnad; efterhand drogs större delen av kyrkans jordegendomar in.

321 Vid tiden för denna berättelse egdes gården af två bröder, Henrik och Thomas Lydiksöner Jägerhorn, som allodialsäteri Topelius har av allt att döma förväxlat de nämnda bröderna, som levde på 1500-talet och var verksamma som fogdar, med den förre broderns barnbarn, bröderna Hans (d. ca 1635) och Krister Lydiksson Jägerhorn (d. 1672). Den förre ägde allodialsäteriet Båtsvik i Hertonäs by (se Jully Ramsay, Frälsesläkter i Finland intill stora ofreden 1909–1916, s. 223 ff.). – allodialsäteri – arvegods med adlig ägare som åtnjöt skattefrihet för godset.

321 mantal ett mått på ett hemmans storlek ur beskattningsperspektiv.

325 paradigma (lat.) böjningsschema.

325 syntaxis (grek.) satslära.

325 prosodia (lat.) prosodi: betoning, rytm och kvantitet.

325 numeri (lat.) grammatiska kategorier för antal.

325 Babels torn Enligt 1 Mos. 11:1–9 talade alla människor samma språk innan människorna i Sinears land (Babylonien) började bygga ett torn som skulle sträcka sig till himlen. Gud stoppade bygget genom att förbistra deras språk så att de inte längre förstod varandra.

327 Ostiarie här: ordningsman, elev med uppgift att bistå läraren (efter lat. ostiarius, inom romersk-katolska kyrkan om den som vaktade kyrkporten; benämningen levde vidare i läroverken efter reformationen).

327 absentes frånvarande.

327 färla straffredskap i äldre tiders skolor.

330 Taceat mulier (lat.) må kvinnan tiga.

330 genera (lat.) kön (genus).

330 commune (lat.) gemensamt.

330 Scholaris och studens äro communis generis. Scholaris (den lärda) och studens (studenten, eleven) har gemensamt genus.

330 scientia, eruditio, doctrina, facultas, humanitas, litteræ (lat.) vetande, lärdom, kunskap, anlag, bildning, studier.

330 feminini generis (lat.) kvinnligt genus.

334 grammatika en lärobok i grammatik.

334 Eutropius? Cornelius Nepos? Den romerska historieskrivaren Eutropius författade på 300-talet ett sammandrag över Roms historia i tio delar, Breviarium ab urbe condita. Den romerska författaren Cornelius Nepos (ca 100–ca 25 f.Kr.) författade bl.a. biografier, men största delen av hans verk har gått förlorade.

341 långs längs.

343 oskaplig ful; SAOB har detta belägg av Topelius.

344 tullspecialerna förteckningarna över tullräkenskaper.

344 skrymtaktige hycklande.

345 bekymmersam bekymrad; SAOB har detta belägg av Topelius.

365 Sickingen minsann; SAOB har detta belägg av Topelius.

365 sqvallertaskor skvallerbyttor.

365 Askunge Anspelningen på hjältinnan i folksagan om den av sin styvmor och sina styvsystrar hårt behandlade unga flickan som till slut genom skönhet och godhet vinner en prins kärlek är här något anakronistisk, sagan introducerades i Sverige först på 1700-talet (»Askungen», Nationalencyklopedin).

365 gyllenduk tyg med invävd guldtråd; SAOB har detta belägg av Topelius.

366 städseln förskottsvederlaget som husbonden erlade till tjänstehjon när ett legoavtal hade ingåtts.

377 hick och behej slarv; SAOB har detta belägg av Topelius.

380 Virgilius, [...] Æneas, han var en hjelte från det trojanska krigetSkalden Vergilius (70–19 f.Kr.) författade det romerska nationaleposet Aeneiden om den trojanske hjälten Aeneas, som efter Trojas fall ger upphov till det romerska riket.

394 notvarp plats som är lämplig för fiske med not.

394 Sillen, då ännu allmän i Östersjön, innan dess portar förknappades vid Bälten och Öresund Topelius antyder att sillens utbredning i Östersjön har påverkats av landhöjningen i de dansk-svenska sunden; förknappades – förminskades.

395 pålverk pålad grund; SAOB har detta belägg av Topelius.

398 svalhöna ’höna’ använt som smeknamn på kvinna.

398 smöröga smörklick i gröt (bildligt).

398 den lede fienden djävulen.

398 illgärdsfolket illgärningsmännen, missdådarna; SAOB har detta belägg av Topelius.

398 träffeligt gravt; SAOB har detta belägg av Topelius.

398 jag lät lista dig från mig jag lät mig bli narrad så att du togs ifrån mig; SAOB har detta belägg av Topelius.

398 herrfolks herrskap, folk av högre samhällsklass; SAOB har detta belägg av Topelius.

398 kraklamente skämtsam ombildning av ’krakel’: högljutt gräl.

401 granna handen »vackra handen», d.v.s. högra handen; SAOB har detta belägg av Topelius.

405 sporde förnam.

405 fria improviserade; SAOB har detta belägg av Topelius.

406 kardinalen i Frankrike och Europas jemnvigt Armand-Jean du Plessis (1585–1642) blev kardinal 1622, ledare av det kungliga rådet 1624 och hertig av Richelieu 1631. I utrikespolitiken eftersträvade han att bekämpa det habsburgska husets, i synnerhet Spaniens, maktställning i Europa. Han drog in Frankrike i trettioåriga kriget 1635.

406 utskrifningar tvångsvisa rekryteringar.

407 Kriget [...] utkräft sin blodskatt nästan utan afbrott i mer än 70 år. Räknat från det nordiska sjuårskriget 1563–1570 som Sverige förde mot Danmark och Lübeck, understödda av Polen.

408 bondens barske beskyddare, nionde Karl Under maktkampen mellan Sigismund och hertig Karl (sedermera Karl IX) på 1590-talet underblåste Karl finska bönders missnöje över skyldigheten att underhålla och inkvartera trupper, vilket kulminerade i det s.k. klubbekriget 1596–1597.

408 Gustaf II Adolf, som ordnat riket Under Gustav II Adolfs regeringstid byggdes en ny förvaltningsapparat upp i Sverige, riksdagen fick lagstadgade former, skatteväsendet förenklades, rättsväsendet reformerades, arméns organisation förnyades, gymnasier upprättades, och näringslivet befrämjades bl.a. genom att ett dussintal orter fick stadsrättigheter.

408 Mönsterherren den högre officeren som utsetts att inskriva civilpersoner i militärtjänst och mönstra trupper.

408 dragoner kavallerister som stred till fots.

409 skurtvage stavningsvariant av ’skurtvaga’: viska hopbunden av kvistar eller rötter avsedd att skura med.

409 Axel Oxenstjernas Som rikskansler från 1612 ledde Axel Oxenstierna (1583–1654) arbetet i riksrådet och var i praktiken regent under Kristinas förmyndarregering 1632–1644.

409 riksdrotset grefve Pehr Brahe, [...] 1637 Per Brahe (1602–1680) blev riksdrots (titel för en av de fem höga riksämbetsmännen) först 1641.

409 Hans tid har fått ärenamnet »grefvens tid», såsom motsats till en annan, illa beryktad grefvetid under Gustaf Vasas regering. Syftar på den s.k. grevefejden 1534–1536, där Lübeck under ledning av greven (därav benämningen) Kristofer av Oldenburg slog vakt om ekonomiska intressen under förevändning att återinsätta den avsatte Kristian II på Danmarks tron. Den nyvalde Kristian III ingick förbund med Gustav Vasa och de svensk-danska flottorna besegrade lybeckarna 1535. Danska bönder hade rest sig på Kristian II:s sida och upproret slogs våldsamt ner medan adelns makt befästes. Talesättet »i grevens tid» har därför i Danmark innebörden av hård, olycklig tid.

410 förläningsgods gods som tilldelas som belöning för krigstjänst; SAOB har detta belägg av Topelius.

412 flöja bort löpa bort, fly; SAOB har detta belägg av Topelius.

414 dukat mynt med hög guldhalt.

416 inristade Pehr Brahe i sina förfäders minnesvårdar på Visingsö: »rexit», han regerade Visingsö, den största ön i Vättern, var medelpunkten i Braheättens grevskap Visingsborg som 1562 hade tilldelats Per Brahe d.ä. (1520–1590). Dennes sonson Per Brahe d.y. (1602–1680) reste tio minnesstenar på ön mellan 1653 och 1680, fem av dem till minnet av grevarna till Visingsborg (Jes Wienberg, »Det hotade grevskapet – Per Brahe den yngres minnesmärken» 2008, s. 264–269).

418 täckvagnen vagnen med tak.

429 om drottning Karins krona [...] hyste den svenska högadeln vissa betänkligheter Karin Månsdotter (1550–1612), maka till Erik XIV, var dotter till en soldat av bondesläkt.

431 viktualielista livsmedelslista.

431 Drottningssoppan soppan som var den förnämsta i sitt slag; SAOB har detta belägg av Topelius.

431 försatt uppblandat.

431 champignoner [...] Hemvuxna musseroner och på tråd torkade murklorDet starka inslaget av svamp i festrätterna är anakronistiskt: bruket av svamp som livsmedel spred sig till Sverige och därifrån vidare till västra Finland genom franska influenser först på 1700- och 1800-talet.

431 Würtzburgs belägring år 1631, [...] kanonkula öfverhöljde konungen och grefve Brahe med grus Topelius nämner händelsen även i Fältskärns berättelser (första berättelsen 1851), där han väver in den i handlingen (se ZTS VII, s. 37 f.).

432 morianer mörkhyade personer.

434 slösat [...] som hans kunglige morfar med herr Eskils gemak, skattkammarenEskil Mickelsson (f. troligen på 1470-talet, levde ännu 1547) var i tjänst i den kungliga finansförvaltningen under Gustav Vasas tid och hade titeln kamrer från 1530. Ett av rummen i slottet där kungens egna rikedomar och bl.a. det konfiskerade kyrksilvret förvarades kallades »Eskils gemak». Erik XIV var Åke Totts morfar.

434 hängbår sjukbår som bärs eller transporteras hängande i remmar.

434 den tid, då Johan Banér i sin hängbår gäckade alla kejsarens härarFältmarskalken Johan Banér (1596–1641) insjuknade under återtåget från Regensburg våren 1641 och lät »kringföra sig än i hängbår, än i vagn» medan den svenska armén var hårt trängd av de kejserliga (Fryxell, Berättelser ur Svenska Historien 7 1838, s. 192 ff.).

436 Chargez! Poursuivez! Par force! Ici, Diana, ici! (fra.) Ladda! Sätt efter dem! Hetsa dem! Här, Diana, här! – Diana: jaktens gudinna i romersk mytologi, här av allt att döma namnet på en jakthund.

436 »Hakkaa päälle», »hugg in!» Kommando- och stridsropet som gett namn åt de finska ryttarna som deltog i trettioåriga kriget, hakkapeliterna.

439 räklar bjässar.

443 porsris porsbuske eller dess ovanjordiska risiga delar.

444 bergmästare tjänsteman som hade högsta tillsynen inom bergshanteringen.

449 slik sådan.

452 Salig kungen, [...] har lagt fundamentet med hofrätten, skolorna och fyra städer Under Gustav II Adolfs regeringstid inrättades Åbo hovrätt (1623), det första gymnasiet i Finland (Åbo 1630) och grundades städerna Nystad (1617), Gamlakarleby och Nykarleby (1620) samt Torneå (1621).

452 jugera bedöma.

452 aspecter utsikter.

452 dågse dugligt; SAOB har detta belägg av Topelius.

452 statueras genom vederbörligt stadgande inrättas; SAOB har detta belägg av Topelius.

455 blodvite (så att han fick) blödande sår.

456 dessolik desso lik: liknande.

456 marodörerne här: lymlarna.

456 bestier vildar; SAOB har detta belägg av Topelius.

459 kråkskramla träskramla att skrämma kråkor med.

460 stormfåglarna bildligt om personer som trivs eller förekommer i stormande tider; SAOB har detta belägg av Topelius.

462 Vare då än sen; ordagrann översättning av fi. olkoon.

462 mössmat musäten säd; SAOB har detta belägg av Topelius.

463 hafrelandet havreåkern.

464 kuperikeikka (fi., kuperkeikka) kullerbytta.

464 hårdvalls äng äng med gräsbärande mark som är torr och fast.

464 tuhat tulimmaista (fi.) tusan också; även ’tusen djävlar’ (Elias Lönnrot, Suomalais-Ruotsalainen sanakirja. Finskt-Svenskt lexikon 1958 [1880]).

464 kipade variant av ’kippade’; förekommer i svenskan i Finland; SAOB har detta belägg av Topelius.

464 eläköön (fi.) leve.

465 trädesåkern åkern som tillfälligt ligger obesådd.

465 nammade anammade: lade beslag på.

465 skrattade skrattade åt.

466 en af deras egna en av dem.

469 bon plaisir (fra.) höga nöje.

472 trycker sitt imprimatur på ger sitt godkännande åt.

472 Henrik Lindelöf stupade sju år derefter [...] Sara Skytte blifvit hans maka Topelius uppgifter är oriktiga: paret hade gift sig 1625 och Lindelöf dog redan ett år efter händelserna i romanen, 1639 (se Jully Ramsay, Frälsesläkter i Finland intill stora ofreden 1909–1916, s. 264 f., 267).

487 red som en kroat Jfr kommentar till stycke 162; de kroatiska kavalleritruppförbanden under trettioåriga kriget utmärkte sig genom duglighet, men också vildhet och råhet.

514 epilobium dunört.

515 morgontoilett morgonklädsel, -frisyr, m.m.

517 Erik Erikssons finska postilla, tryckt i Stockholm 1621; [...] i två volymer Första delen av Ericus Erici Sorolainens (ca 1546–1625) Postilla trycktes 1621, andra delen postumt 1625.

517 två uttryck två språk (svenska och finska).

518 tre tum ca 7,5 cm.

518 tio eller tolf tum ca 25 eller 30 cm.

518 rysta sina [...] vingar för att utflyga i verlden variant av ’rista’, här: gör sig färdiga att flyga ut i världen.

518 barfot bara fot; SAOB har detta belägg av Topelius.

520 papistisk katolsk.

520 Olof Bures arithmetica instrumentalis, tryckt 1609 Olof Engelbertsson Bure, Arithmeticæ instrumentalis abacus ratione nova ex geometricis fundamentis, tryckt i Helmstedt 1609. Sten Lindroth karakteriserar räkneläran som speciell, »Bure presenterar i bild och text en räkneapparat, abacus, för aritmetiska operationer, bestående av en rektangulär skiva med linjer och skjutbar, graderad linjal med rörligt stift» (Svensk lärdomshistoria. Medeltiden, Reformationstiden 1997, s. 325 f.). Topelius kännedom om verket inskränkte sig sannolikt till boktiteln som nämns i F. J. Rabbes artikel om Bure i Finlands minnesvärde män (band 1, häfte 1 1853, s. 160).

520 Marcus Helsingii compendium astronomicum, tryckt 1597 Marcus Henrici Helsingius (ca 1565–1609) manuskript till en lärobok i astronomi från 1597, Compendium Astronomicum, trycktes inte och förstördes i Åbo brand 1827 (Simo Heininen, Marcus Henrici Helsingius 1974, s. 53–57).

520 augsburgiska bekännelsen de lutherska kyrkornas grundläggande bekännelseskrift från 1530 som antogs av den svenska kyrkan 1593.

521 bokstafvens lärdom, som dödar, det var icke andens lärdom, som gifver lif Anspelar på 2 Kor. 3:6.

522 ortodoxienrenlärigheten: den efterreformatoriska lutherska teologin främst under 1600-talet. Den grundade sig på de lutherska bekännelseskrifterna och ansåg att Bibeln var den enda utgångspunkten för trosläran.

523 Jungfru Marias nyckelpiga sjuprickig nyckelpiga.

545 kasta kronvägg spel som i sin enklaste form går ut på att ett mynt kastas mot en vägg, och vinnaren är den som har gissat rätt vilken sida av myntet som pekar uppåt.

557 Sicken äsch; SAOB har detta belägg av Topelius.

559 betänkligt oroande, oroväckande.

563 Och kejsarens döttrar, de kommo från Rom, [...] Guldkäraste min! Verser ur en sånglek som förekommer i ett flertal varianter i den svenska folkmusiktraditionen i Finland (se Finlands svenska folkdiktning V, 3. Sånglekar 1967, s. 304–311). Topelius citerar sångleken även i novellen »Bruden» (HT 1846; ZTS IV, s. 154).

576 huld eller skyld vän eller släkting; SAOB har detta belägg av Topelius.

601–602 Tobias’ ledsagare? [...] En engel I den apokryfiska Tobits bok berättas om Tobits son Tobias som på en resa åtföljs av ängeln Rafael.

607 spånen parallellform till ’spånet’.

608 snörband snöre som löper runt ett spinnrockshjul; SAOB har detta belägg av Topelius.

609 lärft linnetyg.

609 kammarduk batist.

609 de nio Muserna sångens, musikens och poesins gudinnor i antik mytologi.

609 Sara kallade sin man Abraham herreAnspelar på 1 Pet. 3:6 där hustrur uppmanas att underordna sig sina män på samma sätt som Sara var lydig mot Abraham.

609 aflopp variant av ’avlöpte’.

609 husesam huslig; förekom i svenskan i Finland.

613 prentadt omsorgsfullt; SAOB har detta belägg av Topelius.

618 underslef bedrägerier.

622 bofälligare mer förfallet.

625 prack besvär.

626 perlegull smeksam benämning på person som man tycker mycket om; SAOB har detta belägg av Topelius.

626 träffeligt oerhört.

626 hugfälles är hågad att göra; SAOB har detta belägg av Topelius.

632 dromedaren lunsen; SAOB har detta belägg av Topelius.

639 med afviga handen med utsidan av handen.

640 töfva dröja.

645 sextipunds-lass hästlass, mycket tungt lass (troligen avses 60 lispund, som motsvarar 510 kg).

668 schäsarnes och åbokärrornas två olika typer av lätta tvåhjuliga åkdon med fjädring.

668 legdes lejdes, hyrdes.

668 skjutslega avgift som erlades av resande till skjutsskyldig.

668 härintills trugat sig hittills tilltvingat sig.

674 Axel Oxenstjerna hade sagt om sitt besök i sydvestra Finland: der bo bestier! I riksrådets protokoll 25/8 1640, som Topelius citerar i föreläsningen 13/3 1865 (ZTS XV).

674 funderades grundades; SAOB har detta belägg av Topelius.

675 Kyrkan har varit äggeblomman, [...] folkandens första vingar. Meningen ingår inte i följetongen i Finland (22/5 1886); äggeblomman – äggulan, här bildligt: första början.

676 ett gudeligt lefverne och skickliga seder gudfruktighet och ett anständigt levnadssätt.

676 stod theologen främst och dugde till allt, likasom i vår tid generalen Jfr samma yttrande i Fältskärns berättelser (trettonde berättelsen 1865), ZTS VII, s. 1172, r. 22–23.

676 1840 hotade tre andra fakulteter [...] första rangen Universitetens fakulteter hade av hävd rangordningen den teologiska, den juridiska, den medicinska och den filosofiska. Omkring 1840 rådde en situation där professorerna antingen saknade intresse för forskning eller primärt var filosofer och filologer som företrädesvis ägnade sig åt filosofisk spekulation eller filologisk exegetik, uppger universitetets historiograf Ivar A. Heikel (Helsingfors universitet 1640–1940 1940, s. 30, 414).

676 40 eller 50 år vidare framåt i tiden, när gudeligt lefverne icke mer anses nödvändigt för skickliga seder Topelius samtidskritiska kommentar bottnar i hans aversion både mot naturalismen i skönlitteraturen och mot sekulariseringen, se inledningen stycke 7 och 23–25.

678 En af Åbo akademis förste professorer, den berömde Michael Wexionius, adlad Gyldenstolpe, har omständligt skildrat invigningsfesten. Michael Wexionius (ca 1608–1670), adlad 1650, var universitetets första professor i politik och historia och den filosofiska fakultetens första dekanus. I historiken Natales Academiæ Aboensis (1648) beskriver han universitetets begynnelseskede. Här och i de följande styckena återger Topelius Wexionius efter Jakov Grot, »Minnen af Alexanders-Universitetet», Calender till minne af Kejserliga Alexanders-Universitetets andra secularfest 1842, s. 10–15; jfr Topelius beskrivning av invigningen i Finland framställdt i teckningar (ZTS XII, s. 91 ff.) och föreläsningen 13/3 1865 (ZTS XV).

678 lika många afdelningar som sånggudinnorna Sånggudinnorna eller muserna är nio till antalet i antik mytologi.

678 härpukor pukslagare med pukor av det slag som användes i militärmusiken.

678 veteran från Breitenfeld och från Lützen Slagen vid dessa orter ägde rum 1631 respektive 1632; vid Breitenfeld vann svenskarna en stor seger, vid Lützen vann svenskarna slaget men Gustav II Adolf stupade.

679 skedde musik framfördes musik; SAOB har detta belägg av Topelius.

679 gratulatio oratoria (lat.) gratulationstal, gratulationsharang.

682 krono- och skattehemmanen hemmanen där jorden ägdes av kronan respektive hemmanen där jorden ägdes av bönder; i båda fallen hade kronan rätt till avkastningen och uppbar (fastighets)skatt.

682 jordagods jordegendomar.

682 sekularverk verk som kommer att bestå i flera sekel; SAOB har detta belägg av Topelius.

682 fjeska skynda, jäkta.

684–685 Samma dag, [...] afsomnade krigets väldige kämpe, den oförfärade Åke Henriksson Tott, [...] Rom. 14: 7–10. Efter »Kort berättelse om herr Achatii Totts Lefverne och Begrafning, ur en trovärdig Handskrift», Tidningar Utgifne af et Sällskap i Åbo 31/1 1771.

685 marskalken Melchior von Falkenberg landshövding i Åbo län och på Åland 1637–1642.

685 en i svart taft klädd stridshäst en stridshäst med schabrak av svart taft.

685 hufvudbaneret heraldisk vapensköld försedd med den dödes släktvapen som tillsammans med anvapen (jfr nedan: fäderne- och mödernevapen) bars i liktåg som det här beskrivna.

685 Jöran Boije Göran Boije (d. 1660), adelsman och militär.

685 atlaskors kors i atlastyg; atlas: ett slags sidentyg.

685 fruntimmer adelsdamer.

685 Utfärdspredikan predikan som på 1500- och 1600-talet brukade hållas innan liket fördes (från hemmet) till kyrkan.

685 likpredikan predikan som hölls från predikstolen vid jordfästningen och ofta innehöll personalia om den döda.

685 nyligen restaurerade Tottska grafkoret En kommitté »för återställandet af Åbo domkyrkas fornminnen» bildades 1865 och medverkade i restaureringen av bl.a. Tottska gravkoret. Topelius följde engagerat med arbetet. Arkitekten A. Nyström anser att restaureringen som genomfördes på 1860- och 1870-talet ofta verkställdes »i en för domkyrkan främmande, rik stil» (»Åbo domkyrka», Nordisk familjebok 33 1922).

686 Våra dagars jernväg är Mefistofeles med hans mantel I Goethes version av berättelsen om Faust (ty. orig. 1808) förflyttar sig titelfiguren och djävulsfiguren Mefistofeles från plats till plats med hjälp av dennes mantel: »Vi breda denna mantel ut, / Och strax man högre rymder gästar» (scenen i studerkammaren efter att avtalet ingåtts; Viktor Rydbergs översättning 1878, s. 100).

689 författningens sjunde bud det sjunde av de tio budorden: du skall inte stjäla.

696 trojanska kriget och trojanska freden Syftar av allt att döma på Vergilius Aeneiden, se kommentar till stycke 380.

713 tisdagen, när trumpetaren på torget utblåste onsdagens fest Detaljerna om invigningen av universitetet i detta kapitel efter Jakov Grot, »Minnen af Alexanders-Universitetet» 1842, s. 10–15.

713 de förste studenternes antal steg ej högre än till 44 Efter Jakov Grot, »Minnen af Alexanders-Universitetet» 1842, s. 19.

717 täcktes värdigades.

722 rappellerade påminde, återkallade till minnet.

727 derest ifall.

728 Karl Lindelöf, som stack ihjel Hans Jönsson i Borgå Dråpet ägde rum under ett dryckeslag 1638; båda var adelsmän och militärer, Carl Hansson Lindelöf (levde 1653) ryttmästare och Hans Jönsson Ållon knekthövitsman.

728 Gustaf Stensson Tavast, som lät piska ihjel sin landbonde på Kurjala Ryttmästaren Gustaf Stensson Tawast flydde från Finland misstänkt för att ha dräpt en av sina arrendatorer, men återvände efter att Åbo hovrätt gett en skriftlig försäkran om fri lejd 1658.

728 gubernatorn i Viborg Karl Mörner Ämbetsmannen Karl Mörner (1605–1665) blev kammarråd 1639, landshövding i Viborgs län 1641 och generalguvernör över Ingermanland och Kexholms län 1645; gubernator – landshövding.

728 fastläsa låsa fast.

729 bardisanbärare bärare av en typ av stötvapen som var i bruk främst under 1500- och 1600-talet.

730 Skapar han sig uppträder han; SAOB har detta belägg av Topelius.

736 bandtler bantlär: axelrem.

736 stormhufva öppen hjälm med skydd för panna, nacke och kinder.

736 11 [...] 15 eller 18 fot 3,3 m, 4,5 m eller 5,4 m.

737 år 1640, [...] uppstälde Finland 17 380 fältrustade krigare, [...] ordres att rycka ut Efter J. Mankell, Anteckningar rörande finska arméens och Finlands krigshistoria 1 1870, s. 110 eller Mankell, »Uppgifter rörande svenska krigsmagtens styrka, sammansättning och fördelning sedan slutet af femtonhundratalet» 1865, s. 250 f. Topelius ägde båda verken (Museiverkets förteckning över Topelius boksamling) och förefaller ha räknat med en befolkning i Finland på ca 300 000, om hälften antas ha varit män. Georg Zacharias Forsman (Yrjö Koskinen) uppskattar landets invånarantal till 400 000 (Finlands historia från den äldsta tiden intill våra dagar 1874, s. 235), M. G. Schybergson till högst 300 000 (Finlands historia 1 1887, s. 425). – fältrustade – utrustade för tjänst i krig; SAOB har detta belägg av Topelius.

744 öfra våningen [...] nedra våningen övre respektive nedre våningen, kongruensböjt efter ’våning’ (fem.); SAOB 1947: ’nedre’ hade ofta i äldre tid en mer eller mindre regelbundet genomförd kongruensböjning med ändelsen -e i maskulinum singularis och -a i övriga fall.

746 Georg Härtels mästerverk, hvilket staden Nürnberg förärade Gustaf Adolf och som kostade 9 750 gyllen I tysk litteratur uppges kabinettsskåpet vara gjort av Melchior Baumgartner som likt sin samtida Johann Georg Härtel var en skicklig snickare i Augsburg (t.ex. Allgemeines Künstlerlexikon II:1 1806, s. 47; II:3 1808, s. 508 och Johann Heinrich Moritz Poppe, Geschichte der Technologie II 1810, s. 46). Även Olof Celcius nämner att Gustav II Adolf fick »kuriosakabinettet» i Augsburg, 1632 (Uppsala universitetsbiblioteks historia 1971, s. 292 f. [Bibliothecæ Upsaliensis Historia 1745, s. 141]). Topelius källa har inte gått att identifiera. – gyllen – benämning på olika slags guldmynt.

746 skriftyg skriv(bords)ställ.

751 föryttra avyttra, sälja.

756 Claude Ballin (1615–1678), framstående fransk guldsmed.

760 Barockt befängt, besynnerligt; ordvalet är här anakronistiskt, första belägget i SAOB är från slutet av 1700-talet.

760 tous les deux (fra.) både och.

762 Singuliert besynnerligt.

765 tåpig löjlig.

765 slamsiga löst hängande; SAOB har detta belägg av Topelius.

765 lifstycke ärmlöst plagg för överkroppen.

770 dejan här: hushållerskan.

775 nedlåtenhet vänlighet i umgänge med personer i lägre social ställning.

784 förbemählte förut omnämnda.

784 Datum ut supra (lat.) givet som ovan (om ort och tid).

787 archivum (lat.) arkiv.

787 pretiosa dyrbarheter.

790 fasciner eller faskiner: hårt sammanbundna risknippen, användes bl.a. för att förstärka jordvallar vid befästningsarbeten.

790 Öfverste Gordon, ni tager befälet vid murarna. Följetongen i Finland (2/6 1886) avviker här från följetongen i Nya Dagligt Allehanda (NDA) och förstaupplagan: »Öfverste Birkenfeld, ledsaga hans durchlaucht markgrefven till bästa möjliga qvarter, och ställ vid porten en hedersvakt! Ni, öfverste Gordon, tager befälet vid murarna.»

794 andra gången det svenska och finska kavalleriets hästar drucko ur Donau Det är oklart vad Topelius syftar på med »andra gången»: Gustav II Adolf hade redan i april 1632 före den berömda övergången av Lech korsat Donau vid Donauwörth, och under ledning av hertig Bernhard av Sachsen-Weimar hade svenskarna i november 1633 erövrat Regensburg som ligger vid floden.

794 Königsmark Hans Christoff Königsmarck (1600–1663), tysk militär i svensk tjänst från 1631, generalmajor av kavalleriet 1640, senare riksråd och fältmarskalk.

794 arriergarde eftertrupp.

794 Erik Slange Erik Slang (d. 1642), militär av finsk adelssläkt.

794 stöt till mig i Cham bege dig snabbt iväg och förena dig med mig i Cham.

798 svältlägret lägret präglat av svält; SAOB har detta belägg av Topelius.

800 fältslangor lättare artilleripjäser med liten kaliber och långt eldrör.

800 musköthålls räckvidden för ett muskötskott.

800 ströfpartier strövkårer, rekognoscerande truppenheter.

801 Mercys Franz von Mercy (d. 1645), tysk fältherre i kejserlig tjänst under trettioåriga kriget.

801 von Gerdten möjligen Vilhelm von Gertten (d. 1668), tjänstgjorde i Alexander von Essens värvade infanteriregemente åtminstone 1634–1635, kapten 1638.

809 Kinnemund, [...] Taube troligen överstelöjtnanterna Tomas Kinninmond (adlad Kinnemond, d. 1657), skotskfödd militär i svensk tjänst, respektive Evert Taube (J. Mankell, »Uppgifter rörande svenska krigsmagtens styrka, sammansättning och fördelning sedan slutet af femtonhundratalet» 1865, s. 258).

810 förtraf förtrupp under frammarsch.

811 erkehertig Leopold Wilhelm och Piccolomini Leopold Vilhelm (1614–1662), ärkehertig av Österrike och överbefälhavare för den kejserliga armén 1639–1643 samt 1645–1647, respektive Ottavio Piccolomini (1599–1656), italiensk fältherre i kejserlig tjänst.

811 kejserliga härens hufvudstyrka, omkring 20 000 man, [...] 10 000 man sammansmultna svenska hären Styrkorna förmodligen efter J. Mankell, »Öfversigt af svenska krigshistoriens vigtigaste händelser sedan slutet af femtonhundratalet» 1865, s. 172.

811 kastat sig in i vestra Böhmen. Följetongen i Finland (3/6 1886) fortsätter med två meningar som inte ingår i de andra textvittnena: »De kejserlige anryckte med 7 regementen infanteri, 11 regementen kavalleri och starkt artilleri, inalles 20,000 man. Slanges styrka räknade nära 2,000 man kavalleri af spridda korpser under öfverstarne Birkenfeld, Herkhin, Kinsky och unge markgrefven af Baden Durlach, men endast 250 man infanteri, likaledes af spridda fördelningar.»

813–818 Han framräckte högra armen [...] besvaras med en kula Jfr Fryxell (Berättelser ur Svenska Historien 7 1838, s. 183): »Slange genmälte, ’att han skulle försvara sig, så länge han hade högra armen qvar,’ (den venstra hade han mistat i lägret vid Saalfeld) och han tillade, ’att nästa budbärare skulle till svar erhålla endast en kula genom hufvudet.’ Erkehertigen sände dock en trumslagare med nya förslag; men Slange höll ord, och trumslagaren föll.» Se även stycke 860–863 nedan.

816 Leonidas [...] vid ThermopyleSpartanen Leonidas ledde det allierade grekiska försvaret mot perserna vid Thermopyle 480 f.Kr. och gav jämte 300 spartaner och 700 tespier sitt liv för att täcka den grekiska reträtten.

819 furage hästfoder.

821 dagkarl daglönare; SAOB har detta belägg av Topelius.

822 Tillys Johann Tserclaes Tilly (1559–1632), tysk fältherre som var katolska ligans överbefälhavare från 1609 och från 1630 även den kejserliga arméns; sårades dödligt vid svenskarnas övergång av Lech.

825 brèche bräsch, öppning.

827 afbidade inväntade.

828 Sidoanfallen mot staden hade icke varit af någon betydenhet. I följetongen i Finland (5/6 1886) föregås meningen av: »Neunburg är beläget på södra stranden af en liten flod, Schvartzach, ett af Donaus vidt utgrenade tillflöden. På norra sidan var således staden tryggad af floden. Lättare kunde den angripas från öster och söder, men här åsyftades endast en diversion.»

828 spoliera göra slut på.

831 liftjenare personliga tjänare.

832 »Kommen, låtom oss gå upp till Herrens berg, [...] vi skole vandra i Herrens vår Guds namn evinnerligen.» Mik. 4:2–5.

832 örliga kriga.

835 Oliver Cromwells (1599–1658), engelsk militär och statsman, sträng puritan.

836 hvarje folk må vandra i sin Guds namn Anspelar på Mik. 4:5.

836 samvetsfrid här liktydigt med samvetsfrihet: frihet för var och en att bekänna sig till valfritt kristet samfund.

837 bollverk formvariant av ’bålverk’: förskansning, avspärrning som fungerar som försvarsverk; SAOB har detta belägg av Topelius.

838 krutlunta lunta: ett med brännbara ämnen impregnerat snöre eller rep som användes för att antända laddningar; konstruktionen ’krutlunta’ förefaller Topelius egen.

838 tjugu alnar 12 m.

840 handpenning här: belöning, ersättning; egentligen penningsumma eller värdeföremål som utbetalas som tecken på att ett avtal slutits; SAOB har detta belägg av Topelius.

842 Koschels Avser antagligen Andreas Koskull (d. 1676), överste vid Åbo läns infanteri från 1635 och landshövding i dels Dorpat, dels Viborgs län från 1642 (»Koskull, släkter», Svenskt biografiskt lexikon). Namnet, inklusive genitivformen, har Topelius förmodligen plockat ur J. Mankells »Uppgifter rörande svenska krigsmagtens styrka, sammansättning och fördelning sedan slutet af femtonhundratalet» (1865), där stavningen varierar (se s. 258, jfr s. 244, 251 f., 257).

854 konung Davids 130 psalm Ps. 130.

854–855 Gustaf Adolfs krigspsalm, [...] Thy låt ej modet falla! Hymnen inleds med versen »Verzage nicht, du Häuflein klein» i den tyska ursprungstexten. Författarskapet är omtvistat: som tänkbara upphovsmän har Gustav II Adolf själv, hans hovpredikant Jakob Fabricius (1593–1654) och den tyska teologen Johann Michael Altenburg (1584–1640) föreslagits. Johan Olof Wallin översatte och bearbetade psalmen till 1819 års psalmbok (nr 378) (James Mearns, »Altenburg, Johann Michael», A Dictionary of Hymnology 1957; Bengt Hildebrand, »Jacob Fabricius», Svenskt biografiskt lexikon). Jfr Fältskärns berättelser (första berättelsen 1851), ZTS VII, s. 70.

856 frisedel intyg som anger att man får åtnjuta en förmån (här bildligt); SAOB har detta belägg av Topelius.

856–857 Gud med oss! [...] Den gamla segervana lösen »Gud med oss!» hade varit svenskarnas lösen bl.a. vid Breitenfeld 1631.

858 grefve de Suys Ernst Roland von Suys und Tourabel (d. 1645), tysk militär i kejserlig tjänst, generalfälttygmästare 1639.

865 fyrbollar ihåliga träkulor eller lärftpåsar fyllda med en blandning av brännbara ämnen.

865 jägarekedja kedja av soldater som tillhör lätt och rörligt infanteri och framrycker i spridd formation.

868 öfverstarne Gayling, Gonzaga, Briganza och Kolbe Heinrich Christoph Gayling von Altheim (1604–1650), Annibale Gonzaga (1602–1668), Duarte de Bragança (1605–1649) och Andreas Kolb von Reindorf (d. 1666); samtliga befälhavare i kejserlig tjänst under trettioåriga kriget.

868 jernhufvor enkla, åtsittande järnhjälmar utan brätten; SAOB har detta belägg av Topelius.

870 behjertade modiga, tappra.

870 Kinsky Jaroslav Petr Kinsky (d. 1669), böhmisk militär i svensk tjänst.

871 båtade hjälpte, gagnade.

876 En samtida berättelse tillägger, att tre karosser med fruntimmer, [...] medföljde tåget. Uppgiften återfinns i Theatrum Europaeum IV 1643, s. 638. I följetongerna (NDA huvuduppl. 28/5 1886, Finland 9/6 1886) fortsätter stycket med: »Mest sörjde Slange att se sin unge skyddsling, markgrefven, bland fångarnes antal.» Topelius har strukit meningen i sättningsmanuskriptet till förstaupplagan (NB Coll. 244.167).

883 »den svenske Leonidas»tillnamn som Erik Slang har fått med anledning av försvaret av Neunburg (Fryxell, Berättelser ur Svenska Historien 7 1838, s. 184); anspelar på den berömde spartanske kungen, se kommentar till stycke 816.

885 fransmannen Guebriant Jean Baptiste Budes de Guébriant (1602–1643), i tjänst hos Sveriges allierade hertig Bernhard av Sachsen-Weimar från 1635 till dennes död 1639, fick därefter hertigens trupper att övergå i fransk tjänst och tog befälet över dem 1640; marskalk av Frankrike 1642.

887 mellanhandlande mellanhänder; SAOB har detta belägg av Topelius.

888 Judengasse (ty.) »Judarnas gränd».

888 mäktig penningfurste, som huset Rothschild i våra dagar Den judiska finansfamiljen Rothschild hade under 1800-talet självständiga, men sinsemellan samarbetande, bankenheter i Frankfurt am Main, Wien, London, Neapel och Paris, och hade stort ekonomiskt samt politiskt inflytande i Europa.

889 oaktadt Mose lag, en verldsborgare, som värderade alla nationer och alla trosbekännelser likaAvser troligen stadganden i bl.a. 2 Mos. 23:23–24, 23:31–32 och 5 Mos. 23:3 om att judar inte får beblanda sig med icke-judar.

889 brandskattad i krig tvingad att erlägga pengar eller förnödenheter (till fienden) för att undgå plundring.

890 passah-fest pesach, judisk påskfest.

891 »Hans blod komme öfver oss och våra barn!»Matt. 27:25; folkets (judarnas) svar till Pilatus som frånsäger sig ansvaret för domen över Jesus efter att folket krävt att Jesus skall korsfästas, d.v.s. de och deras efterkommande tar på sig skulden om han är oskyldig.

895 sefardim (hebr.) sefarderna: ättlingarna till de judar som levde i Spanien och Portugal före fördrivningen 1492.

901 Öfverste Di Caretto Francesco Antonio del Carretto, italiensk befälhavare i kejserlig tjänst.

903 billigt rimligen.

905 soldnären legosoldaten; SAOB har detta belägg av Topelius.

906 Jehovas Jehova, liksom Jahve, är en tolkning av JHVH, namnet på israeliternas Gud och gudsnamnet framom andra i judendomen.

907 van Dyck Anthonis van Dyck (1599–1641), flamländsk målare, hovmålare i England från 1632.

908 samlande som sparar ihop; SAOB har detta belägg av Topelius.

909 Talmud (hebr.) lära, judendomens främsta samling av muntligt traderad undervisning.

914 våra fäders Ruth I Ruts bok i Gamla Testamentet berättas hur änkan Rut blev stammoder till kung David.

914 Höga visan: Jag är en blomma från Saron, [...] blomstren uppgå på marken Höga v. 2:1 och 2:11–12; blomman från Saron, en fruktbar slätt i Palestina, är en symbol för oskuld och renhet.

916 Gör med dem, [...] Midjan, med Sisera, med Oreb, Zeeb [...] furstar!Midjan eller midjaniterna är ett i Gamla Testamentet omnämnt folk som förtryckte israeliterna. I Dom. 6–8 berättas hur israeliterna under Gideons ledning besegrade dem och dräpte hövdingarna Oreb och Seeb (7:25). Sisera var en kanaaneisk härförare som förtryckte israeliterna, led ett nederlag mot dem och därefter mördades av Jael i hennes tält (Dom. 4, 5:24–27). Formuleringen efter Ps. 83:10–12.

916 stofthvirfvel tromb.

918 Esaias ord: [...] jern för sten ... Jes. 60:1, 60:10 och 60:14–17.

918 Statt stå.

922 en Jehu, en Josua Jehu var kung i Israel 845–818 f.Kr. och lät enligt Gamla Testamentet döda den kanaaneiska guden Baals tjänare (2 Kon. 10). I Josuas bok berättas hur Moses efterträdare Josua ledde de israelitiska stammarnas erövring av Kanaan.

922 Gog och Magog här: judarnas fiender; egentligen fientliga folk från jordens fyra hörn (Upp. 20:7–10).

927 Galilei Galileo Galilei (1564–1642), italiensk naturforskare, känd inte minst för astronomiska upptäckter och konflikten med teologer och konservativa naturfilosofer om den heliocentriska världsbilden.

933 Paraplymakare här förmodligen med innebörden: en som skyller ifrån sig.

933 föraktlig föraktfull.

934 valplatserna stridsplatserna.

934 jägarnes patron, sankt Hubert Hubertus (ca 656–ca 727) är jägarnas skyddshelgon i den katolska kyrkan.

941 osömmade som saknar sömmar.

942 silfverflotta ankom från Peru De peruanska silverfyndigheterna upptäcktes i mitten av 1500-talet, vid samma tid som landet hade blivit spansk koloni. Det utvunna silvret transporterades med spanska fartyg till moderlandet.

942 principalen uppdrags- eller arbetsgivaren, chefen.

944 förskrifning på skeppsumgälderna skriftlig förbindelse att pantsätta sjöfartsavgifterna.

944 Ostindiska kompaniets East India Company, lukrativt brittiskt handelskompani grundat 1600.

946 janitscharerne soldaterna i turkiska sultanens elitgarde.

947 missnöjda partiet mot kardinal Richelieu. [...] hertigen af OrléansHertig Gaston d’Orléans (1608–1660) motsatte sig sin brors, Ludvig XIII:s, och dennes förste minister kardinal Richelieus (Armand-Jean du Plessis) regering och deltog i upprepade sammansvärjningar och uppror mot den senare.

948 öfverhofmarskalken grefve TrautmannsdorffMaximilian von Trauttmansdorff (1584–1650), österrikisk diplomat och statsman, kejsarens ledande minister från 1634.

953 antagliga acceptabla.

958 Gyllene skinnets orden Riddarorden som Filip III av Burgund instiftade 1429 och vars stormästerskap övergick till huset Habsburg 1477. Ordenstecknet är ett gyllene vädursskinn som hänger under en rödemaljerad eldsflamma med en flintsten i mitten.

958 äldre broders död och den mera energiske fadrens [...] rikets gamla kejsarthron Ferdinand III efterträdde sin far Ferdinand II som tysk-romersk kejsare 1637. Äldre brodern Johan Karl hade dött 1619.

962 lofva! [...] En annan fråga blir hvad man håller Tanken att en furste inte kan eller bör hålla vad han har lovat om löftet kan användas mot honom eller omständigheterna förändras finns i Machiavellis Fursten (kap. 18, ita. orig. 1532).

975 helst i synnerhet.

975 Moloch här: omättliga vidunder.

1023 Aus Schweden (ty.) från Sverige.

1025 rikslofliga mycket lovvärda.

1025 mosaiske holländske bankirerne, som [...] stå under borgerlig lag Inställningen till judar var mer tolerant i Nederländerna, i synnerhet i Amsterdam, än i de flesta andra länder i Europa, och för judarna där gällde i stort sett samma lagar som för det kristna borgerskapet (se t.ex. avsnitt av Daniel M. Swetschinksi i The History of the Jews in the Netherlands 2002, s. 70 f. och Shmuel Ettinger i A History of the Jewish People 1976, s. 758 f.).

1025 inqvisition katolsk kyrklig domstol som rannsakade och dömde icke-rättroende.

1027 sinnrika pinomedel. [...] offren till bekännelse Troligen efter Fryxell, Berättelser ur Svenska Historien 8 1838, s. 51.

1034 »Jakob drog ut från Beer Seba [...] bevara dig hvar du går.» 1 Mos. 28:10–15.

1060 Niirschan Stadens tyska namn är Nürschan, se den textkritiska redogörelsen.

1064 tvåtusen alnar 1,2 km.

1066 ave Syftar på bönen Ave Maria.

1091 namn efter påfven Urban VIII, egentligen Maffeo Barberini (1568–1644), påve från 1623.

1102 konstigt konstrikt.

1117 bevågen gunstig, välvillig.

1118 eho vem än.

1145 Två svenske fältherrar hafva segrat fotlöse i hängbår; en tredje, [...] Pultava. Den första som åsyftas är Johan Banér (se kommentar till stycke 434), den andra Lennart Torstenson vilket framgår nedan, den tredje Karl XII som hade sårats i foten före nederlaget vid Poltava 1709 och lämnat befälet till fältmarskalk Carl Gustaf Rehnskiöld; fotlöse i hängbår – liggande på sjukbår eftersom de har haft svårt att stå på benen; SAOB har detta belägg på ’fotlös’ av Topelius.

1146 hufvudlösa som saknar ledare; SAOB har detta belägg av Topelius.

1146 gikten kommenderade halt. [...] uppviglare smögo sig in i fältlägren Troligen efter Fryxell, Berättelser ur Svenska Historien 7 1838, s. 203 ff. eller Erik Gustaf Geijer, Svenska folkets historia III 1836, s. 362–365.

1147 när Magdeburg förstördes, när Pasewalks invånare nedhöggos Båda städerna plundrades och brändes av de kejserliga, Pasewalk 1630 och Magdeburg 1631. Under härjningen av Magdeburg massakrerades två tredjedelar av stadens 30 000 invånare (Nils Erik Villstrand, Sveriges historia 1600–1721 2011, s. [104]).

1147 menniskoslagtaren Götz, [...] mordbrännaren Holk Johann von Götz eller Götzen (1599–1645), tysk befälhavare som först stred för de protestantiska men övergick till de kejserliga 1626, respektive Henrik Holck (1599–1633), dansk befälhavare som likaledes övergick i kejserlig tjänst (ca 1630). Holck blev anförare för ett ryktbart kavalleriregemente 1632. Fryxell beskriver honom som »en oförfärad och rask krigare, men utsväfvande, lastfull, grym och plundringslysten. Holk och hans jägare voro föremål för hela Tysklands fruktan och afsky» (Berättelser ur Svenska Historien 6 1833, s. 215).

1147 Vid Lützen, säger Schiller, hade lifvet förlorat sitt värde, när den bäste och ädlaste icke mera fanns till. Efter Geschichte des dreyßigjährigen Kriegs (1792, s. 339). Topelius återgav Schillers syn på Gustaf Adolfs död redan i Fältskärns berättelser (första berättelsen 1851; ZTS VII, s. 71, r. 14–16).

1147 stod lifvet så i vanpris värderades livet så lågt; SAOB har detta belägg på ’vanpris’ av Topelius.

1147 Gallas lyckades gång efter gång, [...] förstöra manstarka härar. Fältherren Matthias Gallas (1584–1647) fick epitetet »härförstöraren» för den ringa omsorg han visade sina trupper i fråga om inkvartering och materiellt understöd (Fryxell, Berättelser ur Svenska Historien 8 1838, s. 47).

1148 egendomligt särpräglat.

1151 det lilla kriget gerillakriget.

1154 Paulinerkollegiet det tidigare dominikanerklostret i Leipzig som på 1540-talet hade övertagits av universitetet.

1155 praktikabla framkomliga; SAOB har detta belägg av Topelius.

1163 19 000 man stark, 13 000 till häst och 6 000 till fots Topelius uppger här samma styrka på den kejserliga hären som i föreläsningen 24/2 1865 (ZTS XV), jfr J. Mankell: 18 000 man, varav 12 000 ryttare och 6 000 fotsoldater (»Öfversigt af svenska krigshistoriens vigtigaste händelser sedan slutet af femtonhundratalet» 1865, s. 180).

1165 bivuakerat två nätter tillbringat två nätter under bar himmel.

1169 dessein stavningsvariant av ’dessäng’: plan.

1169 replierat på dragit sig tillbaka till.

1175 Dagen derpå, den 22 oktober, Följetongen i NDA (huvuduppl. 21/6 1886) har här: »Mot förmodan rörde sig fienden icke den dagen. Man skärmytslade vid förposterna. Först på tredje dagen efter rapporten, den 22 oktober, [...]».

1175 approcherna anfallsverken, skydden för belägrarna i form av löpgravar och vallar.

1175 förnaglade kanoner kanoner som tillfälligt gjorts obrukbara genom att slå en spik i fänghålet, d.v.s. hålet i kanonen där laddningen antändes.

1204 varaktig stridsduglig, vapenför, värdig att bära vapen.

1214 Reveillen reveljen: väckningssignalen.

1215 Svenska hären räknade 9 000 ryttare och 6 000 man fotfolk. Överensstämmer med J. Mankell, »Öfversigt af svenska krigshistoriens vigtigaste händelser sedan slutet af femtonhundratalet» 1865, s. 180.

1215 Det var svenskar, finnar, [...] de kejserliges högra flygel. Beskrivningen av slagordningen förefaller i huvudsak efter Fryxell (Berättelser ur Svenska Historien 7 1838, s. 212), kompletterad med uppgifter ur J. Mankells Anteckningar rörande finska arméens och Finlands krigshistoria (1870, s. 113) och Theatrum Europaeum IV (1643, s. 941 f. och efterföljande illustration över slagordningen).

1217 lätta kanoner, »halfva kartauer» Kartaun (även kartov och kartog) är benämningen på kanoner med relativt korta eldrör som användes från 1500- till 1700-talet. Halvkartauner sköt kulor med en vikt på 24 skålpund (ca 10 kg).

1218 I samma sekund förnams det egendomliga hvinandet af en kedjekula. [...] Luast fördes hopplös till fältskären vid reserven. Troligen efter Fryxell, Berättelser ur Svenska Historien 7 1838, s. 212. Att det var fråga om en kedjekula framgår av Carl Gustav Wrangels kortfattade redogörelse i ett brev som återges i Geijer, Svenska folkets historia III 1836, s. 371. Sekreteraren Luast är av allt att döma en fiktiv gestalt; han förekommer inte alls hos Geijer, medan Fryxell meddelar att kulan »stannade slutligen i låret på en fältskrifvare». I föreläsningen 24/2 1865 (ZTS XV) uppger Topelius att statssekreteraren Lars Grubbe och dennes kanslist Mårten Qvast blev dödade av kulan. – kedjekula – kanonprojektil bestående av två kulor eller halvklot som är fästa vid varandra med en liten järnkedja.

1220 gratiösa graciösa.

1225 karteschelden skjutningen av skrotfyllda artilleriprojektiler för verkan mot levande mål på nära håll.

1226 Königsmark i andra linien såg faran [...] kastade sig Piccolomini förgäfves mot denna punkt Efter Fryxell, Berättelser ur Svenska Historien 7 1838, s. 212 f.

1227 en Sandels vid Pardala Anspelar på Runebergs »Sandels» som börjar med verserna »Sandels han satt i Pardala by, / Åt frukost i allsköns ro» (Fänrik Ståls sägner 1848; SS V, s. [78]–86). Johan August Sandels var brigadchef under kriget 1808–1809.

1227 aktionen striden; SAOB har detta belägg av Topelius.

1227 gå bröstgänges kämpa man mot man.

1227 »furia» häftighet, våldsamhet.

1228 Liljehöök såg de kejserliges venstra flygel vika [...] visat de sina vägen till seger. Efter Fryxell, Berättelser ur Svenska Historien 7 1838, s. 213.

1231 De hade förlorat inemot 5 000 döde, 4 500 fångar, [...] etthundranittio fanor. Efter Fryxell, Berättelser ur Svenska Historien 7 1838, s. 213 f.

1231 Bland fångarne sågos De Suys och Fernamond. Efter Theatrum Europaeum IV 1643, s. 940.

1231 Regementet Madlot, som tagit till flykten [...] hvar tionde man och blef arkebuserad. Efter Theatrum Europaeum IV 1643, s. 952.

1232 Svenska hären hade förlorat [...] 5 000 man döde I följetongen i NDA (huvuduppl. 25/6 1886) uppges antalet svenska döda vara 2 000, i följetongen i Finland (14/7 1886) 5 000. Det förra talet är det samma som hos Fryxell (Berättelser ur Svenska Historien 7 1838, s. 214), medan det senare ligger närmare J. Mankells »4 000 man i döde och sårade» (»Öfversigt af svenska krigshistoriens vigtigaste händelser sedan slutet af femtonhundratalet» 1865, s. 180).

1241 vårdtecken här: minnesmärken.

1253 Taavi, [...] berättelsen om Wittstock och »Kräcken» Se kap. 9 »Wittstocks minne», stycke 460–466.

1260 »hvit kalf och rö, vill han ej lefva, får han dö»Variant av det både i Sverige och i Finland förekommande ordstävet »Kalven vit och röd – vill han ej leva, så får han dö» (Finlands svenska folkdiktning III. Ordstäv, utg. Väinö Solstrand, 1923, s. 130). Ordstävet förekommer även i Fältskärns berättelser (tolfte berättelsen 1864; ZTS VII, s. 961).

1262 spärridten dusten.

1263 ändtligen slutligen.

1263 Staden fick betala 130 000 riksdaler [...] Erik Slange begrofs [...] Nikolaikyrkan. Efter Theatrum Europaeum IV 1643, s. 947.

Fotnot General Hatzfeld Melchior von Hatzfeldt (1593–1658), tysk militär i kejserlig tjänst från 1625.

Fotnot Kurfursten af Sachsen Johan Georg I (1585–1656), kurfurste från 1611.

Fotnot Der Teuffel (ty.) djävulen.

Fotnot Skotten Lesslie och Lennart Torstenson Fältmarskalken Alexander Leslie (ca 1580–1661), i svensk tjänst 1605–1638, och generalen av artilleriet Lennart Torstenson (1603–1651) var Johan Banérs närmaste befälhavare i slaget vid Wittstock 1636.

Fotnot ordre de bataille (fra.) slagordningen.

Fotnot Stålhandske och skotten King Generalmajorerna Torsten Stålhandske (1594–1644), befälhavare över det finska rytteriet, och James King (ca 1589–1651), i svensk tjänst från ca 1615.

Fotnot Victoria! (lat.) Seger! Victoria är segergudinna i romersk mytologi.

Fotnot Wittstock den 24 september (4 okt.) 1636, [...] förlorade 11 000 Jfr föreläsningen 23/2 1865 (ZTS XV) där Topelius uppger svenskarnas förluster i döda och sårade till 2 360 man och fiendens till 4 000–5 000 (plus lika många tillfångatagna eller dräpta i flykten). Fryxell (Berättelser ur Svenska Historien 7 1838, s. 148) och J. Mankell (»Öfversigt af svenska krigshistoriens vigtigaste händelser sedan slutet af femtonhundratalet» 1865, s. 156) uppger de egna förlusterna till drygt 3 000, och fiendens till 4 000–5 000 respektive »större delen af fotfolket, som räknade 11,000 man». Datum för slaget uppges enligt den julianska respektive gregorianska kalendern, på 1600-talet skiljde de sig från varandra med tio dagar.

Fotnot Purra palt i dem om kriget här närmast: berätta skrönor eller på skämt lögnaktiga historier om kriget för dem; purra palt i – egentligen lura, narra; uttrycket har förekommit i svenskan i Finland.

Faksimil