Sofia Topelius–ZT och Emilie Topelius 26.3.1860

Sofia Topelius–ZT och Emilie Topelius 26.3.1860

Lästext

Sofia Topelius till Zacharias & Emilie Topelius 26.3.1860

Måndag.

Kära barn!

1 Tack för de kära skrifvelserna min kära son som har så många jern i elden och har svårt att sköta dem alla, kunde gärna skaka från sig några gamla hvarefter han åtager sig nya, månne de ej också tar bort något eller någon tid från lemma startlärare kalletkommentar som bör vara hudvudsaken – jag kommer på dessa funderingar af dina bref i dett sista kände jag mera i gen dig än på många föregående ty många bref har det tydligt synts att dina tankar gått andra ärender än din penna, men jag håller ej mindre af dem för det och vår snälla Emelie ger mig ersättning. Ja med lemma startbrandstods ärendetkommentar gick det så att jag flere postdagar väntade svar på mina för frågningar, att jag ingenting kan göra till det innom martii som nu är snart slut. Bark är på Vörå ting och ingen annan kan ge lemma startgravations beviskommentar sade Sterenius som jag talte vid han trodde att det ej skulle behöfvas, men nog förstår jag det. till Schalin var det ej möjligt att skrifva ty hans svar skulle ej hinna hit för än 3 Ap. mensvårläst p.g.a. skada|| er underskrift tror jag ej är så nödvändig då de gamla brandstods handlingar blott nämner mig som ägarinna du skrifver ej heller om upsägningen skall vara på lemma startchartakommentar. jag skrifver nu blott mitt namn på ett papper du får upsätta resten i fall det går ann utan domare betyget ditt eget T. sigill kan du sätta där under, eller köpa af Mellgren ett, om han har något passligt för mig, han annonserar om färdiga för nedsatta priser. Stor tack för pengarna de skall dessa dagar vandra till stora björn, fogden. gör dig nu betalt för alla mina skulder af Augustas inbetalning, och då tror jag att ingenting lämnar öfver. nu har vi då affären med Augusta på redig fot det är bra. Nu egen goda Emelie skall jag språka med dig. Tack för lemma startnegligéenkommentar något ungdomlig för 70. år, men den kan fyllas på, du må tro att det roade mig då du skrifver, om den är för stor. klännings tyget behöfver jag ej det vara bara snålhet att få lemma startför godt köpkommentar till framtida behof således köper du ej något sådant, bara floret.

||

2 Det var ju för bedröfligt med lemma startde unga fruarnas bortgång. Gud vare lof och tack som frälste dig i höstaskommentar måtte han alt framgent ha vård om dig i slika och alla andra fall.

3 I går var vi på Isack Rundströms bröllop hos Östman, där var mycket folk och dans och soupé men jag for hem kl. 9. lemma startom thorsdag lär jag väl ej komma hem så tidigtkommentar men nog rår jag med en qväl. det är för ledsamt att det ännu räcker till om Hilli stackare, jo det är vänskap lemma starttycker de hon gör ett dåligt partikommentar skulle de i sitt sinne beklaga henne men att fara ut med dem och sätta en hop sqvaller i gång som med med otaliga tillägg far om kring och sen göra sig oskyldiga ja hvad kallar man en sådan vänskap olyckan var nu den att Hildeg beslut korsade på den hand en vacker plan hon var bestämd till sällskap åt fru B. och att hålla Betty i skick, och det hade Thilda med sig då hon kom på afsked och då det afslogs så proponerades resan till Helsingfors till en början, och då den som aldrig kastat ut en krok förgäfves åter mötte mot stånd så blef man förgrymmad att Hilde, ej som hon ämnade for till Fru B.|| för att underrätta om sin förlofning, då hit kom den ena posten efter den andra hvad Blank och fru Bark sagt. så hade Hilde stackare ej mod därtill det är ej värdt att utge den orsaken till deras förhållande ty den var på taglig den vackra planens förstörande, och äfven deras motvilja för Albert som de aldrig tyckt om. bara när de behöft hans tjenster de må nu ha tyckt och tänkt hur de vill men skam är det att fara ut med Hildeg både här och där utom dem och Blank skulle ingen brytt sig om hela saken kanske förundrat sig en och annan men ej vidare det har jag och gjort, men hvem kan bedömma Hildeg. skäsvårtyttl, så ensam som hon är vill hon väl ej bli beroende, hon har haft ett godt hem i Dyhrns hus funnit sig väl där håller af barnen och de af henne, hon har sett Albert som en god man, god far god husbonde alt detta lägger stor tyngd i den vågskålen, och om man antager att ungdoms illusionerna har för gått, som nu på alla håll åberopas, så är ej alt så oförklarligt. man kan invända att alt detta var och henne tillbudet af Björkelund men just hennes aldra käraste vän för hindrade det till först, fast det nu låter annorlunda men om ni låter ett enda ord undfalla er om hvad jag skrifver utan kasta detta på elden men sant är alt detta. om två andra planer på annat håll som äfven gick upp i rök, framdels.svårläst p.g.a. skada intet undrar jag på Jenny att hon ej skickar något Hilde gaf ju åt henne ej heller underrättade Jenny H. om sin förlofning, som de lär kommit öfverens om förutoläsligt p.g.a. skada sant var det att Moster Backman var i andra rummet när Fru B. var här men som hon ej är af de fromsintaste så var det bäst hopkoplingen hade vist kommit fram oskyldig är hon däri ty gumman hade också sin lilla plan af gammalt hon ber hälsa. Sophie Rönnlund kom hit i går. nu är papperet fullt och post tiden inne, och ej ett ord om mina kära barn dett är en glädje att de är friska hälsa dem hjertligt från Farmor. hälsa anhöriga.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 lärare kallet Topelius var sedan 1854 extraordinarie professor i Finlands historia.

    1 brandstods ärendet På Topelius inrådan skulle Kuddnäs byta brandförsäkringsbolag.

    1 gravations bevis intyg om inteckning.

    1 charta papper försett med officiell stämpel.

    1 negligéen lättare kvinnodräkt avsedd för innebruk.

    1 för godt köp förmånligt.

    2 de unga fruarnas bortgång.[...] frälste dig i höstas oklart vilka som här syftas, sannolikt kvinnor i bekantskapskrets som dött i barnsäng. Emilie Topelius hade varit med om en svår förlossning hösten innan. Jfr ZT–ST 10/10 1859.

    3 om thorsdag lär jag väl ej komma hem så tidigt Hildegard Jessberg och Albert Dyhr gifte sig torsdagen den 29 mars 1860.

    3 tycker de hon gör ett dåligt parti Hildegard Jessberg var förlovad med den 18 år äldre Albert Dyhr. Jessberg var fostersyster till Albert Dyhrs första hustru Mathilda Lithén som avlidit 1857 och hade skött svågerns hushåll efter systerns död.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 1649
    • Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
    • Mottagare: Topelius, Maria Emilie & Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 23 x 14 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 4
    • Färg: blåaktigt
    • Kvalitet: brevpapper
    • Tillstånd: välbevarat, slitet, frånsidans text syns, skadat
    • Skrivmaterial: svart bläck

    Faksimil