Inledning

|XI|

1 Inför Zacharias Topelius 80-årsdag uppvaktade Ord och Bild honom med en artikel av Werner Söderhjelm. I den frågar han retoriskt: om man föreställer sig Topelius i en miljö, så bleve det ovillkorligen Björkuddens – »icke sant?». Den här sammanställningen, menar Söderhjelm, beror inte enbart på de många skildringarna av Topelius på villa Björkudden, utan på att »de båda passa så bra ihop. Eller skulle det icke vara svårt att tänka sig barnens, björkens, sommarmorgnarnas och de blå vikarnas skald som tidningsredaktör i Helsingfors, som akademisk föreläsare och examinator eller som rector magnificus för universitetet?»1Werner Söderhjelm, »Z. Topelius vid åttio år», Ord och Bild 1898, s. 1–8, här citerad efter omtrycket i Söderhjelm, Profiler ur finskt kulturliv 1913, s. 76. Den här bilden av den åldrande Topelius, den blide sagoberättaren och naturskalden, har blivit förhärskande, trots olika försök att nyansera den. Här, i samband med en utgåva av hans noveller, känns det särskilt angeläget att avvisa föreställningen om en gammal, visserligen respekterad men ändå något förlegad författare.

2 I själva verket hade Topelius inte ens fyllt 24 när han tillträdde som redaktör för Helsingfors Tidningar (HT) – det var där som merparten av hans tidiga verk mötte sin publik för första gången. Han var 42 när han avgick som redaktör, och de flesta av hans prosaverk, inklusive hela Fältskärns berättelser, hade utkommit innan han fyllde 50. Tvärtemot Söderhjelm ska man alltså tänka sig Topelius som ung och alert tidningsredaktör, i synnerhet när man läser hans tidiga noveller. Topelius arbetade upp Helsingfors Tidningar till landets största och populäraste tidning, inte minst tack vare de skönlitterära inslagen. Han svarade mot publikens behov av underhållning, men det betyder inte att han alltid strök sina läsare medhårs. Tvärtom förhöll han sig ofta uppfordrande och en smula utmanande när han tog upp aktuella frågor. Han ville göra både manliga och kvinnliga läsare mera medvetna om allmänna spörsmål, mera intresserade av Finland, av kultur och bildning – i synnerhet den nationella – och mera socialt engagerade. Men där hans publicistkollega J. V. Snellman vid samma tid argumenterade för sina åsikter med piskan använde Topelius moroten, konciliant och välformulerat.

|XII|

3 Han tog upp sina käpphästar i både artiklar och fiktiv form. Han vävde in geografiska och etnografiska upplysningar i berättelser om studenters resor mellan Helsingfors och hemorten. Inom en fiktiv ram tog han in både omfattande analyser av litterära verk och korta omnämnanden av nyutkommen litteratur – textreklam talar man numera om. Han berättade om unga kvinnor som riskerade att giftas bort för att rädda familjens ekonomi och om män som levde över sina tillgångar och tillgrep förskingring för att hålla sig flytande. På ett avstånd av nästan halvtannat sekel kan de två sista exemplen te sig som enklaste underhållning, i synnerhet som Topelius tillmötesgår läsarnas förväntningar och låter en räddare i nöden dyka upp i sista minuten, men det är inte sagt att samtiden ansåg motiven helt okontroversiella.

4 Mellan 1842 och 1860 – den period Topelius var redaktör – författade han över 70 prosaverk av mycket varierande längd för Helsingfors Tidningar. Av dem utkom Hertiginnan af Finland i bokform strax före jul 1850, samma år som den hade publicerats i tidningen. Fältskärns berättelser påbörjade han som följetong i Helsingfors Tidningar 1851. Efter att ha avgått som redaktör för tidningen fortsatte Topelius att bidra med följetonger, bland dem de senare delarna av Fältskärns berättelser, fram till 1866. Trettio av novellerna, som Topelius själv kallade dem, utkom – ofta kraftigt bearbetade – i samlingsvolymerna Vinterqvällar på 1880-talet. Resten har inte tryckts om. I denna del, Zacharias Topelius Skrifter (ZTS) IV, utges tolv noveller. Fyra noveller med motiv ur Finlands 1700-talshistoria utges i del V: Hertiginnan af Finland och andra historiska noveller. – Fältskärns berättelser, de andra skönlitterära prosaverken i Helsingfors Tidningar, Vinterqvällar och den sena romanen Planeternas skyddslingar utges senare inom ramen för utgåvan ZTS. – Novellerna i föreliggande del är tidsmässigt och motivmässigt representativa och de återges i kronologisk ordning. Inledningen tar inte enbart upp de tolv noveller som utgåvan omfattar, utan behandlar Topelius skönlitterära tidningsprosa mera övergripande.


5 Skönlitterära inslag i den europeiska dagspressen var regel och inte undantag under 1800-talet. Både prosa och dikter publicerades i tidningarna vid sidan av nyheter, artiklar, kungörelser och annonser. Det skönlitterära materialet var allt annat än försumbart i pressen. I 1840-talets Finland förekom bokhandlar och lånebibliotek bara i undantagsfall i landsorten, och utbudet av underhållning var inte stort. Fiktionsinslagen hade alltså en uppenbar funktion att fylla, men ger mestadels intryck av spaltfyllnad, vald utan engagemang av redaktören. Oftast är materialet anonymt, återgivet efter svensk press eller billigt översatt.2Snellman betalade t.ex. ett högre honorar än överenskommet åt Fredrika Runeberg för kortprosa, 20 rubel per ark, »emedan öfversättningar fås för så mycket billigare». (Snellman–Fredrika Runeberg, 3/3 1857, J. V. Snellman, Samlade arbeten VIII 1996, s. 424.) Någon internationellt gällande lagstiftning om upphovsrätt existerade inte, och tidningarna »lånade», som det hette, friskt av varandra.

|XIII|

6 Artikelmaterialet författades antingen av tidningens redaktör eller av utomstående som ville skapa en opinion. Artiklarna ledde ibland till debatter, som var dels utdragna, dels hätska i tonen. I synnerhet Snellman svängde gärna sitt gissel över pressen i Finland i Saima 1844–1846.3De publicistiska fältslagen har behandlats ingående i den omfattande Snellmanlitteraturen, i biografierna över Topelius och i talrika specialstudier – bland dem Clas Zilliacus, »Nyhetens behag. Notiser och opinioner», Zilliacus och Henrik Knif, Opinionens tryck. En studie över pressens bildningsskede i Finland 1985 – och Suomen lehdistön historia 1. Sanomalehdistön vaiheet vuoteen 1905 1988. Topelius publicistik utges senare inom ramen för ZTS, och debatterna behandlas i det sammanhanget. Den finska pressens nyhetsförmedling var långsam och kringgärdad av olika restriktioner, av vilka förhandscensuren var en. Därtill kommer att tidningarna var små och vanligen utkom med bara ett eller två nummer i veckan långt in på 1850-talet, med undantag för det officiella organet, Finlands Allmänna Tidning (FAT), som redan 1831 blev sexdagarstidning. Finlands Allmänna Tidning hade ett slags nyhetsmonopol, eftersom de andra tidningarna tidvis inte fick publicera utrikesnyheter och olika slag av officiella nyheter förrän de hade stått i FAT. Topelius beklagade sig veterligen aldrig över att det kändes betungande att fylla tidningsspalterna, däremot återkommer han ofta till problem med nyhetsförmedlingen och till utrymmesbristen, som gjorde att olika slag av material konkurrerade ut varandra: en artikel sköt upp publiceringen av ett följetongsavsnitt och vice versa.

7 Fiktionsprosan blev ett allt viktigare vapen i tidningarnas konkurrens om läsarna, i ett internationellt perspektiv redan på 1830-talet. I Frankrike inledde Émile de Girardin satsningen på prosaberättelser för att locka nya läsargrupper till billighetstidningen La Presse 1836. Samtidigt publicerades följetongsversionen av Charles Dickens The Posthumous Papers of the Pickwick Club i The Morning Chronicle (april 1836–november 1837). Eugène Sues Les Mystères de Paris ingick i Journal des débats 1842–1843, och översattes redan 1844 till svenska.4Dag Nordmark, »Liberalernas segertåg (1830–1858)» 2001, s. 83. Efter fransk förebild införde Stockholms Weckoblad 1838 en regelrätt följetongsavdelning »under strecket», d.v.s. separerad från resten av satsytan av ett vågrätt streck. Tidningen hade undertiteln »Läsning för familjen», och följetongsavdelningen riktades till en målgrupp som specificerades ytterligare: »Fruntimmer och Ungdom».5Dag Nordmark, »Liberalernas segertåg (1830–1858)» 2001, s. 85. De andra tidningarna i Stockholm följde efter, och därefter provinspressen.

8 Både i Sverige och i Finland utgjordes det skönlitterära materialet i tidningarna oftast av översättningar, sällan av originalarbeten.61830- och 1840-talen var en guldålder för den svenska romanen, med författare som Fredrika Bremer, Sophie von Knorring, C. J. L. Almqvist och Emilie Flygare-Carlén, men deras verk kom ut i traditionell bokform eller i förlagens populära häftesserier. Det var först i slutet av 1850-talet som tidningarna erbjöd högre honorar än förlagen, vilket ledde till att följetongsversionen av ett verk föregick publiceringen i bokform (jfr Dag Nordmark, »Liberalernas segertåg (1830–1858)», s. 86). I Frankrike, där följetongen hade introducerats, vände trenden tillbaka mot förstapublicering i bokform på 1860-talet. Ett tidigt undantag är den handfull prosaberättelser av J. L. Runeberg som ingick i Helsingfors Morgonblad mellan 1832 och 1837, medan Runeberg var redaktör för tidningen.7Berättelserna omfattar mellan ett och elva avsnitt. Två av dem utspelas i skärgårdsmiljö, två i ospecificerade österbottniska städer och en har episoderna förlagda till 1808–1809 års krig. De är utgivna i Samlade skrifter av Johan Ludvig Runeberg VII, men inte efter tidningstrycken utan med en senare bokupplaga som grundtext. För utgivningshistorien, se Krister Nordbergs kommentar, SS XVI, 2002, passim. Topelius insåg vilken potential som låg i novellistiken, inte minst i möjligheten att använda inhemska motiv och miljöer. I början åstadkom han korta berättelser om ett avsnitt eller högst två, men redan 1843 upptar »En Natt och en Morgon» sju avsnitt. Parallellt med Topelius förmåga att gestalta ett längre händelseförlopp växte också hans ambitioner med de skönlitterära inslagen i tidningen.

|XIV|

Helsingfors Tidningar

9 Helsingfors Tidningar, som började utkomma 1829, ägdes av bokhandlaren och tryckeriägaren m.m. Gustaf Otto Wasenius. Tidningen redigerades först av ägarens bror, referendariesekreteraren Adolf Johan Wasenius, 1829–1832. Ämbetsmannen Robert Trapp var redaktör 1834–1838, lagmannen Gustaf Adolf Eklund 1839–1840 och fil. dr Edvard Grönblad 1841.8Topelius, »Helsingfors Tidningars Chrönika», pag. 14/[376], 244.135. Till material i Topelius arkiv på numera Nationalbiblioteket hänvisas med arkivkapselns signum, här 244.135. Den senare pagineringen är av annan hand, införd när flera av Topelius anteckningshäften bands in i samma band på bibliotekets försorg. Finsk biografisk handbok 1903; Tor Carpelan och L. O. Th. Tudeer, Helsingfors universitet. Lärare och tjänstemän från år 1828, I–II 1925; Päiviö Tommila, »Yhdestä lehdestä sanomalehdistöksi 1809–1859» 1988, s. 119. Topelius anställdes i december 1841 och efterträdde Grönblad som redaktör för Helsingfors Tidningar 1842. Han redigerade tidningen i nitton år, till slutet av 1860. I början förefaller han att ha fyllt bladet i stort sett på egen hand, somrarna undantagna, men med åren växte andelen artiklar och annat material av andra skriftställare.

10 Helsingfors Tidningar var en av sammanlagt sju tidningar i Finland 1842. Tre utkom i Helsingfors, två i Åbo, en i Borgå och en i Vasa, alla var svenskspråkiga. Helsingfors Tidningar utkom med två nummer i veckan, onsdagar och lördagar – 1860 började tidningen utkomma tre gånger i veckan, tisdagar, torsdagar och lördagar. Formatet var på 1840-talet ett halvark, d.v.s. fyra sidor med en satsyta något mindre än en A4. Utrymmesbristen förefaller att ha varit ett ständigt problem, som Topelius och ägaren Wasenius hanterade med dubbelnummer och med s.k. Bihang, vilket oftast innebar att annonserna placerades i en bilaga; Wasenius var ovillig att förstora tidningen. I årsregistret för 1847 uppger Topelius att 26 nummer (av 102) har »utgifvits på helt ark», vilket alltså motsvarar åtta sidor, »förutom 4 bihang och 1 supplement». Antalet sidor var av trycktekniska skäl begränsat till antingen fyra eller åtta. Standardformatet var genomgående fyra sidor under perioden, men sidorna växte i storlek på 1850-talet och från 1854 motsvarar de tabloidformatet på 2010-talet.9När tidningen efter anhållan hade fått tillstånd att utöka formatet fick man inte längre ge ut dubbelnummer eller bihang (Topelius, »Helsingfors Tidningars Chrönika», 244.136, pag. 34). Påbudet, som sannolikt berodde på myndigheternas oro för att den officiella tidningen inte skulle klara sig i konkurrensen från HT, var dock inte länge i kraft.

11 Helsingfors Tidningar sattes med frakturstil, som är utrymmeseffektiv och som ansågs mera lättläst för en icke-akademisk publik.10All litteratur, som människor kom i kontakt med tidigt under sin karriär som läsare, var satt med frakturstil: ABC-boken, katekesen, psalmboken, almanackan, skillingtryck och andra folkböcker. Konkurrenten Helsingfors Morgonblad, från 1845 Morgonbladet, vände sig till en akademisk läsekrets och lät detta framgå också typografiskt, den sattes nämligen med typsnitt i antikva. Dikterna i Helsingfors Tidningar sattes dock med kursiv antikva. Morgonbladet – som lades ner efter utgången av 1855 – hade följetongsmaterialet »under strecket». Helsingfors Tidningar höll däremot fast vid den löpande brödtexten, spalt upp och spalt ner, för att utnyttja utrymmet så effektivt som möjligt. En elaborerad ombrytning hade krävt mera utrymme.11Jukka Sarjala anser att det underhållande och kåserande, som enligt hans mening kännetecknar Helsingfors Tidningar, också kommer till synes i att Topelius inte separerade det skönlitterära innehållet från resten genom att placera det under strecket (Sarjala, Salonkien aaveet. Varhaisin kauhuromantiikka Suomen kirjallisuudessa 2007, s. 85).

12 Helsingfors Tidningar betraktades primärt som handelsborgerskapets organ, med tyngdpunkt på nyheter och annonser; man tryckte taxor av olika slag och börskurser. Inslaget av annonser växte under hela den period Topelius var|XV| redaktör. År 1842 var upplagan 717 exemplar, uppger presshistorikern Päiviö Tommila. Finlands Allmänna Tidning hade en upplaga på 925 exemplar, men Helsingfors Tidningar var redan då störst på den gemensamma utgivningsorten Helsingfors, med en upplaga om 300 ex mot 220 för Finlands Allmänna Tidning. Detta trots att upplagan hade minskat med över en tredjedel efter 1841.12Redaktören under 1841, Edvard Grönblad, hade misslyckats med redigeringen ansåg tidningens ägare Wasenius, och av de vikande prenumerationstalen att döma höll läsarna med honom. När Topelius lämnade redaktionen 1860 var upplagan 2 356 ex, och tidningen den överlägset största i Finland.13Uppgifter om upplagorna: Päiviö Tommila, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860 1963, s. 330 ff. Tommila uppger att Finlands Allmänna Tidnings upplaga var 1 557 ex år 1858, varav 342 i Helsingfors. Helsingfors Tidningar hade samma år en upplaga om 2 089 ex, varav 710 i Helsingfors. För 1860 ger Tommila inga uppgifter om Finlands Allmänna Tidning. Topelius egna uppgifter skiljer sig något från dessa. I artikeln »Den Finska Periodiska Pressen 1842» räknar han med 741 exemplar för Helsingfors Tidningar och i sin privata »Chrönika om Helsingfors Tidningar» meddelar han att upplagan 1853 var 1 600 ex. och 1854 1 800, medan Tommila för de åren uppger 1 506 respektive 1 580 ex. Det är möjligt att Topelius, men inte Tommila, inkluderar utlandsprenumerationer.14»Den Finska Periodiska Pressen 1842», HT 3/12 1842; »Chrönika om Helsingfors Tidningar», i anteckningsboken Kosmos, pag. 34, 244.136. Helsingfors Tidningar var, trots namnet, ingen utpräglat lokal tidning. Av prenumeranterna fanns en tredjedel i Helsingfors och två tredjedelar i provinsen, det gäller åtminstone tiden 1829–1860.

13 En årsprenumeration på Helsingfors Tidningar kostade 2 silverrubel, från 1858 2 rubel och 50 kopek. För landsorten tillkom 30 kopek för postningen. I Helsingfors förekom inte utbärning av tidningen, utan prenumeranterna fick själva avhämta eller låta avhämta den på tre ställen: i Wasenius boklåda i Lundqvistska gården vid Alexandersgatan 16, i en handelsbod vid trekantiga torget (vid Skillnaden) och en i Kronohagen.15Uppgifterna framgår av prenumerationsanmälningarna i slutet och i början av varje årgång. Svenska riksdaler användes parallellt med rubel i Finland 1809–1840. Mellan 1840 och 1862 var rubel den enda giltiga valutan och 1863 skedde övergången till mark. Tidningen utkom kl. 12. Med anledning av att numret försenades den 1 april 1843 (p.g.a. censuringrepp) har Topelius illustrerat distributionen på vers. Ämbetsverken och möjligen också andra inrättningar skickade en vaktmästare efter tjänstemännens tidningar, och privatpersoner en tjänarinna:


14                                                 … En timme blott för sent

Kom bladet ut; men o, hvad man af längtan brände,

Hvad gräslig trängsel på boklådans trappa var,

Hvad ständigt frågande och ständigt samma svar:

»Fins ej?» – »fins ej» – »hvad harm, att så sin tid föröda!

Skall, o vaktmästare, förgäfves bli er möda?

Skall, täcka jungfrurs tropp, bli fåfängt ert besvär? …16HT 5/4 1843. Alexandrinen här är ett påfallande sällsynt versmått hos Topelius.

15 Topelius hade fast årslön det första året, 257 silverrubel, men redan från 1843 bands lönen på hans initiativ till upplagan. Utöver grundlönen fick han en silverrubel för varje prenumererad årgång utöver de 650 första exemplaren. När han slutade 1860 var lönen 2 500 silverrubel, och det har ofta framhål|XVI|lits att den motsvarade en senatorslön.17Tommila, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860 1963, s. 33–37; en sammanställning av Topelius årslöner 1842–1860 på s. 36. Tommila uppger att redaktörslönerna i allmänhet rörde sig mellan 200 och 500 silverrubel på årsnivå, under hela perioden. De förändrades inte nämnvärt trots att tidningarna växte i format på 1850-talet. Lönen för att redigera en medelstor tidning som utkom en eller två gånger i veckan var vanligen 300 silverrubel, det fick Aug. Schauman som redaktör för Morgonbladet 1853. Lönen motsvarade de erkänt illa betalda lägre skollärarnas, t.ex. senatens kanslister var bättre avlönade. En senator motsvarade ungefär en minister. Se även Clas Zilliacus, »Pressen som statsmakt. Historien om en rolluppfattning» 1985, s. 210. Inkomsten reducerades dock av att Topelius själv stod för redaktionella omkostnader, som prenumerationerna på utländska tidningar och sommarredaktörens lön. Det är möjligt att Topelius anmärkningsvärda arbetskapacitet sammanhängde med att han under alla år, utom krigssommaren 1854, höll en förhållandevis lång semester, omkring två månader. Den tillbringade han oftast i Nykarleby, ibland delvis på resor. Vikarierna honorerades per nummer. Sommaren 1842 vikarierade Fredrik Cygnæus för honom och fick 9 rubel banco numret. På 1850-talet, när tidningen hade övergått till större format, fick t.ex. Berndt Otto Schauman 7 silverrubel per nummer.18För Cygnæus arvode, se »Helsingfors Tidningars Chrönika», pag. 19/381, 244.135; för Schaumans, se Vasenius III, s. 527. Valfrid Vasenius omfattande levnadsteckning Zacharias Topelius. Hans lif och skaldegärning I–VI utkom 1912–1930. Till den refereras med författarnamn och del.

Läsekretsen

16 Den svenskspråkiga pressens potentiella läsekrets får man söka bland ståndspersonerna, inom det bildningsintresserade borgerskapet och bland de lägre tjänstemännen, anser Päiviö Tommila. Han uppskattar ståndspersonerna till 4 500 personer 1845 och till 6 000 femton år senare. Inklusive familjemedlemmar är det fråga om knappt 18 000 respektive 21 500 personer, lågt räknat. Städernas borgerskap, d.v.s. männen, uppgick 1860 till 3 600, varav Tommila uppskattar de bildningsintresserade till ett tusental. De lägre tjänstemännen utgjorde 2 300 personer 1860, med familjemedlemmar ca 7 000 – också det lågt räknat.19Tommila, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860, s. 110 f. Som ståndspersoner kategoriseras ämbetsmän, officerare, präster och lärare, läkare, apotekare, arkitekter, industriägare, godsägare och possessionater, studenter och t.o.m. skolelever – i gymnasier och elementarskolor. Till de lägre tjänstemännen räknas funktionärer vid tullen, underofficerare, poliser, kontorister och motsvarande. Tommila använder O. K. Kilpis detaljerade statistik över den yrkesverksamma befolkningen i Finland 1815–1875: Ammatissa toimiva väestö 1815/75 I–III 1913–1915. Tommila, som bygger på statistik om den yrkesverksamma befolkningen, kalkylerar med att den svenskspråkiga läsande publiken växte från 20 000 personer 1820 till 30 000 fyrtio år senare.20Tommila, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860, s. 112.

17 I en artikel från 1852 begrundar Topelius möjligheterna till avsättning för olika slags litteratur. Här nämner han de s.k. tidningsbolagen, som förekom både i städerna och på landsbygden och innebar att flera personer delade på en prenumeration – prenumerantkollektiv har Ingemar Oscarsson kallat företeelsen.21Ingemar Oscarsson, »Fortsättning följer». Följetong och fortsättningsroman i dagspressen till ca 1850 1980, s. 69. Topelius konstaterar att tidningarna har en förhållandevis stor publik, »ty två af dem hafva 1 200 till 1 400 köpare och – när man känner omfånget af socknarnas och städernas tidningsbolag – minst 12 à 14 000 läsare».22Topelius, »Den läsande allmänheten i Finland», HT 15–18/12 1852, citatet 18/12. Med de två tidningarna avses Finlands Allmänna Tidning och Helsingfors Tidningar, som detta år passerade FAT i upplaga (Tommila, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860, bil. II, s. 333). Han gör den väsentliga distinktionen mellan köpare och läsare också när han uppskattar att »strängt vetenskaplig litteratur» köps av 400 och läses av 1 000 personer – nästan hälften av dem studenter –, medan skönlitteraturen har 3 000 köpare och 20 000 läsare. Hela den läsande allmänheten beräknar han till 30 000 personer.23Här ingår både svensk- och finskspråkiga läsare. HT 18/12 1852; uppgiften att av 1 000 som läser vetenskaplig litteratur är 450 studenter i HT 15/12 1852.

18 Topelius reflekterar också över läsarnas sociala tillhörighet i artikeln. De svenskspråkiga tidningarna når »sällan lägre ned i samhället, än till klockaren på landet och handtverkaren i städerna».24Topelius, »Den läsande allmänheten i Finland», HT 18/12 1852; Tommila kommer till samma slutsatser. Det verkar ändå som om han,|XVII| åtminstone på 1840-talet, uppfattade sina potentiella läsare som en medelklasspublik med språkkunskaper och en viss beläsenhet. Om man inte vet att ’voyageur’ är resande är det svårt att uppfatta poängen när en polisbetjänt frågar efter »Herrns namn?» och upprepar svaret för säkerhets skull: »Vojasör, var det så?».25Se »Vedergällningens Dag», stycke 22. Utan en ganska omfattande beläsenhet i den nyare svenska litteraturen gick det inte att tillgodogöra sig Topelius litterära anspelningar av olika slag, inte minst stilpastischerna på i första hand Almqvist, men också på den populära författarinnan Wilhelmina Stålbergs mångordighet.26Almqvists inflytande: se nedan, om Conturteckningarna. Wilhelmina Stålbergs stil parodierar Topelius i »Salig Fänrikens Tofflor», stycke 122. Den här beläsenheten hade den kvinnliga medelklasspubliken och Topelius vände sig också medvetet till en kvinnlig läsekrets, ofta explicit till den. Matti Klinge, som understryker detta, betecknar kretsen av kvinnliga läsare som »allt större och allt mer betydelsefull».27Matti Klinge, Idyll och hot. Zacharias Topelius – hans politik och idéer 2000, s. 21.

19 Frågan inställer sig om Topelius inte definierade sina läsare för snävt socialt i artikeln 1852, åtminstone i fråga om den publik som tog del av den skönlitterära prosan. Läste inte de borgerliga familjernas tjänstefolk spännande eller rörande noveller ifall de fick en möjlighet till det? Dalin antydde redan 1734 att tjänarna läste Argus först.28Det färdiga numret »kommer […] hel wått i Drängars och Pigors Händer, som läsa hälften i Schneiders [boktryckaren] och hälften i sina Herrars och Fruers förstugor», Then Swänska Argus, utg. B. Hesselman och M. Lamm, andra delen 1914, s. 472. I en artikel i Helsingfors Morgonblad om romanläsningens vådor konstaterade signaturen Nastirich 1840, att tidens populära författare »äro en förtrogen bekantskap till och med för personer, hos hvilka man ej utan skäl kan befara en vacklande bokstavskunskap», och att August Lafontaines romaner redan tidigare lästes av »bondflickorna i Sibbo».29Nastirich – –., »Om Romaner», Helsingfors Morgonblad 23 och 26/3 1840, citaten 23/3. De populära författare som nämns i artikeln är Bulwer, Cooper, Spindler, Hugo, Scribe, Sand, Marryat och Paul de Kock. Artikeln är möjligen av Fabian Collan, som var redaktör för Helsingfors Morgonblad 1841–1844 och hade medverkat i tidningen redan tidigare. Pseudonymen Nastirich förekommer som författare till två korta följetonger, »En qväll i Palermo» 17 och 20/2 1840 och »Theori och Praktik 30/4–7/5 1840. Av kritiska artiklar i samtida svensk press att döma räknade man med att följetongerna hade en socialt bred läsekrets. »Feuilletonen» »är en afdelning beräknad för dels qvinnokönet af alla grader, […] dels sådana manspersoner, som sticka strumpor och läsa romaner, eller hänga i tambourerna», menade Svenska Minerva 1843.30Svenska Minerva 21/2 1843. Citatet återgivet efter Oscarsson, »Fortsättning följer» 1980, s. 69. Oscarsson attribuerar artikeln till J. C. Askelöf. Med »af alla grader» avses olika socialgrupper; jfr Svenska Biet där en insändare oroade sig över det fördärvliga inflytande följetongerna utövade på »våra hustrur, döttrar och – pigor» (23/2 1844; efter Oscarsson, ibid.). – Troligen drog Topelius med tiden liknande slutsatser om läsekretsens sammansättning. Medan han på 1840-talet strödde omkring sig franska fraser i novellerna, särskilt i »Trollkarlens Dotter», blev han återhållsammare längre fram och t.o.m. översatte uttryck på andra språk.

20 I de högre samhällsklasserna kan det inte ha varit många som avstod från att läsa Topelius, det framgår inte minst av brev. Under en av de universitets- och pressrelaterade kontroverserna med generalguvernören Berg försökte ministerstatssekreteraren och t.f. kanslern Alexander Armfelt avstyra obekväma artiklar, i ordalag som visar att han var bekant med de olika sidorna av Topelius produktion: »Det smärtar mig djupt att finna, det professoren Topelius, i stället för att använda sina verkligen vackra talenter på ett för honom sjelf och för fosterlandet nyttigt och hedrande sätt,|XVIII| bemödar sig att genom retsamma tidningsuppsatser framkalla och underhålla missnöje med regeringen […] .»31Alexander Armfelt–Gabriel Rein, vintern 1858, här citerat efter Vasenius IV, s. 82 f. Rein var universitetets rektor, och innehållet i brevet skulle meddelas Topelius konfidentiellt (ibid.). Också f.d. professorn i pedagogik, skalden och kyrkoherden Lars Stenbäck läste Topelius, det framgår av ett brev till teologieprofessorn Lille. Stenbäck räknade tydligen självklart med att även Lille läste Topelius då aktuella följetong.32Lars Stenbäck–Bengt Olof Lille 1867, brevet omnämns av Eliel Vest, som inte daterar det närmare, i Zachris Topelius 1905, s. 273.

Noveller

21 Det är varken enkelt eller entydigt att genrebestämma Topelius prosa, för att han överskrider genregränserna, för att genrebeteckningarna har förändrat innehåll sedan mitten av 1800-talet, och inte minst för att novellgenren inte gärna låter sig definieras. »Novell» beskrivs i Svenskt Litteraturlexikon (1964) som »kort, litterärt formad berättelse, som i sammanträngd form skildrar en spännande händelse med anknytning till verkligheten, ett koncentrerat händelseförlopp, en konfliktsituation, eller egenartade mänskliga karaktärer».33Ordalydelsen följer i stort sett ordagrant definitionen av novell i Svenska Akademiens ordbok, från 1947. Jfr även Bertil Rombergs definition i Nationalencyklopedin: »Novellen, som har ett betydligt mindre omfång än romanen och ett begränsat antal personer, är i behov av en klar och koncentrerad fabel eller story.» (6/6 2011). Den koncentration som numera anses karaktärisera noveller var ovidkommande under Topelius tid, och här ses genren först och främst i hans eget tidsperspektiv. Lexikografen A. F. Dalin beaktade formatet, men inte koncentrationen, i en ordboksdefinition från 1853: »Berättelse, af kortare innehåll och med mindre personal än i romanen.»34A. F. Dalin, Ordbok öfver svenska språket II, Stockholm 1853, s. 148. Almqvist, som Topelius satte högt, lät sin berättare Richard Furumo ställa den retoriska frågan: »Föra icke [romanen och novellen] merendels sina hjeltar hela lifvet igenom, från födseln till döden, och äro så till vida större, vidare, utfördare [än Törnrosberättelserna].»35C. J. L. Almqvist, »Återkomsten», Samlade Verk 8, s. 39. Första upplagan 1838. Barbro Ståhle Sjönell konstaterar, med anledning av citatet, att definitionen verkar överraskande numera, men att verk som betecknades som noveller kunde bli omfångsrika – t.o.m. flera hundra sidor – på 1830- och 1840-talen.36Barbro Ståhle Sjönell, Att ge ut noveller. Anförande vid Svenska Vitterhetssamfundets årsmöte den 2 maj 2001 2001, s. 9. Novellbegreppet var länge tämligen generöst, det framgår inte minst av recensionsavdelningen i Finsk Tidskrift som in på 1890-talet publicerade översikter av finsk prosa under rubriken »Finsk novellistik». Översikterna levererades av Kasimir Leino; han omtalade verken som noveller eller berättelser, utgående från författarnas – eller förlagens – genrebeteckningar. J. V. Snellman hade synpunkter också på novellgenren; han poängterade att »novellförfattaren måste koncentrera [novellens] intresse på en enda punkt, både i afseende å ort och tid, och låta binda sig af omöjligheten, att inom detta trånga utrymme upptaga några karaktersskildringar. Och likväl måste äfven i novellen handlingens intresse uppbäras af personernas, hvarföre den i få drag skall gifva en nog anslående bild äfven af dessa. Novellen ställer sig med ett slag vid romanens slutpunkt, i dramens femte akt, med åliggandet likväl att uppvisa alla de trådar, som här knutit sig tillsamman, för att pröfva diktarens förmåga att lösa knuten».37J. V. Snellman, »Svenska silhouetter», Samlade arbeten VI, s. 130 f.; ursprungligen i Litteraturblad för medborgerlig bildning våren 1848.

22 Topelius, som gjorde årsregistren till Helsingfors Tidningar själv, förtecknar prosan under rubriker som »Noveller, Historiska berättelser m.m.» (1842) eller »Novellistiska Uppsatser» (1843). Mellan 1844 och 1856 förekommer|XIX| den övergripande rubriken »Poesi och Novellistik», med »Noveller och Berättelser» eller »Berättande uppsatser» som underrubriker. De första åren använder Topelius såväl »påsknovell» som »julnovell» som undertitlar. I en »Slutanmärkning angående novellen Hertiginnan af Finland», i tidningsversionen, förekommer beteckningen novell redan i rubriken, och Topelius talar sedan med falsk blygsamhet om »den längsta novell, som någonsin tröttat en finsk tidningsläsares tålamod».38»Slutanmärkning angående novellen Hertiginnan af Finland», HT 15/6 1850. Också den mångsidigt verksamme W. Fr. Palmblad utgav sina romantiska och omfattande prosaverk med undertiteln novell. En annan genre som odlades av samtiden jämsides med novellen är skissen; om den se kommentaren till »Kringelflickan».

23 Topelius använde konsekvent novellbegreppet också i korrespondensen med förläggaren Bonnier på 1870-talet om de samlingar som på 1880-talet utkom under titeln Vinterqvällar. Noveller. Utgåvan Zacharias Topelius Skrifter följer författarens egen genrebeteckning. Därför utges en stor del av prosaverken under titlar där ordet noveller ingår, även i fall där eftervärlden inte har tvekat att beteckna t.ex. Hertiginnan af Finland som historisk roman, rentav den första i Finland. Topelius använder inte själv beteckningen roman om sina egna verk, utom i ett brev till förläggaren B. A. Thunberg, där han om Hertiginnan af Finland säger sig vara »nyfiken att se min första roman».39Topelius–B. A. Thunberg 26/6 1850. Fältskärns berättelser har redan nämnts, och den sena Planeternas skyddslingar (1889) har undertiteln En tids- och karaktersstudie från drottning Kristinas dagar. På 1840-talet var hans inställning till genren kluven och präglad av uppfattningen om romanen som mestadels dålig underhållningslitteratur med skadligt inflytande på särskilt unga läsare. Artikeln »Romanen och Romanvurmen» från 1845 blir så negativ att han känner sig tvungen att kommentera det: »När vi började dessa utkast till romanvurmens karakteristik, var det icke meningen att måla dem så dystra.»40Topelius, »Romanen och Romanvurmen», HT 13 och 17/9 1845, citatet 17/9. År 1848 återger Topelius Fredrika Bremers kritiska betraktelse »Romanen och Romanerna» (HT 27/5 1848). I en uppskattande recension av C. A. Wetterberghs Får gå! och Ett namn skisserar Topelius genrens historia 1846: »Romanen, vår tids mest egendomliga diktart, har sedan början af detta århundrade gradvis genomlefvat alla fyra verldsåldrarne. Den har börjat med herdediktens guldålder, sedermera genomgått silfveråldern i riddareromanen, kopparåldern i den historiska romanen och slutligen järnåldern i röfvareromanen, tills den hamnat utom alla fyra i dess sjelfständigaste form: tendensromanen.» Det här avspeglar samhällsutvecklingen, historien har gått från kungarnas och adelns hjältesaga till »folkets fria och brokiga verksamhetskretsar», framhåller Topelius (HT 6/5 1846).

24 Topelius hade ingen anledning att kalla de korta tidningsföljetongerna roman, och när de småningom blev mera omfattande anpassade han sig efter publiceringen i följetongsform och skrev episodiskt i stället för genomkomponerat. Detta kan ha bidragit till att han inte kallade verken romaner, inte heller i samband med senare upplagor. Också hans programmatiska anspråkslöshet spelade en roll här. Mot bakgrunden av romangenrens tilltagande status och betydelse är det inte förvånande att man senare gärna talar om Topelius romaner. Matti Klinge säger t.ex. att Topelius publicerade »sina mindre romaner som noveller i samlingen Vinterqvällar», efter att ha garderat sig med att begreppet roman var ganska oprecist på Topelius tid.41Klinge, Idyll och hot 2000, s. 35.

25 En term som förändrade betydelse under Topelius år som aktiv tidningsman är »följetong», där den gängse innebörden numera är fortsättningsberättelse. Topelius använder inledningsvis »Feuilleton» i den äldre betydelsen »avdelning» för olika slag av material; arten av materialet kunde|XX| sedan växla från tidning till tidning. Vissa tidningar publicerade prosaberättelser eller recensioner under denna rubrik, Topelius använde den för korta notiser, »innehållande anekdoter, verkliga händelser och skämt», uppger han i Helsingfors Tidningars årsregister för 1843. Följande år kallade han notismaterialet »Misceller». Det är först 1859 och 1860 som rubriken »Följetong» betecknar skönlitteratur, eller övervägande skönlitteratur, och det sker i årsregistren men inte i tidningstexten. Under rubriken förtecknas de dikter och de »Berättande uppsatser» som ingått under året. Hit räknade Topelius såväl »Ödemarkernas vår» – som ingår i Fältskärns berättelser – och novellen »Gröna kammaren på Linnais gård», som ett insänt resebrev om en resa från Helsingfors till Honolulu med valfångarbriggen »Storfursten Constantin». Hit för han också referat från en mordrättegång och Fruntimmersföreningens årsberättelse (Topelius var föreningens sekreterare).

26 Begreppsförvirringen minskar inte av att Topelius levnadstecknare Valfrid Vasenius konsekvent hänför de s.k. Leopoldinerbreven till novellistiken. Annan forskning betraktar dem som kåserier eller krönikor. Topelius tar upp dem i årsregistren, först under »Meddelanden från och om Helsingfors», sedan i anslutning till denna rubrik men under en egen, och därefter under en helt egen rubrik – men alltid bland inrikesmaterialet, aldrig bland det skönlitterära materialet.

Från conturteckning till historiefresk

27 Under de två decennierna som redaktör odlade Topelius följetongen i Helsingfors Tidningar, från anspråkslösa anekdoter och ett slags teckningar ur vardagslivet i början av 1840-talet till de brett upplagda historiska och kulturhistoriska freskerna i Fältskärns berättelser på 1850-talet. Han gjorde en dygd av nödvändigheten och experimenterade med formerna, för att hitta ett tilltal som nådde fram till läsarna. Nyhetsstoffet fick med tiden mera utrymme. Jämsides med olika slag av nyhetsmaterial och de småningom införda revyerna (översikterna) av utländsk press, praktiserade Topelius en kåserande form av nyhetsförmedling från Helsingfors i månatligen återkommande brev, riktade till en fingerad adressat i någon annan utkant av det ryska riket. Löjtnant Leopold i Grusien och fröken Leopoldine, guvernant i Sitka, är de mest kända.42Om Topelius sätt att använda brevformen och hans förnyande av journalistiken, se Clas Zilliacus, »Till Löjtnant Leopold i Grusien. Tidningen som öppet brev» 1985. En annan serie är breven till Betty, som utgörs av litteraturkritik för fruntimmer i första hand. Hela den omfattande serien resebrev »Söder om Östersjön» är också skrivna i form av brev till Betty. De här epistolära genrerna utges i Zacharias Topelius Skrifter inom ramen för publicistiken.

|XXI|

28 Topelius levnadstecknare Valfrid Vasenius och Paul Nyberg understryker de svårigheter med nyhetsförmedlingen, som Topelius och hans samtida kolleger hade att bemästra. Både Vasenius och Nyberg framhåller nästan urskuldande att det var därför ett »relativt stort utrymme måste beredas novellistiken».43Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 171; jfr Vasenius III, s. 424 f. Topelius frustration över bristen på spaltutrymme, svårigheter med censuren och problemen med långsam nyhetsförmedling tilltog med åren, men han torde inte ha sett novellistiken som en nödlösning för att få spalterna fyllda. Tvärtom hade han långtgående ambitioner med den och såg framförallt möjligheten att skriva om ämnen och miljöer som läsekretsen kände till.

29 Satsningen på noveller ska också ses mot bakgrunden av tidningens närhistoria. Topelius beskrev den själv en bit in på 1840-talet, och karaktäriserade då åren 1833–1840 som bladets »lysande tid». Det var då tidningen specialiserade sig på att som den första rapportera om tjänsteutnämningar – därför fick den öknamnet »Skvallerrådinnan». När pressen förbjöds att trycka officiella nyheter före Finlands Allmänna Tidning måste man satsa på noveller och på vad Topelius kallar »plundringssystem», d.v.s. man återgav artiklar i andra tidningar. Det är i det här sammanhanget Topelius åsikt ska ses, att novellistiken »måste anlitas som hufwudsak, – dock i annan anda». Fortsättningen är redaktören Topelius programförklaring:

30 Inga Franska noveller mer, det war afgjordt. Novellerna skulle hädanefter sammanbindas med dagens frågor, med tidens idéer; stilens lätthet skulle ersätta det fordna känslopjunket, effektjägeriet. Helsingf. Tidn. skulle blifwa en sammanhängande novellistisk skildring af wårt land och wåra seder och idéer, speciellt af de Helsingforsiska.44Topelius, »Helsingfors Tidningars Chrönika», pag. 15/377, 244.135.

Conturteckningar

31 Den nytillträdde redaktören Topelius började omedelbart pröva sig fram med genrer och deras mellanformer, med form, format och strukturer. Valfrid Vasenius och efter honom Paul Nyberg har framhållit att Helsingfors Tidningar framträdde som ett slags utvidgade Ephemerer, d.v.s. den handskrivna tidning som den tonårige Topelius skrev till vänkretsens glädje under ferierna 1834–1837.45Vasenius III, s. 35; Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 72; Se även Topelius, Ephemerer. Zacharias Topelius första tidning 1834–1835, utg. av Carola Herberts och Laura Mattsson 2006. Tidningen cirkulerade bland halvdussinet familjer i Nykarleby och lästes både av Topelius jämnåriga och av de vuxna i familjerna. Det direkta tilltal av läsekretsen som den unge Topelius praktiserade i Ephemererna fortsatte han odla i Helsingfors Tidningar, med växande skicklighet. Redan|XXII| i slutet av januari 1842 påbörjade han sviten »Conturteckningar», som ingick med sju avsnitt 1842 och tre 1843 – varje avsnitt fördelas på ett till tre tidningsnummer. De enskilda delarna är i sig inte så märkliga, men Vasenius och senare Clas Zilliacus är ense om att Conturteckningarna är det novellistiskt mest betydande under Topelius första år som redaktör. Nyberg menar att Topelius med dem introducerar kåseriet i finsk press.46Vasenius III, s. 35; Zilliacus, »Till Löjtnant Leopold i Grusien. Tidningen som öppet brev» 1985, s. 130; Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 172. I den meningen har han rätt, att Topelius första brev i den genre som senare kallades den leopoldinska anknyter till Conturteckningarna, våren 1842.47»Till Tit. Henrik om Theatern», HT 9/4 1842. Med tanke på uppsjön av genrer i de tio teckningarna är det riktigare att säga att Topelius introducerar kåseriet i dem, inte med dem. Innehållet i Conturteckningarna varierar mycket. Egentligen binds de enskilda delarna samman enbart av den gemensamma titeln och av de återkommande personerna, som inledningsvis får representera Topelius ambition med »en sammanhängande novellistisk skildring af vårt land».

32 Ramberättelsen är förlagd till en prästgård i landsorten och fyra unga vuxna eller halvvuxna syskon samtalar i den. Den äldste, Henrik, är sin fars adjunkt och den som oftast för ordet – det är också han som i början är Topelius språkrör och får skicka fingerade korrespondenser till tidningens redaktion. Systrarna Emma, Thilda och Marie bidrar huvudsakligen med stickrepliker och frågor, men får någon gång göra en större insats. Topelius vänkrets i Nykarleby bidrog med sina förnamn: Henrik Backman, dennes fästmö Marie Hammarin och systrarna Emilie och Mathilda Lindqvist.48Kopplingen till vänkretsen framgår av korrespondens, bl.a. Topelius−Emilie Lindqvist 10/4 1843. Topelius mantalsskrivne vän Henrik Backman var en gymnasiegången, charmfull och konjunkturkänslig handelsbokhållare som gjorde den ena Nykarlebyflickan efter den andra sin kur. I Conturteckningarna uppträder han i så många roller, med så olika egenskaper – från docerande storebror och glad student till pietistiskt anstruken grubblare och från rådig räddare till romantisk, ädelmodig älskare – att helhetsintrycket blir minst sagt brokigt. Det råder hur som helst ingen brist på uppslag och idéer, de trängs snarast och tar emellanåt ut varandra. Henrik Backmans oförmodade död sommaren 1842 bidrog sannolikt till att Topelius lät serien tyna av.

33 Conturteckningarnas ramberättelse med de diskuterande prästbarnen är en pedagogisk transponering av Almqvists aristokratiska krets i Törnrosens bok till biedermeiermiljön i en finsk småstad. Topelius ursprungliga avsikt med Conturteckningarna framgår av det första avsnittet: det gäller att göra kvinnliga tidningsläsare mera intresserade av allmänna frågor, i första hand politik – här i betydelsen samtidshistoria.49Topelius avsikter förefaller inte ha krönts med omedelbar framgång. Ett år senare rapporterar han från Helsingfors för fästmön i Nykarleby: »Något för unga flickor passande nytt vet jag ej att förtälja (ty politik bry de sig ej om)» Topelius−Emilie Lindqvist 31/3 1843. Inflytandet från Almqvist är starkt. Topelius förser de olika avsnitten med motton av Almqvist och stilen|XXIII| kan ibland betecknas som pastisch på dennes. Själva titeln Conturteckningar anspelar på Fredrika Bremers Teckningar utur hvardagslifvet.50Det första avsnittet 22/1 1842 innehåller en direkt anspelning på Teckningar utur hvardagslifvet; under samtalet visar sig »Madame Follette», försedd med en fotnot: »Läsaren torde erinra sig att kaffepannan kallades så i ’Hemmet’.» Topelius upprätthöll gärna en anspråkslös framtoning och det är i linje med den han betonar den enkla konturen i motsats till en teckning med skuggor, dagrar och utförda detaljer. Dessutom ansåg han att teckningen återger, den skapar inte.51Jfr Topelius nedan citerade brev (stycke 40) till systern där han å ena sidan framhåller Almqvists skapande geni, å den andra den utmärkta teckningen i verk av Sophie von Knorring och Fredrika Bremer. Topelius låter Henrik få idén att samtalsvis introducera aktuella frågor för fruntimmer, d.v.s. kvinnliga ståndspersoner: »låt se! Jag har alltid funnit Herr Hugo Löwenstjernas Akademi synnerligen treflig. Nu skulle det väl bli en himmelsvid skillnad mellan protokollisternas pennor, men – må göra!»52HT 22/1 1842. Om den himmelsvida skillnaden: Henrik saknar inledningsvis Richard Furumos mystiska och demoniska framtoning, men är lika utrymmeskrävande som han, på de andra personernas bekostnad.

34 Som helhet visar serien på flera av den unge Topelius ambitioner, uttalade eller icke uttalade, mer eller mindre sammantvinnade. Redan här finns dels ämnen och motiv, dels former som sedan återkommer genom författarskapet: Här behandlar Topelius aktuella frågor som pietismen och litteraturen men också allmogens tröghet, när det hade gällt att släcka en skogsbrand, och utdikningens negativa konsekvenser för landskapsbilden. Han beskriver både det finska landskapet och besök i prästgårdar, herrgårdar och bondgårdar, alla med pregnanta detaljer om invånarna och inredningen. De flyhänta och exakta beskrivningarna av mänskotyper och miljöer blir med tiden karakteriserande för Topelius berättarstil (se t.ex. »Kringelflickan», »Vargen» och »Salig Fänrikens Tofflor»). Här introducerar Topelius den fiktiva tidningskorrespondensen för läsekretsen och det likaså fiktiva brevet och ramberättelsen, som skapar illusionen av ett direkt tilltal.53Närmare om Topelius ramberättelser i inledningen till Hertiginnan af Finland och andra historiska noveller. Han vänder sig också uttryckligen till de kvinnliga läsarna – hur de egentligen upptog Henrik-redaktörens ofta mästrande åsikter framgår inte.

Förutsättningar för författarskapet

35 När Topelius, troligen i slutet av november eller början av december 1841, hörde sig för om redaktörskapet för Helsingfors Tidningar visade han upp föredraget »Om Österbotten» som han hade hållit på nationens årsfest den 9 november. På den meriten ska tidningsägaren Wasenius ha anställt honom följande dag.54Vasenius II, s. 372. Föredraget var huvudnumret vid Österbottningarnas årsfest. Det var omsorgsfullt övertänkt och förberett, och renskrivet; ibid., s. 370 ff. Föredraget gav prov på Topelius kapacitet att skriva sakprosa, men skönlitterär prosa hade han inte prövat på annat än i de tidigare nämnda Ephemererna, som hade ett ytterligt begränsat format. Däremot var hans skönlitterära beläsenhet vidsträckt. Fadern, Zacharias Topelius d.ä., hade moraliska betänkligheter mot romanläsning, och olämplig litteratur konfiskerades i föräldrahemmet.55»Min far hade genom egen dyrköpt erfarenhet lärt sig frukta romanläsning för växande ungdom», säger Topelius i Självbiografiska anteckningar, och fortsätter om sig själv: »I föräldrarnes hus hade den lärgirige gossen blivit strängt övervakad och mången åtkommen bok utan misskund inläst i lådan.» (Topelius, Självbiografiska anteckningar, utg. Paul Nyberg, 1922, s. 37). Topelius dikterade i själva verket anteckningarna, med början i Cannes vintern 1876 och fortsatte sedan under 1880-talet, men med långa uppehåll (Eva Topelius Acke i förordet, ibid.). Men Topelius d.y. fick tidigt möjlighet att sluka romaner på annat håll. Vid nyss fyllda elva började han i trivialskolan i Uleåborg, som han avverkade på drygt tre år. I Uleåborg bodde han hos|XXIV| farbrodern, läkaren Gustaf Toppelius. I samma stadsgård upprätthöll hans fastrar Greta och Lisette Toppelius ett kommersiellt lånebibliotek som omfattade tusentalet volymer, »av ett brokigt innehåll och till ⅔ romaner», berättar Topelius i de självbiografiska anteckningarna. Besöken hos fastrarna blev dagliga och vad han inte fick låna hem läste han på stället.

36 Jag läste otroligt mycket, jag slukade allt njutbart och allt onjutbart i dessa tusen volymer, först rövareromaner, sedan hela bråten av Lafontaine, Schopenhauer, Kotzebue och deras gelikar; därnäst Dalin, Leopold, Kellgren, och andra poeter, sedermera allt vad där fanns av historiskt innehåll ända till den torre Hallenbergs ännu torrare noter till Gustaf II Adolfs historia. Jag minns icke någon annan bok, som skulle ha motstått denna glupande läshunger än Youngs »Sömnlösa nätter»; de trotsade alla mina försök[.]56Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 37 f. August Friedrich von Kotzebue (1761–1819), dramatiker och författare till populära sentimentala romaner; August Heinrich Lafontaine (1758–1831), författare till populära schablonartade familjeromaner; Schopenhauer är Johanna Schopenhauer (1766–1838), författare till reseskildringar och romaner och mor till filosofen. Ett tiotal titlar av henne översattes till svenska på 1820-talet. Hallenbergs noter är Jonas Hallenbergs (1748–1834) Svea rikes historia under konung Gustaf Adolf den stores regering, utkommen i fem omfångsrika delar 1790–1796. Klinge karaktäriserar Lafontaine som »en småborgarnas författare» (Idyll och hot 2000, s. 52, jfr ovan, stycke 19.

37 Paul Nyberg kompletterar förteckningen med boktitlar och författarnamn: efter rövarromanerna kom indianböckerna och de historiska romanerna – översättningar av Coopers och Scotts romaner vällde ut på den svenska bokmarknaden på 1820-talet. Den mångskrivande G. H. Mellin började använda motiv ur den svenska historien, hans Blomman på Kinnekulle – med undertiteln novell – kom 1829. Bland kärleksromanerna nämner Nyberg Den unge Werthers lidanden, Bernardin de Saint-Pierres Paul et Virginie och Fouquets saga Undine, men därtill kommer antagligen en hel undervegetation av sentimentala kärleksromaner. Andra svenska författarnamn som förekommer är Lidner, Thorild, Wallenberg med Min son på galejan, Cederborg, Dahlgren, Livijn och Palmblad.57Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 68. Nyberg bygger på en »handskriven förteckning över böckerna i lånbiblioteket [som] tillhör boksamlingen på Kuddnäs», ibid., s. 625. De sistnämnda svenska författarna kallar han klassiker, men bortsett från Wallenberg var prosaisterna mer eller mindre samtida åren kring 1830. Också Fredrika Bremers Teckningar utur hvardagslifvet fanns i lånebilioteket, och Almqvists Hvad är kärlek och Parjumouff. Under studietiden följde Topelius uppmärksamt Almqvists författarskap, som utövade ett stort inflytande på honom. Sveriges litteratur på 1830- och 1840-talen läste han flitigt, utom de tidigare nämnda tillkom Sophie von Knorring, Emilie Flygare-Carlén och Marie-Sophie Schwartz, Crusenstolpe, von Braun, Blanche och den socialt engagerade Wetterbergh (Onkel Adam). I tonåren började han läsa Bulwer-Lytton och Scott, Eugène Sue och Hugo, och litet senare Dickens, George Sand, Alexander Dumas père och Paul de Kock.58Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 189. »Ingen enda av dem var obekant för Topelius, när han började sin bana som skönlitterär författare i Helsingfors Tidningar», understryker Nyberg (ibid.). Därtill kommer bl.a. Wilhelmina Stålberg, som Nyberg inte nämner. Om influenser från Eugène Sue och andra skildrare av urbant liv från societeten till slummen, se kommentaren till »Vedergällningens dag».

38 Dagboken, som Topelius började föra hösten 1832, innehåller många korta omnämnaden av böcker, oftast bara titeln eller författarnamnet: »Läste Telemach på säng» eller »Läste Adlerbeth på säng» – påfallande ofta läste Topelius i sängen. Våren 1836 inledde han en separat läsdagbok, där han noterade sina|XXV| intryck. Scott, som han senare gärna åberopade som förebild, förefaller inte att ha gjort något djupare intryck då. B. S. Ingemann karaktäriseras som en av allt att döma »talentfull författare, synnerligen i det egentl. historiska», men, fortsätter den unge Topelius: »I Romanen mera wårdslöshet, kanske härmning af W. Scott».59»Pantheon», april 1836, 244.135, pag. 9/177. Den numera helt negligerade Bulwer-Lytton är han däremot en stor beundare av, och de entusiastiska kommentarerna ger läsaren en inblick i hur uppburen Bulwer-Lytton var av sin samtid. »Jag har slutat Bulwers Eugen Aram. O hwilket djupt intryck gör icke denna rika mägtiga skildring af en af menskliga naturens märkwärdigaste anomalier!» säger Topelius i maj 1837. I oktober samma år anser han att Devereux är ett mindre lyckat verk av Bulwer-Lytton, »men äfven här röjer sig i vissa partier och portraiter det beundransvärda snille som i glänsande stil, i tids- och särdeles i charaktersskildringar icke bland nu lefvande romanförfattare äger sin like».60»Pantheon 1837», 244.135, pag. 12/[212] resp. 16/[216]. Av dagboken och läsdagboken framgår att Topelius läste på tyska och franska, men mest på svenska.61Om Topelius läste verk på originalspråket eller i översättning framgår indirekt, t.ex. genom att han uppger verktiteln på det aktuella språket, som i följande anteckning i läsdagboken: »Walter Scott, die Seeräuber [...] har några enligt Scotts maner wäl lyckade partier, bland hwilka må nämnas en hwalfiskjagt.» Slutomdömet om The Pirate – Topelius nämner också originaltiteln – blir dock att verket är ett »misslyckadt försök att gifva Romantisk färg åt gråsten, moras, och enkla och prosaiska menniskor» (1/3 1837; 244.135, pag. 11/211). Det var inte bara Scotts och Coopers romaner som utkom i svensk översättning; tyska och franska verk av populära författare översattes förvånansvärt snabbt till svenska redan i slutet av 1700-talet, men i synnerhet från 1810-talet framåt.62August Lafontaine blev redan tidigt översatt till svenska i stor skala. Margareta Björkman nämner att av Lafontaines 150 romaner översattes 71 till svenska, huvudsakligen mellan 1796 och 1810 (Läsarnas nöje 1992, s. 366 ff. med exempel på svensk reception av verken). Artiklar om läsesällskapen i Finland, av Carl Rudolf Gardberg och Olof Mustelin, meddelar summariska upplysningar om bokbeståndet (Gardberg 1938) eller så saknas skönlitteratur i beståndet (Mustelin 1949). Henrik Grönroos redovisning av boktitlar i bouppteckningsinstrument (1996) slutar redan vid 1809.

39 Gemensamt för de ovan nämnda författarna är att de har överlevt, åtminstone som namn. Till dem ska läggas de författarskap som har förmultnat i litteraturhistoriens bladkompost, och alla anonyma följetonger i de tidningar Topelius läste som skolpojke och student, både aktuella årgångar och äldre. Han var alltså väl försedd med både goda och avskräckande exempel inför den självpåtagna uppgiften att hålla Helsingfors Tidningar med aktuella originalnoveller, och var medveten om vilken inverkan läsningen hade på honom. Topelius säger på 1870-talet att det är möjligt »att den tidiga bekantskapen med så mycken och blandad litteratur bidrog att göra mig själv till skriftställare».63Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 38. Härtill kommer att han i mer än ett decennium hade varit en flitig brevskrivare och att han förde dagbok systematiskt mellan 1832 och 1840. Breven visar tydligt att han anpassade framställningen efter mottagaren. Det framgår t.ex. av ett brev från 1837 till den två år yngre systern; citatet belyser Topelius litterära preferenser samtidigt som det är ett tidigt exempel på hans välvilliga men docerande inställning till kvinnliga läsare.

40 Du studerar således les belles lettres. Det märks att vi äro slägt med hwarandra, – ehuru jag på sednare tider blifvit mycket granlaga med den litterära wälfägnaden, sedan jag lärt mig inse med huru mycken persilia den oftast kryddas. – Främst af alla Sv. orig. Roman. står Törnrosens bok, och vill du|XXVI| veta hwad det är för slag som man kallar: »skapande genie» så läs den boken. – Cousinerna etc. och Hwardags lifvet teckna åter mästerligt. – Jag känner likväl i luften med Doktor H. att de goda Cousinerna äro ibland temmeligen lättsinniga. – Men den söta Mlle Bremer! Hon bör och måste vara alla[s] grande favorite, ty något så hel[g]dagslikt, så englarent tittar upp ur hennes hwardagslif att man snarare vore frestad att kalla det helgdagslif. – Det är skada att jag icke läst Grannarne; du gjorde både Bl[anck] och mig rätt nyfikna.64Topelius–Sophie Topelius 28/5 1837; det är inte ett originalbrev utan en kladd, vilket förklarar de något kryptiska formuleringarna. Den mest omfattande korrespondensen på 1830-talet förde Topelius med modern och med Henrik Backman, men det är bara ett fåtal brev till vardera som har bevarats från denna tid. – Den Doktor H som Topelius nämner är av allt att döma C. A. Hagberg, som i Aftonbladet under signaturen H både pastischerade och kritiserade Cousinerna 31/3 1835 (Åsa Arping, Den anspråksfulla blygsamheten 2002, s. 105 ff.)

Arbetsmetoder

41 I dagböckerna återger Topelius ofta samtal med korta stickordsartade repliker, många gånger med citattecken bara i början och i slutet av ett replikskifte. De ger intryck av ett mnemotekniskt grepp, som hjälper författaren att återkalla situationer. Troligen upptäckte Topelius att repliker är användbara också med tanke på en större läsekrets. Novellerna innehåller nämligen påfallande ofta repliker och replikväxlingar som snabbt och effektivt presenterar personer och situationer för läsarna och för handlingen framåt. Greppet kan studeras t.ex. i novellerna »Påsk-Äggen» (1844), »Lindanserskan» (1845), »Vedergällningens Dag» (1846) och »Salig Fänrikens Tofflor» (1847).65Också Topelius mentor Runeberg använde sig gärna av repliker i sina noveller, se t.ex. »Lurendrejaren» (1833) eller »Eldsvådan» (1834), SS VII. Topelius honorerades inte per rad, annars kunde man misstänka honom för s.k. radskriveri. Men han kan ha använt sig av knepet att fördela korta repliker per rad, för att fylla ut tomrummet när censorn hade strukit en artikel.

42 Topelius användning av repliker i novellerna kan inte hänföras enbart till berättarekonomi. Hans utläggning om svenska romaner i citatet ovan är ett svar till systern Sophie som säger att hon »har läst så mycket romaner här i Stockholm eller rättare hört läsas så att jag blifvit rigtigt romanesk».66Sophie Topelius–Topelius 24/4 1837. Romaner och följetonger behövde inte läsas i ensamhet, de kunde lika väl uppläsas i sällskap. Topelius omtalar högläsning i familjen eller hos umgängesvännerna i dagboken.67T.ex. den 17 januari 1837: »I skymning las jag högt om monsieur Tardif som alltid sade mieux vaut tard que jamais och che va piano va sano och altid kom ¼ timme för sent.» Monsieur Tardif är titeln på en komedi av Eugène Scribe. Han visste hur publiken var sammansatt i familjekretsarna: av barn i olika åldrar och av ett par generationer vuxna med olika intressen och skillnader i åsikter och bildningsnivå. Det gällde att fånga intresset hos alla, och replikskiften gav extra liv åt framställningen och gjorde den lättare att läsa högt. – Topelius strör ofta in anekdoter i novellerna som inte verkar helt motiverade alla gånger. Han kan ha gjort det med tanke på de lyssnare som gillade handfast komik men inte nödvändigtvis uppskattade t.ex. lindanserskors uppträdanden eller romantiska utgjutelser.

43 Dagboken kunde också bidra med material, mer eller mindre direkt. Topelius bevittnade en eldsvåda i oktober 1839, och drygt tre år senare återanvänder han sin beskrivning i dagboken i en berättelse där eldsvådan förankrar|XXVII| historien i Helsingfors. Hans journalistiska talanger kommer mera till sin rätt i dagboksanteckningen; skildringar av eventuellt anlagda bränder hade inte passerat censuren.

44
Dagboken för den 18 oktober 1839 »Den Gamla Rocken», HT 23/11 1842
Här var den grannaste tafla jag i min dar har sett. – Den himmelshöga lågan, de tornlika rödglödande och nakna eldstäderna, den hesperidiska trädgården med dess mångskiftande löf, den till flera tusental kringstående folkmassan, den svartblå himlen, den blådimmiga månan genom röken, eldskenet i sjön, reflexionen på stränderna och de hvita tornen i staden, dertill den ovanliga tystnaden, afbruten endast af eldens sprakande och förnyade rop efter vatten! vatten!

[…] Studenten Petterson satt som en eldgud främst på gafveln af det tredje rucklet i 4 timmars tid, och öste vatten så länge tills huset var räddadt. – Detta såg Thesleff och nu berättas att P. skall få guldmedalj och 300 Rubel. – Annars var det ett allmänt rykte att hela tutten var påtänd; och jag hörde sägas att röken ej vore så tjock om ej så många prussackor der satt klippingen till. – Men 2 flottister slogo ihjäl sig och den tredje blef illa massakrerad vid släckningen.
Det var en vacker tafla, denna vådeld vid Thölö. […] Men ute vid brandstället bildade den himmelshöga lågan, rökstoderna, de tornlika, rödglödande, nakna eldstäderna, den hesperidiska trädgården med dess mångskiftande, höstliga, bleka löf, den till flera tusental kringstående folkmassan, den svartblå himlen, den blodröda månen genom röken, eldskenet i sjön, reflexionen på stränderna, på husen och på Nicolaikyrkans höga hvita torn, hvars gyllene klot glänste klarare än månen, och dertill natten, lugnet, tystnaden, afbruten endast af eldens sprakande och förnyade rop efter vatten! vatten!

[…] [Robert skyndade] till det intressantare släckningsarbetet, hvarvid han, timtal trotsande lågorna, främst på kammen af det närmast hotade huset, oupphörligt tömde de vattenämbaren, man räckte honom, dels öfver väggen nedanföre, dels öfver sin egen rykande och stekta person.

45 Uppslagen sinade inte för Topelius, men han hade ibland uppenbart svårt att gripa sig arbetet an. Modern varnar honom upprepade gånger för »monsieur Tardif», d.v.s. för att skjuta upp arbetet och vara ute i sista minuten.68T.ex. »Monsieur Tardiff måste du aldeles afskeda eljest kan han göra dig stor förtret. Nå nu tycker du väl att Mamma predikat nog långt …» och: »fram för alt kör Tardiff på porten». Catharina Sofia Topelius–Topelius 1/1 1842 resp. 30/4 1843. En måndag morgon kl. 7 bekände han för fästmön att han inte visste »hvad jag skall sätta på tidningen i dag.»69Topelius−Emilie Lindqvist 7−8/5 1843. Tidningen utkom visserligen först vid middagstiden på onsdagen, men eftersom censorn skulle granska ett redan läst korrektur måste detta vara färdigt ett dygn innan tidningen förelåg tryckt.70Före 1847 räckte det med att lämna in ett korrektur hos censorn kvällen innan, d.v.s. 18 timmar innan tidningen skulle komma ut (Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 75). Från 1847 krävde censuren att avdrag av det rättade korrekturet av tidningsnumret skulle lämnas till censorn 24 timmar före utgivningen (Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 171). Följetonger skulle företes censorerna som fullständig text i form av korrige|XXVIII|rade spaltkorrektur, men bl.a. korrespondens – i förening med inadvertenser i texten – visar att Topelius ofta producerade avsnitten efter hand.71Ett exempel på det är Topelius fråga till censorn J. M. af Tengström på en odaterad biljett om ett markerat parti av en följetong får införas, vilket visar att Tengström inte hade läst hela den ifrågavarande novellen (se kommentaren till »Vargen»).

46 Om Topelius rent konkreta arbetsmetoder berättar dottersonen Paul Nyberg att han vanligen satt och skrev långt in på natten vid ljuset av en eller två talgdankar. »Han ville inte utbyta dem mot de modernare stearinljusen, emedan han var road av den lilla omväxlingen att då och då med ljussaxen snoppa av veken på talgljusen. I det längsta höll han sig också till den gamla gåspennan, som han vant sig vid från barndomen. Slutligen utbytte han den dock mot stålpennan för den besvärliga och tidsödande formeringens skull.»72Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 240. Topelius kedjerökte, först pipa och sedan cigarretter, medan han skrev – han nämner att ungkarlsrummen i Pihlflycktska huset »vanligtvis äro helt dimdunkliga af tobaksrök».73Topelius–Emilie Lindqvist 7/2 1845.

Lokalisering och motiv

47 De tidigare nämnda Conturteckningarna har många motiv och behandlar flera frågor för dagen, men till någon skildring av Helsingfors kommer Topelius inte i dem. Över åren lyckas han lokalisera novellerna i stort sett över hela landet, även om det i flera fall mera är fråga om att nämna ortnamn än egentliga igenkännbara skildringar av städer eller landsbygd. Miljöerna i Nykarleby med omnejd kan Topelius levandegöra och gör det gärna, de förekommer i flera noveller, inte minst i Conturteckningarna (utan att staden nämns vid namn). Det är här orten karaktäriseras, precist och i få ord, med att man drar in röken från sin cigarr vid den ena tullporten och blåser ut den vid den andra. Det kan tillämpas på många småstäder men hade särskild relevans för Nykarleby, med 800 invånare under Topelius uppväxt.74Topelius, »Nya Contur-teckningar. 2. Miss Mary», HT 13/9 1843: »Jag har min lilla svaghet för cigarrer i fria luften, men när jag promenerar genom vår lilla stad, där det är förbjudet att röka, drager jag in min rök vid ena tullen och blåser ut den vid den andra.»

48 Att skildra Helsingfors beredde Topelius problem. Han inventerar dem i »Kringelflickan» (1843): staden är för ung för att ha specifika drag som skiljer den från andra städer och befolkningen är heterogen. Topelius räknar upp ämbetsmännen, militären, universitetskretsarna och borgerskapet. Hans jämförelseobjekt är tveklöst Nykarleby, där en grupp, handelsborgerskapet, dominerade staden. Nykarleby hade inte heller genomgått den snabba strukturomvandling Helsingfors kastades in i från 1812, när småstaden fick rang av huvudstad i storfurstendömet. Avsaknaden av ett karaktäristiskt folkliv i Helsingfors, ansåg Topelius, försvårade försöken att fånga det typiska i genremålning.75Topelius, »Kringelflickan», se stycke 1. Trots svårigheterna lyckas Topelius med den sociala lokaliseringen i »Kringelflickan». Han förmedlar folklivet och folkmyllret vid torgen i Helsingfors, och placerar kringelflickorna yrkesmässigt och socialt. Stadens geografi hanterar han med markörer som Senatstorget, salutorget|XXIX| och Aschanska huset (i västra hörnet av Norra Esplanaden och Unionsgatan). – Drygt tre år senare tar Topelius Helsingforsmiljön i användning på ett mycket aktivare sätt, när han i novellen »Vedergällningens Dag» (1846) ställer till med vilda jakter med istvostjik (hyrkusk) längs stadens gator och låter handlingen utspela sig både i de fina kvarteren nära Kaserntorget och på Skatudden som då var en kåkstadsdel.

49 Av de omkring 70 tidningsnovellerna är elva placerade i Österbotten och femton i Helsingfors. En – »Trollkarlens Dotter» – är förlagd till Lappland. Lokaliseringen av »Vargen» framgår av undertiteln »En berättelse från Tavastland». Handlingen i nio noveller (inklusive »Vargen») utspelas i inlandet, fem i Åbo eller sydvästra Finland, fem i Nyland och en i »södra delen af Viborgs län». I fem noveller, inklusive Hertiginnan af Finland, försiggår handlingen på flera orter och i fem är den förlagd antingen utomlands eller i mytiska landskap. Sexton noveller utspelas på ett geografiskt ospecificerat ställe i Finland, t.ex. en prästgård eller »Häradshöfdingebostället i X.» – i de här fallen är handlingen oftast av det slaget att den inte förutsätter något slag av geografisk lokalisering. Det kan vara fråga om stämningsmåleri, som i »En Bal och en Dröm» (1844), eller anekdoter, som påsknovellen »Amalias gåfva» från 1842, om en beräknande friare som avpolletteras.76Översikterna här och senare gäller novellerna i Helsingfors Tidningar och dem som Topelius skrev för andra tidningar eller i något enstaka fall för kalendrar, men inte Fältskärns berättelser. De andra, mer eller mindre harmlösa anekdoterna, uppgår till ett tiotal och handlar om bl.a. studenter som åker fastlag och skolpojkar som gör hyss i påsktid.

50 Det religiösa inslag, som senare i författarskapet kunde bli påfallande, för att inte säga påfrestande för det konstnärliga helhetsintrycket, är sparsamt företrätt i de tidiga novellerna. I »Conturteckningar VI» genomgår en ung präst en religiös kris med pietistiska förtecken, och en annan – övertygad pietist – genomför sin söndagspredikan med bravur.77I HT 28/9 och 1/10 1842. I »Herminas Bekännelser» är en ung flickas religiösa utveckling temat.

51 Topelius sade sig alltså ha ambitionen att ta upp aktuella frågor och skildra samtida seder, d.v.s. samtidens kulturhistoria. Mot den bakgrunden är det en smula roande att så många av novellerna har starka drag av skräckromantik och gott om övernaturliga inslag – även om många får en naturlig förklaring –, eller handlar om gruvliga brott. Ett tjugotal hör till den förra gruppen och ett tiotal till den senare. – Matti Klinge noterar föreställningen om särskilt kvinnorna i den välbärgade medelklassen, som i sin ombonade biedermeiermiljö läser om fasor, passioner och omvälvningar. Här passar Topelius in, hans privatliv är en borgerlig idyll, anser Klinge, men i verken förekommer »hot, passioner, mysterier och slutligen också föraningar om förstörelse».78Matti Klinge, Idyll och hot 2000, s. 12.|XXX| Motiven är genomgående i Topelius produktion. Här representeras de av »En Natt och en Morgon», »Påsk-Äggen», »Vedergällningens Dag» och »Salig Fänrikens Tofflor», men Topelius återkommer i t.ex. »Pastorsvalet i Aulango» (1867) till såväl de mystiska som de kriminella inslagen. Här odlar han motiv från både folkskrifterna och den äldre underhållningslitteraturen för de högre samhällsklasserna. Den renodlat skräckromantiska »Bruden» (1846) är en engångsföreteelse bland Topelius verk, och en rätt sen representant för sin genre. Men två år senare debuterade Viktor Rydberg med en skräckromantisk novell, »Vampyren», i Jönköpingsbladet.79Ingemar Oscarsson, »Fortsättning följer» 1980, s. 97.

52 Topelius var omgiven av kvinnor hela sitt liv, börjande med modern, systern, fastrarna, kusinerna och flickorna bland Nykarlebys borgerskap. Han hade rika möjligheter att jämföra och begrunda flickors uppfostran och bildningsgång, och han gjorde det också. Hans pedagogiska ambitioner med Helsingfors Tidningar gällde inte minst de kvinnliga läsarna, det framgår av den första Conturteckningen (se ovan, stycke 33). I novellerna behandlar han flera gånger flickuppfostran, ibland mer ingående än strukturen och formatet tål. Så sker t.ex. i »Kringelflickan». Tjugo år senare återkommer han mera ingående till ämnet i »Tant Mirabeau» (1863), och har däremellan tagit upp det i bl.a. »Herminas Bekännelser» och i »Fröken Drifva» (1860). Hans entusiasm för frågan får honom att docera, och han prioriterar genomgående kristendom framom lärdom. Religionen, praktiska kunskaper, beläsenhet i god litteratur, språkkunskaper och gärna odling av musikaliska eller konstnärliga anlag är den bildning han rekommenderar för Finlands mamseller.

53 I Topelius tidiga dikter, mellan 1841 och 1845, finns starka inslag av Kalevalapåverkan, inte minst metriskt, och av finsknationellt patos. I prosan är de finska inslagen sällsynta. Det finns egentligen bara två berättelser med tydligt finsk etnografisk prägel: »Huruledes Herr Henrik kuskade himlavagnen till Helsingfors» (1843) och »Den farliga Natten i Loftet» (1845). Därtill kommer »Lemminkäinens första Äfventyr» (HT 11/1 1845), där Topelius utvinner komiska effekter av att placera den mytiska Lemminkäinen i samtida 1840-talsmiljö. I »Lemminkäinens andra Äfventyr» (HT 13/12 1845) finns ett starkt drag av social indignation; en folkskara försvarar med författarens fulla sympati en man som är dömd för dråp på en brofogde – kronans lägsta ämbetsman – som »har procentat honom till tiggarstafven» och utnyttjat hans fästmö. I andra sammanhang har Topelius samma problem som de senare finlandssvenska författarna med att skildra en finskspråkig verklighet på svenska, även om han inte förefaller att ha reflekterat över det. Kanske lade han inte heller märke till diskrepansen mellan det föreställda folk han|XXXI| beskrev i dikterna och representanterna för folket i novellerna – ofta tröga, försumliga eller rentav kriminella.

Penningens makt

54 Guldets, penningens makt och korrumperande egenskaper förekommer så ofta som motiv hos Topelius att det snart sagt är tematiskt i hans prosa. Som Maija Lehtonen visar återkommer han till det bl.a. i resebreven »Söderom Östersjön» på 1850-talet, i den samtidiga novellen »Guldspöket» från 1857 – och i ännu högre grad i omarbetningen »Det gyllene spöket» för Vinterqvällar (1880). Guldets förbannelse framgår i Fältskärns berättelser – särskilt i fjärde cykeln – och i Planeternas skyddslingar (1886–1888), och slutligen i en betraktelse från 1895 som ingår i den postumt utgivna Blad ur min tänkebok.80Maija Lehtonen,»Mammonan valta. Eräs Topeliuksen teema» 1985, eller »Mammons makt. Ett tema hos Zachris Topelius» 1999. – Mest känd är dikten »Kommunismens vagga» (1884), där Topelius citerar Proudhons slagord »egendom är stöld». Resan på kontinenten 1856, med besök på börserna i Hamburg och Paris, hade gjort Topelius mera medveten om finansvärldens växande betydelse och inte minst om penningväsendets övergång till allt mer abstrakta former: från konkreta guld- och silvermynt till sedlar, växlar, obligationer o.s.v. Men han hade alltid varit medveten om pengarnas roll på gott och ont. Topelius hade sett kapitalismen i liten skala i Nykarleby, inte minst dess sårbarhet. I Helsingfors hade han nära beröring med ekonomiskt och kulturellt inflytelserika män. Hans arbetsgivare konsul Wasenius var en betydande faktor i Helsingfors ekonomiska liv, hans umgängesvän konsul Borgström var en annan. Särskilt Borgström och hans hustru hade filantropiska intressen och Wasenius var den första som tecknade aktier i det nya teaterhuset 1852.81Yrjö Hirn, Teatrar och teaterstrider i 1800-talets Finland 1949, s. 124.

55 I novellerna från 1840-talet löser pengar fortfarande problem och kan verka gott. Men flertalet rika karaktärer och alla som fikar efter pengar är åtminstone moraliskt korrumperade och ofta även i juridisk mening. Det är en hel rad ekonomiskt trängda situationer som Topelius målar upp. Både unga män och äldre lever över sina tillgångar, bl.a. i »Dubbelmannen» (1842), »En Natt och en Morgon» (1843), »Vargen» (1846) och i den ovanligt belärande »Kalkylerna» (1848). Spelskulder och tvångsmässigt spel förekommer i »Vedergällningens Dag» (1846). På 1850-talet blir Topelius åsikt om pengar allt mer pessimistisk. Han ser guldet som människans avgud och som destruktiv kraft.

56 »Simeon Levis resa till Finland» (1860) handlar i stor utsträckning om pengar, och här kolliderar Topelius relativt nyligen inhämtade uppfattning om kapitalismen och finansmännen som världens herrar med hans ambitioner för Finland. Det Finland av år 1900 han målar upp är ett industrialiserat samhälle med organiserade arbetare och olika slag av korporationer på alla nivåer. Det|XXXII| är ett utpräglat utbildningssamhälle och huvudstaden Helsingfors har ett rikt utbud av teatrar och museer – allt byggt med hjälp av pengar, men Topelius säger inte ett ord om var de kommer ifrån. Hans ambivalens kan ha bidragit till att han inte slutförde »Simeon Levis resa till Finland».

57 Schackrandet med unga kvinnor behandlades gärna på scenen, från Molière till Scribe, och Topelius tar flera gånger upp ämnet i novellerna – antingen så att beräknande friare med dåliga affärer är ute efter fädernas förmögenheter eller så att fäder vill rädda ekonomin genom att gifta bort döttrarna. Olika varianter av det första fallet förekommer i »Amalias Gåfva» (1842), »Maskeraden» (1844) och »Lilla Miljon» (1854). »Lindanserskan» (1845) bjuds ut av cirkusdirektören åt borgmästaren i staden där de uppträder, och i »En spritterny Händelse» (1846) erbjuder en ämbetsman sin dotter åt en bekant som är 40 år äldre än flickan, för att täcka en kassabalans. Här faller de ovälkomna friarna på eget grepp och kvinnorna får den de vill ha. Undantagen är den purunga lindanserskan som i novellen från 1845 går sin död till mötes och den rika flickan i »Lilla Miljon», som till sist blir utfattig men nöjd med sin lott – eller åtminstone inte missnöjd.

58 I »Uppbördsskrifvaren» (1846) försöker titelpersonen tvinga en ung kvinna till äktenskap genom hot att försätta hennes far i konkurs. I »Den gamla Rocken» (1842) blir en fattig friare först avvisad, men sedan tagen till nåder efter att ha räddat sin blivande svärfars egendom. I den sista Conturteckningen (1843) lovar en ung kvinna att gifta sig för att trygga sina föräldrars ålderdom ekonomiskt, trots att hon älskar en annan man. Motsvarande populärlitterärt schablonmässiga ädelmod kunde uppträda också i verkligheten: inför sin hotande konkurs ansåg rådmannen Isak Lindqvist det korrekt att förklara dotterns fästman Zacharias Topelius fri från förbindelsen, om han så önskade.82Topelius–Emilie Lindqvist 6, 7/3 1843: »I sin grannlagenhet trodde sig gubben böra förklara mig fri från min förbindelse, om jag ville – store Gud!» Topelius avböjde, inte utan stolthet över sin oegennyttighet. En genomgång av de ekonomiska motiven i hans noveller måste omfatta också hans egna motiv. Rollen som familjeförsörjare, från 1846, förstärkte hans personliga ekonomiska intressen i förhållande till Helsingfors Tidningar som helhet och till novellistiken.

59 Det har tidigare framgått att Topelius på egen begäran fick lönen bunden till tidningens upplaga från 1843, vilket ledde till att lönen steg hela 1840-talet, 1845 undantaget, från 375 silverrubel till 714. Upplagan ökade under samma period från 850 till 1 086 ex. På 1850-talet växte upplagan från 1 184 ex (1850) över 1 785 (1855) till 2 356 ex (1860). Löneutvecklingen på 1850-talet gick från 972 silverrubel 1850 till 1 261 år 1855, varefter lönen fördubblades till 2 500 under Topelius sista år som redaktör.83Uppgifterna bygger på Topelius bokföring (Kontoböcker, 244.41) och på Tommilas sammanställning över löneutvecklingen (Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860 1963, s. 36) och hans uppgifter om upplagorna (ibid., bil. III:6, s. 342 f.). (Här måste ändå påpekas att rubelns|XXXIII| dittills stabila värde försämrades i samband med Krimkriget.) På 1850-talet förekom löneminskningar tre gånger, utan att upplagan sjönk, vilket åtminstone 1854 och 1857 torde ha berott på att tidningsägaren honorerade annan redaktionell arbetskraft – Topelius betalade dock själv sin semestervikarie och redaktionella utgifter, som prenumerationer på halvdussinet utländska tidningar.84Tommila, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860 1963, s. 38. Hans professorslön var 1 000 silverrubel på 1850-talet, också den på årsnivå. Merparten av Topelius inkomster kom alltså från tidningen. När det journalistiska värvet började tynga honom skrev han till modern våren 1857 att han kunde »hålla ut till årets slut, och sedan […] lemnar jag tidningen i yngre händer och skrifver bara följetong deruti».85Topelius–Catharina Sofia Topelius 4/5 1857. När Topelius senare förhandlade med Albert Bonnier om honorar uppgav han att av årslönen från HT på 1850-talet mellan 800 och 1 000 rubel silver utgjorde honorar för följetongen (Topelius–Bonnier 30/4 1869). Uppgiften förefaller tilltagen i överkant, åtminstone för början av decenniet, mot bakgrunden av att lönen 1850 var 972 silverrubel och 1851 1 125. Han var uppenbart medveten om att hans medverkan som novellist var en trumf för vilken tidning som helst, och skulle honoreras generöst.

60 På 1860-talet fortsatte Topelius att medverka med noveller i olika tidningar, för att i någon mån balansera inkomstbortfallet efter 1860 (när han alltså slutade som redaktör). I Helsingfors Tidningar ingick Fältskärns berättelser (in på 1866) och »Tant Mirabeau» (1863), och i Nya Dagligt Allehanda »Toma hjertan» (1862) och »Konungens handske» (1863). Svenska Familj-Journalen fick »Hangös öga» (1867) och »Drottning Sofia Magdalenas örhängen» (1869). Topelius började också medverka i Bonniers kalender Svea. När Helsingfors Tidningar köptes av Helsingfors Dagblad i slutet av 1866 ville Topelius inte medverka i Dagbladet som han ansåg för liberalt. Men han förband sig att inte medverka i någon annan Helsingforstidning under 1867. För att kompensera det uteblivna honoraret från Helsingfors Tidningar måste han »taga sin skada igen», och medverkade därför i Åbo Underrättelser med bl.a. »Pastorsvalet i Aulango».86Topelius till än så länge oidentifierad person i oktober 1866, citerat efter Vasenius IV, s. 184 f. – Vasenius uppger inte adressaten. Topelius författade alltså flitigt, inte minst om girighet och besatthet av pengar, för att försörja sin förhållandevis dyra familj.87Hustrun och den nästäldsta dottern var sjukliga, och familjen reste bl.a. till Marstrand för att de skulle återvinna hälsan. P.g.a. dotterns sjuklighet togs hon och den yngsta ur skolan för att läsa privat. De vistades också i Stockholm för att gå på kurser och få läkarvård.

Typer och miljöer

61 Personerna i Topelius noveller är oftast typer, av två skäl. Den uppenbara orsaken är tidningens begränsade format, som styrde omfattningen av följetongerna och inte medgav någon fördjupning eller utveckling av karaktärerna. Minst lika viktigt är det att minnas Topelius målsättning, att göra Helsingfors Tidningar till en »sammanhängande novellistisk skildring af vårt land och våra seder och idéer». Hans ambition var att fånga det typiska, inte det specifika. Därför beklagar han sig också över att Helsingfors saknade ett karaktäristiskt folkliv och att det försvårade försöken att fånga det typiska i genremålningar.

62 Topelius hade förmånen att växa upp i en privilegierad familj i ett litet samhälle där strukturerna var lätta att genomskåda, och han hade tidigt en|XXXIV| vaken blick för det typiska. Knappt nittonårig reflekterar han över olika grupperingar i Nykarleby:

63 Bland annat befanns wår lilla stad äga 5 noga skiljda och sinsemellan rangsjuka societéer. – 1. noblessen, köpmännerna, embets d:o och en del skepparfruar – den minst småagtiga af alla, som alltid är fallet i sådana relationer. – 2. Skepparfruarna, mycket på sin kant. – 3. Handtwerkarne, de förmögnare, de afundsjukaste, mest tillgjorda af alla. – 4. Sjömännerna och deras quinfolk, hwartill höra flere af de såk. jungfrurna. och 5. drängar och pigor, så i staden som nära i granskapet. – Alla dessa bilda egna cotterier och gillen, som alla sträfwa att sjelfva höja sig till classen ofvan men hindra classerna nedom att upstiga. – Sådan är en småstadswerld.88Dagboken, 5/1 1837.

64 Topelius är också i fortsättningen skicklig på att identifiera grupper och typer. Hans intresse för gruppdynamik framgår av replikväxlingarna i novellerna, med »Salig Fänrikens Tofflor» som gott exempel.

65 Persongalleriet i novellerna får alltså betraktas som ett typgalleri. Unga kvinnor är veka drömmerskor med hjärtesorger eller påfallande hurtiga och sportiga. De simmar och de löper som hindar i oländig terräng. Men de är inte bara snabbfotade utan också snabbtänkta. Matti Klinge framhåller att flickor och kvinnor ofta representerar initiativrikedom och smidighet, i motsats till kantiga pojkar.89Klinge, Idyll och hot 2000, s. 26 f. Topelius kontrasterar gärna intelligenta unga kvinnor mot trögtänkta eller omdömeslösa män – unga som gamla –, t.ex. i »Maskeraden», »Påsk-Äggen» (båda från 1844), »En spritterny Händelse» (1846), »Kalkylerna» (1848), »Gamla Baron på Rautakylä» (1849) och Hertiginnan af Finland (1850). R. F. von Willebrand noterar också att den unga kvinnan i Topelius noveller är »skälmsk och liflig, käck ända till öfverdåd, och ofta långt gången i idrott [...] derjemte har hon ett mildt sinnelag och förnekar icke den sanna kvinligheten äfven i dess längst drifna fordringar».90R. F. von Willebrand, »Topelius såsom novellförfattare. Fältskärns berättelser – Vinterkvällar» 1884, s. 178. Iakttagelsen är generellt giltig även om artikeln behandlar Fältskärns berättelser och novellerna i Vinterqvällar. Vuxna kvinnor är antingen moderliga, omtänksamma och vänliga, eller misstänksamma, ogenerösa, skvallriga och elaka.91Kvinnor blir påfallande tidigt gamla i Topelius noveller, i »Maskeraden» (1844) förekommer t.ex. »en gammal ogift moster, en den gladaste själ om sina åtta och fyratio», d.v.s. 48. Men uppfattningen är tidstypisk och beror säkert till någon del på författarens relativa ungdom.

66 Novellerna innehåller påfallande många porträtt av medelålders män som är rena nidbilder (i t.ex. »Påsk-Äggen» och »En spritterny Händelse»). Man frågar sig om det är den unga och engagerade generationens protest mot den föregåendes påstådda flegma. Flertalet medelålders eller äldre män är ändå sympatiskt skildrade. De är barska men har vanligen ett gott hjärta under den sträva ytan och den ofta slitna rocken. De röker, de spottar inte i glaset utan har tvärtom vad Topelius kallar ett gott fall, och de svär – inte överdrivet|XXXV| mycket, men så att det ger en viss trovärdighet åt snabbt skisserade avdankade militärer, häradsskrivare och allmogemän.92Svärandet upphör senare; Topelius redigerade, »retoucherade» sade han själv, Fältskärns berättelser inför den av Carl Larsson illustrerade upplagan på 1880-talet och ersatte bl.a. »rider dig d–n» med »rider dig Kajsa Varg» (Pia Forssell, »Fältskärns förvandlingar. Romanens väg från följetong till textkritisk utgåva» 2009, s. 128 f.). De schematiska dragen hos unga män av den rätta sorten är öppenhet, rättframhet och hurtighet. Illasinnade män är överdrivet eleganta och kruserliga i framtoning och uppträdande, om de är herrskap. Hör de till underklassen framgår skurkaktigheten redan av utseendet. Topelius har trots det en påfallande sympati för sina bovar. R. F. von Willebrand gör en riktig iakttagelse när han påpekar att Topelius sällan kan besluta sig för att straffa sina skurkar som de förtjänar, utan låter dem antingen gå fria eller omkomma genom olyckshändelse.93R. F. von Willebrand, »Topelius såsom novellförfattare» 1884, s. 176. Både de rövarromaner som Topelius slukade i tioårsåldern och senare lektyr har tydligen avsatt spår. Det är inte så att han idealiserar brottslingarna – den mystiske Göran Mörtin i »Vedergällningens Dag» är det närmaste Topelius kommer en ädel rövare i novellerna – men han är fascinerad av dem och antyder psykologiska förklaringar till kriminaliteten, t.ex. känslokalla eller släpphänta mödrar.94Topelius fascination inför brottslingar framgår redan i en anteckning daterad 3/10 1836, där han temperamentsfullt sågar Sues novell Crao: »Råsk. – Slutet är mord som vanligt, början hat och afund, intrigen simpel, charaktererna wårdslösa, utom mördarens, hvilkens historia kan anses som den enda lyckade teckningen i detta lilla råsk» (244.135, pag. 11/179). Hans tidiga förtjusning i såväl rövargestalter som t.ex. Bulwer-Lyttons sammansatta hjältar av typen Eugene Aram kommer dels till synes i form av typer i verkens persongalleri, dels i form av litterära referenser, som i sin tur belyser novellkaraktärernas utveckling och grad av mognad.95I »Herminas Bekännelser» (1844) får den naiva titelpersonen jämföra sin förälskelse »än vid Eugene Aram, än vid Ernst Maltravers» (stycke 49), vilket för den belästa publiken avslöjade hennes blåögdhet. I barnpjäsen »Rinaldo Rinaldini» (1858) skolstrejkar barnen efter att ha slukat rövarromaner.

67 Miljöskildringen i Helsingforsnovellerna »Kringelflickan» och »Vedergällningens Dag» och i Nykarlebynovellen »Lindanserskan» har Topelius ägnat särskild omsorg. När det gäller interiörer är han mest övertygande i skildringen av prästgårdar och herrgårdar. I »Vargen» ger han en detaljerad beskrivning av den solida inredningen i prästgårdens sal, som helt speglar det gamla prästparet. På motsvarande sätt ger den vräkiga lyxen i rådet Rengels hem (»En spritterny Händelse») en bild av sin ägare. I »Salig Fänrikens Tofflor» är det inte så mycket detaljerna i inredningen utan verksamheten i hemmet och dynamiken mellan släktingarna som skapar miljön. Från det nära förflutna i novellerna – t.ex. 1810-talet i »En Natt och en Morgon» (1843), 1820-talet i »Lindanserskan» (1845) och 1830-talet i »Herminas bekännelser» (1844) – går Topelius bakåt i tiden, till 1780-talet i »Häradshöfdingen» (1846) och 1740-talet i Hertiginnan af Finland (1850), och bygger ut den historiska och den kulturhistoriska skildringen, med allt bredare penseldrag.


68 I artikeln »Publishing Novels», om den franska tidningsföljetongen på 1830-talet, tar Lucienne Frappier-Mazur upp typiska drag i följetongen som genre: jämfört med romantikens mera exklusiva vitterhet framhäver den populära följetongen spänning och dramatik, den är sentimental eller skräckromantisk och den använder sig av historien. Följetongerna undviker långa|XXXVI| förklaringar till förmån för dialog och handling, och berättelsen slutar lyckligt, eller åtminstone i förvissningen att tillvaron är trygg och stabil.96It highlighted the suspense and drama, historical background, or sentimental and gothic variations of Romantic fiction but discarded its metaphysical questioning, and poetic innovations, avoided lengthy descriptions, was heavy on dialogue and action, and subjected the plot, if not always to the ending of the popular formula, at least to a reassuring conclusion in an orderly world. (Lucienne Frappier-Mazur, »Publishing Novels» 1994, s. 696 f.). Beskrivningen kunde gälla Topelius följetonger. Många av dem är tillkomna i all hast, för att fylla tidningsnumret, men många ger charmfulla och ibland avslöjande inblickar i borgerliga miljöer i 1840-talets och 1850-talets Finland. Inte minst visar de på tidens smak. Topelius skötte följetongen i Helsingfors Tidningar i nitton år och lyckades i stort sett leva upp till sin föresats att skildra Finland novellistiskt. Han använder sig av romantik, skräckromantik, kriminalitet, burlesk, exotism, eskapism, av historien och av samtidens helg och vardag. Samtidsskildringarna har i dag blivit kulturhistoria. För läsare på 2000-talet är det ofta småsakerna, detaljerna, som fascinerar mera än intrigen och persongalleriet. Topelius förtjusning i de konkreta detaljerna är övertygande och ger senare läsare en känsla av att komma 1800-talets vardag och fest nära. Novellerna blir tittskåp i ord, som förmedlar ögonblicksbilder av vad 1800-talets medelklass gjorde och tyckte, hur de roade sig och framförallt vad som förtjuste och förskräckte dem vid kvällens högläsning.

Reception

69 Topelius tidningsnoveller blev inte föremål för samtida recensioner i pressen, och senare forskning och översikter har oftast utgått från urvalet i Vinterqvällar där textversionerna är mer eller mindre redigerade, decennier efter förstatrycken i Helsingfors Tidningar. Det förekommer att forskare uttalar sig om Topelius noveller som kollektiv, utan att över huvud precisera vilka, eller vilka versioner. Nedan refereras även forskning som visserligen utgår från Vinterqvällar, men där resonemangen kan tillämpas också på de tidiga novellerna.

Samtida reception

70 Exemplen på samtida reception är något slumpmässiga och i huvudsak baserade på privata brev. Topelius mor kommer då och då med någon kritisk kommentar till novellerna. I februari 1843 anser hon att »din kringelflickas första hälft var fasligt vidlyftig du skall ej börja som Cygneus at bli långtrådig och tråkig».97Catharina Sofia Topelius–Topelius 4/2 1843, med karaktäristisk, d.v.s. sparsam interpunktion. För »Kringelflickan», se novellen.

71 »En Natt och en Morgon», publicerad i november 1843, mystifierade läsarna. Topelius fästmö undrade över den eventuella verklighetsbakgrunden, och andra läsare hade tydligen tagit den för given. En något magsur insändarskribent i Åbo Tidningar uttrycker nämligen sin förargelse över att inte|XXXVII| veta »hvad man skall tänka om det hela», och konkluderar att man inte »får gäcka sanningens språk eller dess lyssnare». Tidningens redaktion uppträdde till Topelius försvar i en fotnot: »Att den af insändaren klandrade artikeln i H:fors Tidningar är författad i novellform och såsom sådan ej har anspråk på att vara en sannsaga, är temligen säkert; och svårt torde det blifva för insändaren att uppsöka en tidning, der utom dagens nyheter, en afdelning för smärre berättelser äfven utom verklighetens område, ej skulle förekomma.»98»Välbetänkt», ÅT 30/12 1843. Långt senare, när »Pastorsvalet i Aulango» hade börjat gå som följetong i Åbo Underrättelser 1867, reagerade Lars Stenbäck på de mystifierande inslagen med en viss irritation: »Apropos, så har Topelius åter börjat med en vidskeplig historia! Månne han verkligen tror på trolleri och spöken? Hvarför skall det alltid vara med?»99Lars Stenbäck–Bengt Olof Lille 1867, citerat efter Eliel Vest, som inte daterar brevet närmare, Zachris Topelius 1905, s. 273. Stenbäck ställer frågan i ett brev till Bengt Olof Lille – de två herrarna och Topelius samarbetade 1868 i en psalmbokskommittté.

72 Pietari Hannikainen, redaktör för Kanawa, Sanansaattaja Wiipurista, kritiserade kraftigt novellerna i Helsingfors Tidningar och Morgonbladet 1847. Hannikainen anser att de över lag saknar nationellt intresse och såväl lyftning som tyngd, och nämner uttryckligen »Häradshöfdingen» och »Uppbördsskrifvaren». När Hannikainen här beklagar att det inte finns författare i Finland som skulle skapa verk i klass med Axel och Valborg, Maria Stuart och Wallenstein skjuter kritiken onekligen över målet.100[Pietari Hannikainen], »Kaunis-kirjallisuuden tilaisuus Suomessa» och »Missä on kotoinen romaani- ja novelli-kirjallisuus löytävä aineensa?», Kanawa 13 resp. 20/10 1847. »Häradshöfdingen», se Topelius, Hertiginnan af Finland och andra historiska noveller, ZTS V, s. 169–194; »Uppbördsskrifvaren» ingick i HT i fem avsnitt, 27/6–18/7 1846. Bland efterföljansvärda författare nämner Hannikainen också Bulwer(-Lytton) och Sue. Topelius, som ger ett utförligt och oklanderligt referat av artiklarna, ger i princip Hannikainen rätt, men anser att denne har negligerat existerande värdefull litteratur på både finska och svenska, för att ensidigt kritisera det »obetydliga» »novellskrifveriet i tidningarna». Med den anspråkslöshet Topelius fann för gott att odla i dessa sammanhang säger han sig vara förundrad över att se »flyktiga utkast rubricerade som ’skön literatur’ och som sådan kriticerad». Han tar udden av kritiken i fortsättningen: »Sannerligen gör man icke dessa stundens hastverk […] en alltför stor ära, genom att skärskåda dem i linie med snillets mogna skapelser (Kanava nämnde ju Maria Stuart etc.!), ämnade för framtid och efterverld.»101[Topelius], »Skön Literatur i Finland», HT 3/11 1847.

73 I åtminstone ett fall agerade Helsingfors Tidningars censor, J. M. af Tengström, recensent. Topelius hade frågat om ett avsnitt av en novell, på bifogat korrektur, kunde införas i tidningen och af Tengström svarade, föga uppmuntrande, på samma biljett: »Stycket kan icke strykas – men ingalunda pryder det sin plats i en städad el. hyfsad tidning. Frestelsen att införa stycket borde icke vara stor!»102Topelius–J. M. af Tengström–Topelius, odaterat, i början av 1846 – följetongen i HT 17/1–11/2 1846. Topelius kallar novellen »Herr Lars», det är fråga om »Vargen», där hjälten heter Lars (se novellen samt kommentaren). Också vanliga läsare kunde höra av sig, frustrerade över avbrott i följetongerna eller alltför korta avsnitt. Topelius svägerska Augusta Lybeck skriver till sin syster vårvintern 1849: »Vi äro grufligt nyfikna på|XXXVIII| Gamla baron. Säg åt Z., att nog [visst] får det räcka länge, bara det kommer mycket i gången, men inte en liten stump.»103Augusta Lybeck–Emilie Topelius, citerat efter Vasenius V, s. 171. »Gamla Baron på Rautakylä» i HT 10/1–11/4 1849, i sammanlagt 22 avsnitt. – Det mest påtagliga tecknet på läsarnas intresse är ju antalet prenumeranter, som med undantag för ett par år var i konstant stigande under Topelius nitton år som redaktör.

74 »Topelius såsom novellförfattare. Fältskärns berättelser – Vinterkvällar» är titeln på R. F. von Willebrands omfattande artikel om Topelius prosaverk; den trycktes i Finsk Tidskrift 1884. Artikeln föranleddes av att de två första cyklerna av Vinterqvällar hade utkommit 1880–1883 och den av Carl Larsson illustrerade och av författaren reviderade upplagan av Fältskärns berättelser utkom 1883–1884. Här noteras den delen av framställningen som har relevans också för de tidigare novellversionerna. – Finsk Tidskrift var ett språkrör för 80-talsrealismen och svenskheten, och det är mot den bakgrunden man ska läsa von Willebrands formuleringar, som ibland är maliciöst överseende på ett påfallande sätt. – von Willebrand konstaterar att Topelius är idealist, vilket är naturligt eftersom idealismen var rådande under Topelius formbara år. Skaldens idealism förbinds med hans lyriska begåvning, som von Willebrand anser typisk för hela författarskapet, också prosan. När Topelius skapar anlitar han hellre sin egen känslovärld än vad som lever och rör sig omkring honom, menar von Willebrand. I likhet med Dumas, Eugène Sue och andra började Topelius sin »novellistiska verksamhet» »utan spår af estetiska yrkanden, men med klart medvetande af företrädena hos den romantiska metoden, understödd af god fantasi och poetisk stil».104R. F. von Willebrand, »Topelius såsom novellförfattare» 1884, s. 166 f. Med romantisk metod menas här prioritering av historiska motiv, behandlade med känsla och fantasi (ibid., s. 166). von Willebrand noterar att de icke-historiska novellerna är producerade för tidningens »dagliga behof», och därför inte ska bedömas enligt sträng måttstock. Publiceringsformen bidrar till en viss »löslighet i kompositionen» och till Topelius vana att avbryta »berättelsens tråd» och tala om något annat under ett par kapitel, för att bygga upp spänningen. Motiven saknar intresse, menar von Willebrand, men framhåller trots allt att Topelius också under ogynnsamma förhållanden har förmått bibehålla »sin berättande talangs glänsande egenskaper».105R. F. von Willebrand, »Topelius såsom novellförfattare» 1884, s. 175. Jämsides med berättartalangen lyfter von Willebrand med rätta fram Topelius »utomordentliga välde öfver språket», och konstaterar att han i det avseendet »beklagligtvis aldrig har haft några rivaler» i Finland.106R. F. von Willebrand, »Topelius såsom novellförfattare» 1884, s. 186.

75 Till Topelius 70-årsdag utkom en hyllningsskrift, på 46 sidor i stort format. I översikten »Zachris Topelius som tidningsman» lyfter Emil Nervander fram läsarintresset för mängden små, till Helsingfors lokaliserade, »ej sällan rätt mystiska berättelser» där publiken kunde läsa om lokala förhållanden och om sig själv. Han nämner några längre berättelser »på inhemsk grund»: »Trollkarlens dotter», »Salig Fänrikens Tofflor, »Gamla Baron på Rautakylä»|XXXIX| och »Hertiginnan af Finland», och drar slutsatsen att med »en sådan för sin tids läsare mästerligt afpassad novellafdelning tillvann sig ’Helsingfors Tidningar’ naturligtvis en år för år större spridning». Bladets inflytande i stort och smått gjorde sig allt mera märkbart, fortsätter Nervander.107Emil Nervander, »Zachris Topelius som tidningsman» 1888, s. 39 f. Valfrid Vasenius åstadkom en koncis introduktion till Topelius författarskap i samma jubileumspublikation. Utan att nämna enskilda verk noterar han att kulturhistoriska inslag i början får stå tillbaka för ovanliga och intresseväckande tilldragelser. På 1840-talet är innehållet i vad Vasenius kallar »skizzer» lika brokigt som i August Blanches »Bilder ur verkligheten».108»Bilder ur verkligheten» publicerades i Illustrerad Tidning 1863–1865 och innehåller de berättelser som senare utkom under titlarna Hyrkuskens berättelser, En prestmans anteckningar, En skådespelares äfventyr och Strödda anteckningar. Här finns »brottmålshistorier, skolpojksstreck, studentputs, reseäfventyr, skildringar af original ur olika samhällsklasser, upptåg föranledda af gamla bruk, t. ex. sådana som afse att uppdaga ’den tillkommandes’ namn, berättelser om rivaler som öfverlista hvarandra […] Slutligen anträffas äfven åtskilliga spådoms- och spökhistorier, de sistnämnda dock merendels med naturlig förklaring i slutet».109Vasenius, »Ur ett lif i sång och saga» 1888, s. 12.

Levnadsteckningarna

76 Topelius har blivit föremål för flera levnadsteckningar. Den första är Eliel Vests Zachris Topelius. En biografisk studie som utkom 1905 på Söderströms förlag, på finska 1906 på Werner Söderströms förlag. Valfrid Vasenius Zacharias Topelius – hans lif och skaldegärning I–VI utkom 1912–1930 (de tre första delarna på Edlunds förlag och de följande på Schildts, del I–V också på Bonniers). A. J. Sarlins Zacharias Topelius. Elämä ja toiminta utgavs i finska folkupplysningssällskapets serie levnadsteckningar 1917. Sarlin nämner ytterst kortfattat de noveller som ingår i Vinterqvällar, inga andra. Selma Lagerlöfs Zachris Topelius. Utveckling och mognad utkom 1920. Paul Nybergs Zachris Topelius. En biografisk skildring kom på Söderströms 1949.

77 Vest var läroverkslärare i Vasa och författare till bl.a. förhållandevis populärt skrivna och mycket fosterländska biografier över sina österbottniska landsmän Runeberg (1902), Snellman (1904–1905) och Topelius. Levnadsteckningen är habilt gjord och ytterst välvillig, men Vest är så förläst på Runeberg och Snellman att han kan sakna sinne för Topelius egenart som publicist. Ibland gör han sig skyldig till formuleringsmissar som undergräver läsarens förtroende.110Som exempel kan följande anföras: »Vackert sjunger han manlighetens oförfärade kamp mot våld och fördärf i marschen för Helsingfors Frivilliga Brandkår vid dess stiftelse 1866» (Vest, Zachris Topelius 1905, s. 330).

78 Litteraturhistorikern Vasenius var son till Helsingfors Tidningars ägare G. O. Wasenius och hade av Topelius själv fått uppdraget att utgiva Samlade skrifter och författa en biografi.111Vasenius fick disponera manuskriptmaterialet med ensamrätt så länge arbetet med biografin pågick, vilket troligen är anledningen till att Vest inte hade tillgång till primärmaterial. Vasenius, född 1848, var i grunden en idealist av renaste vatten, men bekände sig metodiskt till positivismen. Han tog avstånd från den filosofiska estetikens litteraturtolkning och krävde|XL| objektivitet i litteraturvetenskapen, som skulle förklara – inte bedöma och inte värdera.112Vasenius I, »Inledning», s. 6 och 8. Han betonade författarpersonlighetens förhållande till sin tid och sin omgivning, vilket ledde till att levnadsteckningen präglas av »en stor kulturhistorisk omfattning, som i synnerhet framträder i Topeliusbiografins vida skildring av ett helt tidevarv», för att citera Gunnar Castréns finkänsliga formulering.113Gunnar Castrén, »Valfrid Vasenius», 1928, s. 154; det är fråga om en nekrolog över Vasenius. Castrén summerar svagheterna i biografin: bristen på överskådlighet, tankeupprepningarna, den onödiga bredden, och sist men inte minst »den fullkomliga frånvaron av all kritisk belysning, som gör skaldens bild mindre klar och levande än om den tecknats med både dagrar och skuggor».114Gunnar Castrén, »Valfrid Vasenius», 1928, s. 155.

79 Levnadsteckningens sex delar omfattar sammanlagt 3 200 sidor. Tredje delen uppmärksammar särskilt Topelius insatser som tidningsman och den fjärde hans föreläsningar. Den femte delen utkom 1927 och här ägnar Vasenius, sent omsider, en avdelning på knappt 200 sidor huvudsakligen åt Topelius skönlitterära prosa. Flera av verken har han visserligen nämnt tidigare, enskilt eller i uppräkningar, och ger ofta omfattande referat av dem. Vasenius arbetsmetod går nämligen ut på att sammanställa ofta utförliga citat ur Topelius dagböcker, brev och olika verk – vilket i flera fall är belysande – men han analyserar inte verken. Liksom Vest och Nyberg söker han förebilder, mer i verkligheten än i litteraturen. Det här leder till förmodanden om modeller, som ibland inskränker sig till blotta antagandet att en modell har existerat, vilket ter sig rätt poänglöst. Om den f.d. hovdamen Ebba Reutercrona i »Gamla baron på Rautakylä» anser Vasenius t.ex. att det »förefaller mycket antagligt att Topelius äfven här tecknat efter lefvande modell, då han senare ger ännu en omformning af den gustavianska hofdamen: tant Mirabeau».115Vasenius V, s. 182.

80 Paul Nyberg var Topelius dotterson och hade utgivit hans dagböcker och Självbiografiska anteckningar omkring 1920. Den levnadsteckning han utkom med 1949 profilerar sig markant i förhållande till Vasenius, det gäller både författarambitionen och förlagsprodukten. Verket skulle vara mera koncentrerat än Vasenius; förlagen hade beställt en volym, avsedd för en »bred publik». »Djuplodningar» i psykologiskt, religiöst eller litteraturhistoriskt avseende ingår inte, säger Nyberg i förordet – en markering i förhållande till Vasenius. Nyberg strävar efter att behandla »verkens historia» och vill inte följa Vasenius »princip att avhålla sig från negativ kritik», utan refererar samtida kritik, med den textkritiskt och bokhistoriskt moderna motiveringen att den tillhör verkens historia.116Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 6 (Företal) – verket hade beställts av Söderströms förlag och Werner Söderström OY, på finska utkom det 1950, i översättning av Lauri Hirvensalo och Elina Vaara.

81 I motsats till Vasenius tvekar Nyberg alltså inte att avge också generellt kritiska omdömen om Topelius verk, han framhåller t.ex. att novellerna är »menlösa och obetydliga i början» och blir med tiden längre och inne|XLI|hållsrikare, »utan att dock på länge uppnå någon hög litterär kvalitet».117Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 188. Nybergs kritiska grepp är dock påfallande schematiskt applicerat: han dömer ut de noveller som inte senare tas in i Vinterqvällar. Vasenius dömer inte ut någonting, men indirekt kan en värdering spåras i att han understryker att Topelius med tiden ställde större krav på sig själv som novellförfattare och refererar till verken i Vinterqvällar som »noveller som författaren ansett värdiga att omtryckas i bokform».118Vasenius V, s. 163 om större krav, och s. [180] citatet. Vest, Vasenius och Nyberg ställer genomgående de historiska novellerna högre än samtidsnovellerna och verk med naturskildringar och en fosterländsk anstrykning framom verk utan.

82 Kanske är det Vasenius beundran för skalden Topelius som bereder honom svårigheter att uppskatta novellisten. Han anser att Topelius berättande diktning, prosan, skiljer sig »ganska bestämt» från den lyriska, och att den förra bottnar i »den intresserade åskådningen af den yttre världen, med hvilken han dock kände sig stå i oupphörlig sympatisk växelverkan». Det är tydligt att Vasenius inte tillskriver den yttre världen lika stor betydelse som Topelius inre världar. Han saknar blick för värdet i Topelius samtidsskildringar, möjligen för att de stod honom för nära tidsmässigt – detta gäller också R. F. von Willebrand, född 1858. Vasenius säger att Topelius »själv insåg, att hans samtids lifsformer icke erbjödo tillräckligt värdiga ämnen för en berättarkonst med högre syften». Då uppstår frågan vilka dessa högre syften är, och om Topelius »insåg» samtidens bristfällighet eller om det är Vasenius åsikt. Den »sedeskildring», d.v.s. de kulturhistoriska inslagen, som Vasenius uppskattar i de historiska novellerna upptäcker han inte i samtidsnovellerna, utan menar – på tal om Leopoldinerbreven – att Topelius »icke drar sig för att annotera småsaker».119Vasenius V, s. 142 f., s. 166 och s. 143. Eftersom det är så många noveller som Paul Nyberg låter bli att över huvud nämna kan man dra slutsatsen att också han förhåller sig en smula generat till samtidsnovellerna.

83 Selma Lagerlöf invaldes i Svenska Akademien 1914 och fick inför Topeliusjubileet 1918 uppdraget att skriva en minnesteckning. I den delvis okonventionella Zachris Topelius. Utveckling och mognad (1920) berättar hon i sagans form hur G. O. Wasenius anställde Topelius som redaktör.120Paul Nyberg förhåller sig kallsinnigt till detta parti av levnadsteckningen, men hans slutomdöme är att »det, som inte är riktigt sant, stundom kan vara sannare än sanningen själv» (Nyberg, »Selma Lagerlöf och Zachris Topelius 1947, s. 425). Fiktionen ger henne möjlighet att förtäta hans program, som när hon låter Wasenius otåligt utbrista: »’Herrn vill visst göra en skolmoster av min gamla skvallerbytta’», och Topelius får replikera: »’Visst inte, herr konsul, jag ville snarare göra henne till trädgårdsmästare för att lära finnarna att skapa om sitt land till en rosengård.’»121Selma Lagerlöf, Zachris Topelius 1920, s. 183. Helsingfors Tidningar kallades skvallerrådinnan, jfr ovan. Programmet präglade småningom allt vad han skrev, säger Selma Lagerlöf, och antar att Topelius på det här sättet blev van vid att sällan dikta för diktens egen skull. »Han var folkuppfostrare, då han diktade, och|XLII| diktare, då han uppfostrade», konkluderar hon – med insikt om egenarten i Topelius författarskap.122Selma Lagerlöf, Zachris Topelius 1920, s. 202.

Litteraturhistoriska översiktsverk

84 Eftersom många av Topelius noveller i Helsingfors Tidningar inte trycktes om är det föga förvånande att litteraturhistoriker från Schück & Warburg framåt fokuserar på Fältskärns berättelser och uppmärksammar de mindre omfångsrika verken enbart i den form dessa får i Vinterqvällar. Karl Warburg noterar i alla fall att Topelius novellistik inleds i Helsingfors Tidningar »med en mängd små skisser av det mest olikartade innehåll».123Karl Warburg, Illustrerad svensk litteraturhistoria IV:1 1915, s. 470. Otto Sylwan ägnar såväl lyrikern som prosaisten Topelius en presentation i Svenska litteraturens historia. Han drar upp en linje: skisserna som Topelius, efter mönster av svenska författare som August Blanche, publicerar i sin tidning övergår till historiska noveller. Topelius har också »prövat samtida motiv», men de historiska berättelserna »äro givetvis hans egentliga insats», framhåller Sylwan.124Otto Sylwan, Svenska litteraturens historia II 1919, s. 509 och 511 (citatet).

85 Ruth Hedvall konstaterar i Finlands svenska litteratur (1917) att tidningarna på 1840-talet i allmänhet hade en mera skönlitterär karaktär än senare, och att Topelius därför hade »rätt goda förutsättningar» att lyckas i sitt värv. Hon uppehåller sig vid de historiska novellerna och framhåller att de inte är stillastående stämningsbilder, utan att författarens fabuleringsförmåga är enastående i svensk litteratur. Ofta, anser Ruth Hedvall, är händelserna för osannolika och effekterna för starka. Hon fortsätter, estetiskt moraliserande, att Topelius var verksam under sensationsromanernas förlovade tid, »och så högt än Topelii prosaarbeten i allmänhet stå över tidens äventyrsromaner, har han inte undgått att i någon mån taga intryck av dem». Av Topelius samtidsnoveller präglas de flesta av romantik, Ruth Hedvall placerar ordet inom citattecken och avser spänning, spöken och andra fantastiska drag.125Ruth Hedvall, Finlands svenska litteratur 1917, s. 202, 205 och 209.

86 Här kan nämnas, i kronologisk ordning, de i sammanhanget utförliga presentationer av Topelius som Arvid Hultin och Gunnar Castrén skrev för andra resp. tredje upplagan av Nordisk familjebok, 1919 och 1933. Hultin nämner »smärre skisser» som handlar om brottmålshistorier, skolpojksstreck, studentskämt, reseäventyr, spådoms- och spökhistorier.126Här återger Hultin ordagrant Vasenius formuleringar i artikeln 1888, jfr not 93. Det mystiska, det romantiska och det historiska har redan här invävts i varandra på ett sätt, som är karaktäristiskt för Topelius och som gjorde läsningen av hans berättelser så spännande för publiken, »att hvarje nytt nummer af Helsingfors Tidningar afbidades med otålighet».127Arvid Hultin, artikeln Topelius, Zakarias, Nordisk familjebok, andra uppl., band 29, sp. 355. Castrén framhåller att Topelius var en ypperlig journalist, som skrev snabbt och ledigt och kunde fånga allmänhetens uppmärksamhet. Topelius mängder av noveller och längre berättelser, vid sidan|XLIII| av de historiska, är oftast starkt romantiska och spännande, men »de bästa äro dock de, i vilka han ger mer realistiska bilder av livet i Finland» – Castrén exemplifierar med »Fröken Drifva» och »Vincent Vågbrytaren».128Gunnar Castrén, artikeln Topelius, Zachris, Nordisk familjebok, tredje uppl., band 19, sp. 451 f.

87 Viljo Tarkiainen noterar i Suomalaisen kirjallisuuden historia (1934) Topelius stora inflytande på finsk litteratur. Han beskriver Topelius som en senfödd romantiker av renaste vatten, en oskuldsfull och känslig barnasjäl – dock begåvad med en livlig fantasi och en lätt löpande penna vars »tidvis skapande talang» utvecklades snabbt genom arbetet med Helsingfors Tidningar. Tarkiainen nämner enbart de historiska novellerna som en beståndsdel i vad han karaktäriserar som Topelius sällsynt mångsidiga men litterärt ojämna författarskap.129Viljo Tarkiainen, Suomalaisen kirjallisuuden historia 1934, s. 134 f.; »tidvis skapande talang»: tuokiollisesti luova kyky.

88 I Ny illustrerad svensk litteraturhistoria ser Gunnar Tideström Topelius œuvre i Helsingfors Tidningar i ett sammanhang och uppfattar hans ambitioner: »Topelius hade journalistisk talang och förstod att med moderna kåserier, med fingerade brev, småberättelser osv. stegra publikens intresse för allmänna och dagsaktuella frågor; sociala, litterära, religiösa och t. o. m. utrikespolitiska.»130Gunnar Tideström, avsnittet »Topelius» i kapitlet »Runeberg och den finlandssvenska litteraturen» 1967, s. 490. Erik Ekelund placerar i Finlands svenska litteratur 2 in Fältskärns berättelser i 1800-talets historism och traditionen efter Walter Scott, resten av Topelius prosa reducerar han närmast till spaltfyllnad: »När materialet till Fältskärns berättelser tröt, publicerade Topelius i sin tidning mindre berättelser med tema ur Finlands historia, men också med motiv från nutiden [läs: samtiden] och t.o.m. från framtiden.» Därmed avser Ekelund »Simeon Levis resa till Finland», som han också kort refererar, med betonande av Topelius utvecklingsoptimism. De tidiga novellerna nämner Ekelund inte, men konstaterar att berättelserna från 1850- och 1860-talen återspeglar det sociala och ekonomiska brytningsskede som rådde när de tillkom. Överhuvud har Topelius samtidsskildringar ett stort kultur- och lokalhistoriskt värde, understryker Ekelund.131Erik Ekelund, Finlands svenska litteratur 2 1969, s. 192 och 196 f., citatet s. 195.

89 Erik Ekelund presenterar Topelius även i Suomen kirjallisuus III (1964). I samma serie ingår en del ägnad åt de litterära genrerna i Finlands litteratur. Där behandlar Pekka Tarkka novellen och tangerar också Topelius och hans dragning till skräckromantiken. Den finska novellistiken präglas intill 1800-talets slut av utvikningar och av en romantiserande odifferentierad framställning, med Topelius som dominerande förebild, menar Tarkka. Topelius medgav visserligen slarv och brist på sammanhang i sin berättarstil, men bättrade sig inte utan försvarade sina verk genom att åberopa tidningsmannens ständiga tidspress, konstaterar Tarkka med en kombination av snellmansk och nykritisk arrogans.132Pekka Tarkka, »Novelli» 1970, s. 73. Tarkka framhåller att novellistiken i Finland i första hand hade brittiska förebilder – Scott i Topelius fall – och att den engelskspråkiga kortprosan utvecklades först i ett senare skede (ibid.); han avser då den modernistiska novellen.

|XLIV|

90 I Den svenska litteraturen lyfter Bengt Holmqvist fram Topelius mångsidighet som lyriker, sagoförfattare, journalist och upphovsman till »en lång rad historiska noveller och romaner». Topelius visste att förena ett livfullt berättande och intrigspinnande »med en kompakt, ehuru icke oförnumstig kunskapsförmedling» – det sista avser främst Fältskärns berättelser.133Bengt Holmqvist, »Runeberg och romantiken i Finland» 1989, s. 136. George C. Schoolfield betecknar Topelius berättelser från 1840-talet som oförargliga och lätt sensationsbetonade, och som övningar inför Hertiginnan af Finland. Av de senare samtidsnovellerna nämner han bl.a. »Guldspöket» och »Pastorsvalet i Aulango», där Topelius kritiserar ekonomiska oegentligheter och korruption inom prästerskapet.134George C. Schoolfield,»National Romanticism – A Golden Age?» 1998, s. 337. I Finlands svenska litteraturhistoria understryker Johan Wrede Topelius förtjänster som journalistisk förnyare, men förbigår helt den tidiga novellistiken och samtidsnovellerna.135Johan Wrede, »Zachris Topelius – barnatro och fosterland» 1999, avsnittet »Journalisten Topelius – energisk, elegant och moralisk», s. 320 f. Wrede medverkar med i stort sett motsvarande artikel också i Suomen kirjallisuushistoria 1. Där betonar han att Topelius »ohämmat» använder sig av följetongsmässigt spänningsskapande drag i verken – med exempel ur Vinterqvällar.136Wrede, »Zacharias Topelius – kansallishistorioitsija» 1999, s. 260.

Senare reception

91 Topelius prosa har uppmärksammats mera av historiker än av litteraturforskare under de senaste decennierna. Ett lysande undantag är Maija Lehtonens omfattande serie artiklar, där hon behandlar motiv, miljöskildring, intertextuella drag m.m. i Topelius noveller. Serien inleds av essän om det gamla huset som miljö i Vinterqvällar, »Vanha talo. Talvi-iltain tarinoiden miljöö» (1984) och fortsätter följande år med den finska versionen av »Mammons makt. Ett tema hos Zachris Topelius», på svenska 1999. Dessa och »’Tidens rätta väsende är evig ungdom’. Om tiden i Topelius’ berättelser» (1987) ingår i festskrifterna till resp. Kai Laitinen, Sigbrit Swahn och Harry Järv. »Naturen och människan hos Topelius» publicerades på tyska 1991, på svenska 1997. I Historiska och litteraturhistoriska studier utkom »Intertextualitet i Topelius’ berättelser» (1990), »Den topelianska världsbildens mörka sida. Topelius och skräckromantiken» (1995), »Brasaftnar i vindskammaren. Fältskärns gestalt och ramberättelsen i Fältskärns berättelser» (1997), »Tant Mirabeau» (1998), »Topelius reser i Europa» (1998) och »Cirkusprinsessans förvandlingar. Topelius novell ’Lindanserskan’» (2003). Den senaste artikeln är »Deux images de la Laponie chez Z. Topelius» (2009), om »Trollkarlens dotter» och sagan »Sampo Lappelill».

92 Maija Lehtonen behandlar oftast novellerna i Vinterqvällar, men hon är inte bara medveten om att följetongsversionen existerar och ofta skiljer sig anmärkningsvärt från den senare publiceringen, hon går också in på skillna|XLV|derna, mest ingående i artikeln om »Lindanserskan». Artiklarna är rika på iakttagelser och uppslag som är relevanta för Topelius prosa överlag. Den som till äventyrs tror sig ha upptäckt något nytt hos Topelius märker i de flesta fall att Maija Lehtonen redan har noterat det.

93 Matti Klinge har i olika sammanhang behandlat Topelius som historiker, som student och universitetsman, och som författare, påverkare och skildrare av sin samtid. Till minnesåret 1998 utkom han med en monografi om Topelius som 2000 publicerades i svensk översättning: Idyll och hot. Zacharias Topelius – hans politik och idéer. Klinge nämner bara undantagsvis noveller som inte ingår i Vinterqvällar, men placerar Topelius författarskap mot bakgrunden av samtida, i synnerhet franska historiker och skönlitterära författare. Han tillskriver Topelius framgångar det faktum att denne lyckades tillgodose kraven på såväl samhällsengagemang och historisk konkretion som familjecentrerad borgerlighet och sentimentalitet.137Klinge, Idyll och hot 2000, s. 53.

94 Nils Erik Forsgård uppmärksammar i avhandlingen I det femte inseglets tecken. En studie i den åldrande Zacharias Topelius livs- och historiefilosofi (1998) i första hand senare verk, av de här utgivna novellerna är det bara »Simeon Levis resa till Finland» han tar upp, som en antisemitisk traktat. Jukka Sarjala behandlar i Salonkien aaveet (2007) verk av Topelius, av Fredrik Berndtson och Axel Ingelius som tidiga exempel på skräckromantik i Finlands litteratur. Monografin är en modern introduktion till skräckromantiken för en finskspråkig publik. Sarjala uppmärksammar ett tjugotal av Topelius noveller. Han studerar »En Natt och en Morgon», »Bruden», »Vargen» och »Salig Fänrikens Tofflor» mera ingående och gör goda iakttagelser om dem.

Noter

  1. 1Werner Söderhjelm, »Z. Topelius vid åttio år», Ord och Bild 1898, s. 1–8, här citerad efter omtrycket i Söderhjelm, Profiler ur finskt kulturliv 1913, s. 76.
  2. 2Snellman betalade t.ex. ett högre honorar än överenskommet åt Fredrika Runeberg för kortprosa, 20 rubel per ark, »emedan öfversättningar fås för så mycket billigare». (Snellman–Fredrika Runeberg, 3/3 1857, J. V. Snellman, Samlade arbeten VIII 1996, s. 424.) Någon internationellt gällande lagstiftning om upphovsrätt existerade inte, och tidningarna »lånade», som det hette, friskt av varandra.
  3. 3De publicistiska fältslagen har behandlats ingående i den omfattande Snellmanlitteraturen, i biografierna över Topelius och i talrika specialstudier – bland dem Clas Zilliacus, »Nyhetens behag. Notiser och opinioner», Zilliacus och Henrik Knif, Opinionens tryck. En studie över pressens bildningsskede i Finland 1985 – och Suomen lehdistön historia 1. Sanomalehdistön vaiheet vuoteen 1905 1988. Topelius publicistik utges senare inom ramen för ZTS, och debatterna behandlas i det sammanhanget.
  4. 4Dag Nordmark, »Liberalernas segertåg (1830–1858)» 2001, s. 83.
  5. 5Dag Nordmark, »Liberalernas segertåg (1830–1858)» 2001, s. 85.
  6. 61830- och 1840-talen var en guldålder för den svenska romanen, med författare som Fredrika Bremer, Sophie von Knorring, C. J. L. Almqvist och Emilie Flygare-Carlén, men deras verk kom ut i traditionell bokform eller i förlagens populära häftesserier. Det var först i slutet av 1850-talet som tidningarna erbjöd högre honorar än förlagen, vilket ledde till att följetongsversionen av ett verk föregick publiceringen i bokform (jfr Dag Nordmark, »Liberalernas segertåg (1830–1858)», s. 86). I Frankrike, där följetongen hade introducerats, vände trenden tillbaka mot förstapublicering i bokform på 1860-talet.
  7. 7Berättelserna omfattar mellan ett och elva avsnitt. Två av dem utspelas i skärgårdsmiljö, två i ospecificerade österbottniska städer och en har episoderna förlagda till 1808–1809 års krig. De är utgivna i Samlade skrifter av Johan Ludvig Runeberg VII, men inte efter tidningstrycken utan med en senare bokupplaga som grundtext. För utgivningshistorien, se Krister Nordbergs kommentar, SS XVI, 2002, passim.
  8. 8Topelius, »Helsingfors Tidningars Chrönika», pag. 14/[376], 244.135. Till material i Topelius arkiv på numera Nationalbiblioteket hänvisas med arkivkapselns signum, här 244.135. Den senare pagineringen är av annan hand, införd när flera av Topelius anteckningshäften bands in i samma band på bibliotekets försorg. Finsk biografisk handbok 1903; Tor Carpelan och L. O. Th. Tudeer, Helsingfors universitet. Lärare och tjänstemän från år 1828, I–II 1925; Päiviö Tommila, »Yhdestä lehdestä sanomalehdistöksi 1809–1859» 1988, s. 119.
  9. 9När tidningen efter anhållan hade fått tillstånd att utöka formatet fick man inte längre ge ut dubbelnummer eller bihang (Topelius, »Helsingfors Tidningars Chrönika», 244.136, pag. 34). Påbudet, som sannolikt berodde på myndigheternas oro för att den officiella tidningen inte skulle klara sig i konkurrensen från HT, var dock inte länge i kraft.
  10. 10All litteratur, som människor kom i kontakt med tidigt under sin karriär som läsare, var satt med frakturstil: ABC-boken, katekesen, psalmboken, almanackan, skillingtryck och andra folkböcker.
  11. 11Jukka Sarjala anser att det underhållande och kåserande, som enligt hans mening kännetecknar Helsingfors Tidningar, också kommer till synes i att Topelius inte separerade det skönlitterära innehållet från resten genom att placera det under strecket (Sarjala, Salonkien aaveet. Varhaisin kauhuromantiikka Suomen kirjallisuudessa 2007, s. 85).
  12. 12Redaktören under 1841, Edvard Grönblad, hade misslyckats med redigeringen ansåg tidningens ägare Wasenius, och av de vikande prenumerationstalen att döma höll läsarna med honom.
  13. 13Uppgifter om upplagorna: Päiviö Tommila, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860 1963, s. 330 ff. Tommila uppger att Finlands Allmänna Tidnings upplaga var 1 557 ex år 1858, varav 342 i Helsingfors. Helsingfors Tidningar hade samma år en upplaga om 2 089 ex, varav 710 i Helsingfors. För 1860 ger Tommila inga uppgifter om Finlands Allmänna Tidning.
  14. 14»Den Finska Periodiska Pressen 1842», HT 3/12 1842; »Chrönika om Helsingfors Tidningar», i anteckningsboken Kosmos, pag. 34, 244.136.
  15. 15Uppgifterna framgår av prenumerationsanmälningarna i slutet och i början av varje årgång. Svenska riksdaler användes parallellt med rubel i Finland 1809–1840. Mellan 1840 och 1862 var rubel den enda giltiga valutan och 1863 skedde övergången till mark.
  16. 16HT 5/4 1843. Alexandrinen här är ett påfallande sällsynt versmått hos Topelius.
  17. 17Tommila, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860 1963, s. 33–37; en sammanställning av Topelius årslöner 1842–1860 på s. 36. Tommila uppger att redaktörslönerna i allmänhet rörde sig mellan 200 och 500 silverrubel på årsnivå, under hela perioden. De förändrades inte nämnvärt trots att tidningarna växte i format på 1850-talet. Lönen för att redigera en medelstor tidning som utkom en eller två gånger i veckan var vanligen 300 silverrubel, det fick Aug. Schauman som redaktör för Morgonbladet 1853. Lönen motsvarade de erkänt illa betalda lägre skollärarnas, t.ex. senatens kanslister var bättre avlönade. En senator motsvarade ungefär en minister. Se även Clas Zilliacus, »Pressen som statsmakt. Historien om en rolluppfattning» 1985, s. 210.
  18. 18För Cygnæus arvode, se »Helsingfors Tidningars Chrönika», pag. 19/381, 244.135; för Schaumans, se Vasenius III, s. 527. Valfrid Vasenius omfattande levnadsteckning Zacharias Topelius. Hans lif och skaldegärning I–VI utkom 1912–1930. Till den refereras med författarnamn och del.
  19. 19Tommila, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860, s. 110 f. Som ståndspersoner kategoriseras ämbetsmän, officerare, präster och lärare, läkare, apotekare, arkitekter, industriägare, godsägare och possessionater, studenter och t.o.m. skolelever – i gymnasier och elementarskolor. Till de lägre tjänstemännen räknas funktionärer vid tullen, underofficerare, poliser, kontorister och motsvarande. Tommila använder O. K. Kilpis detaljerade statistik över den yrkesverksamma befolkningen i Finland 1815–1875: Ammatissa toimiva väestö 1815/75 I–III 1913–1915.
  20. 20Tommila, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860, s. 112.
  21. 21Ingemar Oscarsson, »Fortsättning följer». Följetong och fortsättningsroman i dagspressen till ca 1850 1980, s. 69.
  22. 22Topelius, »Den läsande allmänheten i Finland», HT 15–18/12 1852, citatet 18/12. Med de två tidningarna avses Finlands Allmänna Tidning och Helsingfors Tidningar, som detta år passerade FAT i upplaga (Tommila, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860, bil. II, s. 333).
  23. 23Här ingår både svensk- och finskspråkiga läsare. HT 18/12 1852; uppgiften att av 1 000 som läser vetenskaplig litteratur är 450 studenter i HT 15/12 1852.
  24. 24Topelius, »Den läsande allmänheten i Finland», HT 18/12 1852; Tommila kommer till samma slutsatser.
  25. 25Se »Vedergällningens Dag», stycke 22.
  26. 26Almqvists inflytande: se nedan, om Conturteckningarna. Wilhelmina Stålbergs stil parodierar Topelius i »Salig Fänrikens Tofflor», stycke 122.
  27. 27Matti Klinge, Idyll och hot. Zacharias Topelius – hans politik och idéer 2000, s. 21.
  28. 28Det färdiga numret »kommer […] hel wått i Drängars och Pigors Händer, som läsa hälften i Schneiders [boktryckaren] och hälften i sina Herrars och Fruers förstugor», Then Swänska Argus, utg. B. Hesselman och M. Lamm, andra delen 1914, s. 472.
  29. 29Nastirich – –., »Om Romaner», Helsingfors Morgonblad 23 och 26/3 1840, citaten 23/3. De populära författare som nämns i artikeln är Bulwer, Cooper, Spindler, Hugo, Scribe, Sand, Marryat och Paul de Kock. Artikeln är möjligen av Fabian Collan, som var redaktör för Helsingfors Morgonblad 1841–1844 och hade medverkat i tidningen redan tidigare. Pseudonymen Nastirich förekommer som författare till två korta följetonger, »En qväll i Palermo» 17 och 20/2 1840 och »Theori och Praktik 30/4–7/5 1840.
  30. 30Svenska Minerva 21/2 1843. Citatet återgivet efter Oscarsson, »Fortsättning följer» 1980, s. 69. Oscarsson attribuerar artikeln till J. C. Askelöf. Med »af alla grader» avses olika socialgrupper; jfr Svenska Biet där en insändare oroade sig över det fördärvliga inflytande följetongerna utövade på »våra hustrur, döttrar och – pigor» (23/2 1844; efter Oscarsson, ibid.).
  31. 31Alexander Armfelt–Gabriel Rein, vintern 1858, här citerat efter Vasenius IV, s. 82 f. Rein var universitetets rektor, och innehållet i brevet skulle meddelas Topelius konfidentiellt (ibid.).
  32. 32Lars Stenbäck–Bengt Olof Lille 1867, brevet omnämns av Eliel Vest, som inte daterar det närmare, i Zachris Topelius 1905, s. 273.
  33. 33Ordalydelsen följer i stort sett ordagrant definitionen av novell i Svenska Akademiens ordbok, från 1947. Jfr även Bertil Rombergs definition i Nationalencyklopedin: »Novellen, som har ett betydligt mindre omfång än romanen och ett begränsat antal personer, är i behov av en klar och koncentrerad fabel eller story.» (6/6 2011).
  34. 34A. F. Dalin, Ordbok öfver svenska språket II, Stockholm 1853, s. 148.
  35. 35C. J. L. Almqvist, »Återkomsten», Samlade Verk 8, s. 39. Första upplagan 1838.
  36. 36Barbro Ståhle Sjönell, Att ge ut noveller. Anförande vid Svenska Vitterhetssamfundets årsmöte den 2 maj 2001 2001, s. 9. Novellbegreppet var länge tämligen generöst, det framgår inte minst av recensionsavdelningen i Finsk Tidskrift som in på 1890-talet publicerade översikter av finsk prosa under rubriken »Finsk novellistik». Översikterna levererades av Kasimir Leino; han omtalade verken som noveller eller berättelser, utgående från författarnas – eller förlagens – genrebeteckningar.
  37. 37J. V. Snellman, »Svenska silhouetter», Samlade arbeten VI, s. 130 f.; ursprungligen i Litteraturblad för medborgerlig bildning våren 1848.
  38. 38»Slutanmärkning angående novellen Hertiginnan af Finland», HT 15/6 1850. Också den mångsidigt verksamme W. Fr. Palmblad utgav sina romantiska och omfattande prosaverk med undertiteln novell. En annan genre som odlades av samtiden jämsides med novellen är skissen; om den se kommentaren till »Kringelflickan».
  39. 39Topelius–B. A. Thunberg 26/6 1850.
  40. 40Topelius, »Romanen och Romanvurmen», HT 13 och 17/9 1845, citatet 17/9. År 1848 återger Topelius Fredrika Bremers kritiska betraktelse »Romanen och Romanerna» (HT 27/5 1848). I en uppskattande recension av C. A. Wetterberghs Får gå! och Ett namn skisserar Topelius genrens historia 1846: »Romanen, vår tids mest egendomliga diktart, har sedan början af detta århundrade gradvis genomlefvat alla fyra verldsåldrarne. Den har börjat med herdediktens guldålder, sedermera genomgått silfveråldern i riddareromanen, kopparåldern i den historiska romanen och slutligen järnåldern i röfvareromanen, tills den hamnat utom alla fyra i dess sjelfständigaste form: tendensromanen.» Det här avspeglar samhällsutvecklingen, historien har gått från kungarnas och adelns hjältesaga till »folkets fria och brokiga verksamhetskretsar», framhåller Topelius (HT 6/5 1846).
  41. 41Klinge, Idyll och hot 2000, s. 35.
  42. 42Om Topelius sätt att använda brevformen och hans förnyande av journalistiken, se Clas Zilliacus, »Till Löjtnant Leopold i Grusien. Tidningen som öppet brev» 1985.
  43. 43Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 171; jfr Vasenius III, s. 424 f.
  44. 44Topelius, »Helsingfors Tidningars Chrönika», pag. 15/377, 244.135.
  45. 45Vasenius III, s. 35; Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 72; Se även Topelius, Ephemerer. Zacharias Topelius första tidning 1834–1835, utg. av Carola Herberts och Laura Mattsson 2006.
  46. 46Vasenius III, s. 35; Zilliacus, »Till Löjtnant Leopold i Grusien. Tidningen som öppet brev» 1985, s. 130; Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 172.
  47. 47»Till Tit. Henrik om Theatern», HT 9/4 1842.
  48. 48Kopplingen till vänkretsen framgår av korrespondens, bl.a. Topelius−Emilie Lindqvist 10/4 1843.
  49. 49Topelius avsikter förefaller inte ha krönts med omedelbar framgång. Ett år senare rapporterar han från Helsingfors för fästmön i Nykarleby: »Något för unga flickor passande nytt vet jag ej att förtälja (ty politik bry de sig ej om)» Topelius−Emilie Lindqvist 31/3 1843.
  50. 50Det första avsnittet 22/1 1842 innehåller en direkt anspelning på Teckningar utur hvardagslifvet; under samtalet visar sig »Madame Follette», försedd med en fotnot: »Läsaren torde erinra sig att kaffepannan kallades så i ’Hemmet’.»
  51. 51Jfr Topelius nedan citerade brev (stycke 40) till systern där han å ena sidan framhåller Almqvists skapande geni, å den andra den utmärkta teckningen i verk av Sophie von Knorring och Fredrika Bremer.
  52. 52HT 22/1 1842. Om den himmelsvida skillnaden: Henrik saknar inledningsvis Richard Furumos mystiska och demoniska framtoning, men är lika utrymmeskrävande som han, på de andra personernas bekostnad.
  53. 53Närmare om Topelius ramberättelser i inledningen till Hertiginnan af Finland och andra historiska noveller.
  54. 54Vasenius II, s. 372. Föredraget var huvudnumret vid Österbottningarnas årsfest. Det var omsorgsfullt övertänkt och förberett, och renskrivet; ibid., s. 370 ff.
  55. 55»Min far hade genom egen dyrköpt erfarenhet lärt sig frukta romanläsning för växande ungdom», säger Topelius i Självbiografiska anteckningar, och fortsätter om sig själv: »I föräldrarnes hus hade den lärgirige gossen blivit strängt övervakad och mången åtkommen bok utan misskund inläst i lådan.» (Topelius, Självbiografiska anteckningar, utg. Paul Nyberg, 1922, s. 37). Topelius dikterade i själva verket anteckningarna, med början i Cannes vintern 1876 och fortsatte sedan under 1880-talet, men med långa uppehåll (Eva Topelius Acke i förordet, ibid.).
  56. 56Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 37 f. August Friedrich von Kotzebue (1761–1819), dramatiker och författare till populära sentimentala romaner; August Heinrich Lafontaine (1758–1831), författare till populära schablonartade familjeromaner; Schopenhauer är Johanna Schopenhauer (1766–1838), författare till reseskildringar och romaner och mor till filosofen. Ett tiotal titlar av henne översattes till svenska på 1820-talet. Hallenbergs noter är Jonas Hallenbergs (1748–1834) Svea rikes historia under konung Gustaf Adolf den stores regering, utkommen i fem omfångsrika delar 1790–1796. Klinge karaktäriserar Lafontaine som »en småborgarnas författare» (Idyll och hot 2000, s. 52, jfr ovan, stycke 19.
  57. 57Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 68. Nyberg bygger på en »handskriven förteckning över böckerna i lånbiblioteket [som] tillhör boksamlingen på Kuddnäs», ibid., s. 625. De sistnämnda svenska författarna kallar han klassiker, men bortsett från Wallenberg var prosaisterna mer eller mindre samtida åren kring 1830.
  58. 58Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 189. »Ingen enda av dem var obekant för Topelius, när han började sin bana som skönlitterär författare i Helsingfors Tidningar», understryker Nyberg (ibid.). Därtill kommer bl.a. Wilhelmina Stålberg, som Nyberg inte nämner. Om influenser från Eugène Sue och andra skildrare av urbant liv från societeten till slummen, se kommentaren till »Vedergällningens dag».
  59. 59»Pantheon», april 1836, 244.135, pag. 9/177.
  60. 60»Pantheon 1837», 244.135, pag. 12/[212] resp. 16/[216].
  61. 61Om Topelius läste verk på originalspråket eller i översättning framgår indirekt, t.ex. genom att han uppger verktiteln på det aktuella språket, som i följande anteckning i läsdagboken: »Walter Scott, die Seeräuber [...] har några enligt Scotts maner wäl lyckade partier, bland hwilka må nämnas en hwalfiskjagt.» Slutomdömet om The Pirate – Topelius nämner också originaltiteln – blir dock att verket är ett »misslyckadt försök att gifva Romantisk färg åt gråsten, moras, och enkla och prosaiska menniskor» (1/3 1837; 244.135, pag. 11/211).
  62. 62August Lafontaine blev redan tidigt översatt till svenska i stor skala. Margareta Björkman nämner att av Lafontaines 150 romaner översattes 71 till svenska, huvudsakligen mellan 1796 och 1810 (Läsarnas nöje 1992, s. 366 ff. med exempel på svensk reception av verken). Artiklar om läsesällskapen i Finland, av Carl Rudolf Gardberg och Olof Mustelin, meddelar summariska upplysningar om bokbeståndet (Gardberg 1938) eller så saknas skönlitteratur i beståndet (Mustelin 1949). Henrik Grönroos redovisning av boktitlar i bouppteckningsinstrument (1996) slutar redan vid 1809.
  63. 63Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 38.
  64. 64Topelius–Sophie Topelius 28/5 1837; det är inte ett originalbrev utan en kladd, vilket förklarar de något kryptiska formuleringarna. Den mest omfattande korrespondensen på 1830-talet förde Topelius med modern och med Henrik Backman, men det är bara ett fåtal brev till vardera som har bevarats från denna tid. – Den Doktor H som Topelius nämner är av allt att döma C. A. Hagberg, som i Aftonbladet under signaturen H både pastischerade och kritiserade Cousinerna 31/3 1835 (Åsa Arping, Den anspråksfulla blygsamheten 2002, s. 105 ff.)
  65. 65Också Topelius mentor Runeberg använde sig gärna av repliker i sina noveller, se t.ex. »Lurendrejaren» (1833) eller »Eldsvådan» (1834), SS VII.
  66. 66Sophie Topelius–Topelius 24/4 1837.
  67. 67T.ex. den 17 januari 1837: »I skymning las jag högt om monsieur Tardif som alltid sade mieux vaut tard que jamais och che va piano va sano och altid kom ¼ timme för sent.» Monsieur Tardif är titeln på en komedi av Eugène Scribe.
  68. 68T.ex. »Monsieur Tardiff måste du aldeles afskeda eljest kan han göra dig stor förtret. Nå nu tycker du väl att Mamma predikat nog långt …» och: »fram för alt kör Tardiff på porten». Catharina Sofia Topelius–Topelius 1/1 1842 resp. 30/4 1843.
  69. 69Topelius−Emilie Lindqvist 7−8/5 1843.
  70. 70Före 1847 räckte det med att lämna in ett korrektur hos censorn kvällen innan, d.v.s. 18 timmar innan tidningen skulle komma ut (Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 75). Från 1847 krävde censuren att avdrag av det rättade korrekturet av tidningsnumret skulle lämnas till censorn 24 timmar före utgivningen (Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 171).
  71. 71Ett exempel på det är Topelius fråga till censorn J. M. af Tengström på en odaterad biljett om ett markerat parti av en följetong får införas, vilket visar att Tengström inte hade läst hela den ifrågavarande novellen (se kommentaren till »Vargen»).
  72. 72Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 240.
  73. 73Topelius–Emilie Lindqvist 7/2 1845.
  74. 74Topelius, »Nya Contur-teckningar. 2. Miss Mary», HT 13/9 1843: »Jag har min lilla svaghet för cigarrer i fria luften, men när jag promenerar genom vår lilla stad, där det är förbjudet att röka, drager jag in min rök vid ena tullen och blåser ut den vid den andra.»
  75. 75Topelius, »Kringelflickan», se stycke 1.
  76. 76Översikterna här och senare gäller novellerna i Helsingfors Tidningar och dem som Topelius skrev för andra tidningar eller i något enstaka fall för kalendrar, men inte Fältskärns berättelser.
  77. 77I HT 28/9 och 1/10 1842.
  78. 78Matti Klinge, Idyll och hot 2000, s. 12.
  79. 79Ingemar Oscarsson, »Fortsättning följer» 1980, s. 97.
  80. 80Maija Lehtonen,»Mammonan valta. Eräs Topeliuksen teema» 1985, eller »Mammons makt. Ett tema hos Zachris Topelius» 1999. – Mest känd är dikten »Kommunismens vagga» (1884), där Topelius citerar Proudhons slagord »egendom är stöld».
  81. 81Yrjö Hirn, Teatrar och teaterstrider i 1800-talets Finland 1949, s. 124.
  82. 82Topelius–Emilie Lindqvist 6, 7/3 1843: »I sin grannlagenhet trodde sig gubben böra förklara mig fri från min förbindelse, om jag ville – store Gud!»
  83. 83Uppgifterna bygger på Topelius bokföring (Kontoböcker, 244.41) och på Tommilas sammanställning över löneutvecklingen (Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860 1963, s. 36) och hans uppgifter om upplagorna (ibid., bil. III:6, s. 342 f.).
  84. 84Tommila, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860 1963, s. 38.
  85. 85Topelius–Catharina Sofia Topelius 4/5 1857. När Topelius senare förhandlade med Albert Bonnier om honorar uppgav han att av årslönen från HT på 1850-talet mellan 800 och 1 000 rubel silver utgjorde honorar för följetongen (Topelius–Bonnier 30/4 1869). Uppgiften förefaller tilltagen i överkant, åtminstone för början av decenniet, mot bakgrunden av att lönen 1850 var 972 silverrubel och 1851 1 125.
  86. 86Topelius till än så länge oidentifierad person i oktober 1866, citerat efter Vasenius IV, s. 184 f. – Vasenius uppger inte adressaten.
  87. 87Hustrun och den nästäldsta dottern var sjukliga, och familjen reste bl.a. till Marstrand för att de skulle återvinna hälsan. P.g.a. dotterns sjuklighet togs hon och den yngsta ur skolan för att läsa privat. De vistades också i Stockholm för att gå på kurser och få läkarvård.
  88. 88Dagboken, 5/1 1837.
  89. 89Klinge, Idyll och hot 2000, s. 26 f.
  90. 90R. F. von Willebrand, »Topelius såsom novellförfattare. Fältskärns berättelser – Vinterkvällar» 1884, s. 178. Iakttagelsen är generellt giltig även om artikeln behandlar Fältskärns berättelser och novellerna i Vinterqvällar.
  91. 91Kvinnor blir påfallande tidigt gamla i Topelius noveller, i »Maskeraden» (1844) förekommer t.ex. »en gammal ogift moster, en den gladaste själ om sina åtta och fyratio», d.v.s. 48. Men uppfattningen är tidstypisk och beror säkert till någon del på författarens relativa ungdom.
  92. 92Svärandet upphör senare; Topelius redigerade, »retoucherade» sade han själv, Fältskärns berättelser inför den av Carl Larsson illustrerade upplagan på 1880-talet och ersatte bl.a. »rider dig d–n» med »rider dig Kajsa Varg» (Pia Forssell, »Fältskärns förvandlingar. Romanens väg från följetong till textkritisk utgåva» 2009, s. 128 f.).
  93. 93R. F. von Willebrand, »Topelius såsom novellförfattare» 1884, s. 176.
  94. 94Topelius fascination inför brottslingar framgår redan i en anteckning daterad 3/10 1836, där han temperamentsfullt sågar Sues novell Crao: »Råsk. – Slutet är mord som vanligt, början hat och afund, intrigen simpel, charaktererna wårdslösa, utom mördarens, hvilkens historia kan anses som den enda lyckade teckningen i detta lilla råsk» (244.135, pag. 11/179).
  95. 95I »Herminas Bekännelser» (1844) får den naiva titelpersonen jämföra sin förälskelse »än vid Eugene Aram, än vid Ernst Maltravers» (stycke 49), vilket för den belästa publiken avslöjade hennes blåögdhet. I barnpjäsen »Rinaldo Rinaldini» (1858) skolstrejkar barnen efter att ha slukat rövarromaner.
  96. 96It highlighted the suspense and drama, historical background, or sentimental and gothic variations of Romantic fiction but discarded its metaphysical questioning, and poetic innovations, avoided lengthy descriptions, was heavy on dialogue and action, and subjected the plot, if not always to the ending of the popular formula, at least to a reassuring conclusion in an orderly world. (Lucienne Frappier-Mazur, »Publishing Novels» 1994, s. 696 f.).
  97. 97Catharina Sofia Topelius–Topelius 4/2 1843, med karaktäristisk, d.v.s. sparsam interpunktion. För »Kringelflickan», se novellen.
  98. 98»Välbetänkt», ÅT 30/12 1843.
  99. 99Lars Stenbäck–Bengt Olof Lille 1867, citerat efter Eliel Vest, som inte daterar brevet närmare, Zachris Topelius 1905, s. 273.
  100. 100[Pietari Hannikainen], »Kaunis-kirjallisuuden tilaisuus Suomessa» och »Missä on kotoinen romaani- ja novelli-kirjallisuus löytävä aineensa?», Kanawa 13 resp. 20/10 1847. »Häradshöfdingen», se Topelius, Hertiginnan af Finland och andra historiska noveller, ZTS V, s. 169–194; »Uppbördsskrifvaren» ingick i HT i fem avsnitt, 27/6–18/7 1846. Bland efterföljansvärda författare nämner Hannikainen också Bulwer(-Lytton) och Sue.
  101. 101[Topelius], »Skön Literatur i Finland», HT 3/11 1847.
  102. 102Topelius–J. M. af Tengström–Topelius, odaterat, i början av 1846 – följetongen i HT 17/1–11/2 1846. Topelius kallar novellen »Herr Lars», det är fråga om »Vargen», där hjälten heter Lars (se novellen samt kommentaren).
  103. 103Augusta Lybeck–Emilie Topelius, citerat efter Vasenius V, s. 171. »Gamla Baron på Rautakylä» i HT 10/1–11/4 1849, i sammanlagt 22 avsnitt.
  104. 104R. F. von Willebrand, »Topelius såsom novellförfattare» 1884, s. 166 f. Med romantisk metod menas här prioritering av historiska motiv, behandlade med känsla och fantasi (ibid., s. 166).
  105. 105R. F. von Willebrand, »Topelius såsom novellförfattare» 1884, s. 175.
  106. 106R. F. von Willebrand, »Topelius såsom novellförfattare» 1884, s. 186.
  107. 107Emil Nervander, »Zachris Topelius som tidningsman» 1888, s. 39 f.
  108. 108»Bilder ur verkligheten» publicerades i Illustrerad Tidning 1863–1865 och innehåller de berättelser som senare utkom under titlarna Hyrkuskens berättelser, En prestmans anteckningar, En skådespelares äfventyr och Strödda anteckningar.
  109. 109Vasenius, »Ur ett lif i sång och saga» 1888, s. 12.
  110. 110Som exempel kan följande anföras: »Vackert sjunger han manlighetens oförfärade kamp mot våld och fördärf i marschen för Helsingfors Frivilliga Brandkår vid dess stiftelse 1866» (Vest, Zachris Topelius 1905, s. 330).
  111. 111Vasenius fick disponera manuskriptmaterialet med ensamrätt så länge arbetet med biografin pågick, vilket troligen är anledningen till att Vest inte hade tillgång till primärmaterial.
  112. 112Vasenius I, »Inledning», s. 6 och 8.
  113. 113Gunnar Castrén, »Valfrid Vasenius», 1928, s. 154; det är fråga om en nekrolog över Vasenius.
  114. 114Gunnar Castrén, »Valfrid Vasenius», 1928, s. 155.
  115. 115Vasenius V, s. 182.
  116. 116Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 6 (Företal) – verket hade beställts av Söderströms förlag och Werner Söderström OY, på finska utkom det 1950, i översättning av Lauri Hirvensalo och Elina Vaara.
  117. 117Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 188.
  118. 118Vasenius V, s. 163 om större krav, och s. [180] citatet.
  119. 119Vasenius V, s. 142 f., s. 166 och s. 143.
  120. 120Paul Nyberg förhåller sig kallsinnigt till detta parti av levnadsteckningen, men hans slutomdöme är att »det, som inte är riktigt sant, stundom kan vara sannare än sanningen själv» (Nyberg, »Selma Lagerlöf och Zachris Topelius 1947, s. 425).
  121. 121Selma Lagerlöf, Zachris Topelius 1920, s. 183. Helsingfors Tidningar kallades skvallerrådinnan, jfr ovan.
  122. 122Selma Lagerlöf, Zachris Topelius 1920, s. 202.
  123. 123Karl Warburg, Illustrerad svensk litteraturhistoria IV:1 1915, s. 470.
  124. 124Otto Sylwan, Svenska litteraturens historia II 1919, s. 509 och 511 (citatet).
  125. 125Ruth Hedvall, Finlands svenska litteratur 1917, s. 202, 205 och 209.
  126. 126Här återger Hultin ordagrant Vasenius formuleringar i artikeln 1888, jfr not 93.
  127. 127Arvid Hultin, artikeln Topelius, Zakarias, Nordisk familjebok, andra uppl., band 29, sp. 355.
  128. 128Gunnar Castrén, artikeln Topelius, Zachris, Nordisk familjebok, tredje uppl., band 19, sp. 451 f.
  129. 129Viljo Tarkiainen, Suomalaisen kirjallisuuden historia 1934, s. 134 f.; »tidvis skapande talang»: tuokiollisesti luova kyky.
  130. 130Gunnar Tideström, avsnittet »Topelius» i kapitlet »Runeberg och den finlandssvenska litteraturen» 1967, s. 490.
  131. 131Erik Ekelund, Finlands svenska litteratur 2 1969, s. 192 och 196 f., citatet s. 195.
  132. 132Pekka Tarkka, »Novelli» 1970, s. 73. Tarkka framhåller att novellistiken i Finland i första hand hade brittiska förebilder – Scott i Topelius fall – och att den engelskspråkiga kortprosan utvecklades först i ett senare skede (ibid.); han avser då den modernistiska novellen.
  133. 133Bengt Holmqvist, »Runeberg och romantiken i Finland» 1989, s. 136.
  134. 134George C. Schoolfield,»National Romanticism – A Golden Age?» 1998, s. 337.
  135. 135Johan Wrede, »Zachris Topelius – barnatro och fosterland» 1999, avsnittet »Journalisten Topelius – energisk, elegant och moralisk», s. 320 f.
  136. 136Wrede, »Zacharias Topelius – kansallishistorioitsija» 1999, s. 260.
  137. 137Klinge, Idyll och hot 2000, s. 53.


Textkritisk redogörelse

95 De tolv noveller som utges i denna fjärde del av Zacharias Topelius Skrifter publicerades ursprungligen i Helsingfors Tidningar mellan 1843 och 1860 och trycktes inte om under Topelius livstid, bortsett från en kraftigt omarbetad version av »Lindanserskan» som utkom i Vinterqvällar 1882. Med undantag för den och för en utgåva av »Simeon Levis resa till Finland» av Jari Koponen från 1998 har ingen av novellerna tidigare utkommit på nytt. Manuskripten till novellerna har inte bevarats. Vad som i förteckningen över Topelius arkiv på Nationalbiblioteket (Helsingfors universitetsbibliotek) betecknas som manuskript är senare avskrifter av annan hand, som av allt att döma gjordes för Topelius bearbetning av novellerna inför utgivningen av Vinterqvällar på 1880-talet.

96 Helsingfors Tidningar trycktes på ägaren G. O. Wasenius tryckeri, som han 1842 sålde till sin faktor A. W. Gröndahl. Denne fortsatte att trycka tidningen – för 428 rubel silver per år – men när han i sin tur hade sålt tryckeriet 1852, till sin danska faktor H. C. Friis, bytte tidningens ägare i december samma år till Finska Litteratursällskapets tryckeri, som var utrustat med snällpress.1Carl-Rudolf Gardberg, Boktrycket i Finland. Från Åbo brand till år 1918 1973, s. 9–13. Snällpress: snabbpress, av ty. schnell. Finska Litteratursällskapets tryckeri ägdes då av fil. mag. Paavo Tikkanen och fil. dr Herman Kellgren, och såldes 1856 till faktorn David Herman Lewin, magister Fredrik Polén och apotekaren Alexander Collan.2Carl-Rudolf Gardberg, Boktrycket i Finland. Från Åbo brand till år 1918 1973, s. 39 resp. 43. Från 1859 till tidningens nedläggning 1866 trycktes den på Pehr Widerholms tryckeri; denne hade efter halvtannat decennium som tryckeriägare i Borgå flyttat sin officin till Helsingfors. Man kan tala om en cirkel som slöt sig: Widerholm hade satt upp Wasenius tryckeri 1828 och som tryckeriets faktor tryckt tidningen 1829–1833.3Carl-Rudolf Gardberg, Boktrycket i Finland. Från Åbo brand till år 1918 1973, s. 78; om Widerholms anställning hos Wasenius s. 5.

97 Wasenius hade köpt stilar hos Karl Tauchnitz stilgjuteri i Leipzig 1828, tryckpressen hade han inhandlat i Stockholm.4Carl-Rudolf Gardberg, Boktrycket i Finland. Från Åbo brand till år 1918 1973, s. 3 ff. Av allt att döma förnyades stilarna för sällan – trycket i årgångarna på 1840-talet visar med oönskad tydlighet att stilarna var slitna. Det föranledde Topelius att i en översikt av den finska tidningspressen i Leopoldinerbrevet för januari 1848 konstatera att »Helsingfors Tidningar lida af stor brist på – åprickor».5HT 2/2 1848. Formen prickor förekom i finländsk svenska (SAOB och Hugo Bergroth, Finlandssvenska 1917, § 50). Det är inte bara å-prickar, utan också i-, ä- och ö-prickar, och punkter, som antingen inte syns alls eller syns svagt i trycket. En prenumerant klagade både på tryck och på papper, som levererades av J. C. Frenckells Tervakoski bruk, men Carl-Rudolf Gardberg anser att papper och tryck i stort sett inte var sämre i Helsingfors Tidningar än i de andra samtida bladen.6Klagomål i Helsingfors Morgonblad i mars 1848, anfört efter Gardberg, Boktrycket i Finland. Från Åbo brand till 1918 1973, s. 11.

98 Tack vare Gardbergs minutiösa framställning kan varje ägarbyte, faktor och ny tryckpress dokumenteras på tryckerierna i Finland, men däremot finns inga upplysningar om tryckeriernas s.k. house style, eller deras praxis i fråga om stavning och typografi. Av tidningstrycken att döma saknades strikta regler; den ortografiska inkonsekvensen är påfallande.

Grundtexter

99 Grundtexter för denna utgåva är exemplaren av Helsingfors Tidningar återgivna i den elektroniska resursen Finskt Historiskt Tidningsbibliotek, som upprätthålls av Nationalbiblioteket.7http://digi.lib.helsinki.fi/sanomalehti/secure/browse.html?action=year&id=1457-439X&name=Helsingfors%20Tidningar (14/1 2012). PDF-filerna har OCR-behandlats och konverterats från frakturstil till antikva. Första kollationering av texterna har skett mot exemplar i inbundna årgångar i Svenska litteratursällskapets bibliotek (1842, 1847–1848), i Museiverkets bibliotek (1845–1846) och i Åbo Akademis bibliotek (1843–1844, 1849–1860).8Svenska litteratursällskapets årgångar ingår i olika samlingar: Runebergsbiblioteket, Jörgensenska samlingen och Topeliussamlingen. Museiverkets exemplar har tillhört Topelius bibliotek, årgången för 1846 bär hans namnteckning. Av årgångarna i Åbo Akademis bibliotek har flera tillhört Finska Hushållningssällskapet (1843–1844, 1849, 1852–1854). Av de övriga har årgångarna 1851 och 1856 ingått i Gymnasisternes i Borgå Bibliotek, 1857 och 1859 har tillhört Åbo Lyceum och de fyra resterande olika privatpersoner. Texterna har kollationerats en andra gång mot en uppsättning i Nationalbibliotekets ägo som tidigare har tillhört Helsingfors stadsbibliotek. Där enskilda nummer har saknats i denna uppsättning har avsnitten kollationerats mot Kungl. bibliotekets exemplar.

Textetablering

100 Vid textetableringen har uppenbara sättningsfel eller tryckfel i grundtexten korrigerats. Däremot har få ingrepp gjorts i ortografin. Det är föga förvånande att den är inkonsekvent, eftersom verken har tillkommit inte bara under lång tid, utan under en period när stavningen fortfarande inte var strikt reglerad. En försvenskning och tilltagande likriktning av ortografin pågick, och tecken på detta kan ses också i Helsingfors Tidningar. Stavningen varierar inte enbart över tid, utan t.o.m. i enskilda noveller. Det här tyder på att varken redaktören Topelius eller tryckeriernas faktorer fäste tillräcklig uppmärksamhet på ortografin. Eftersom manuskripten inte existerar kan den påfallande inkonsekventa stavningen i trycken inte med säkerhet tillskrivas författaren, men inte heller sättaren. Därför återges stavningen i trycken, utom i några fall där avvikande stavning av ett ord uppträder lokalt avgränsat, eller med en stavning som Topelius annars inte använde. I dessa fall räknar utgivaren med att trycket återger sättarens stavning, eller en lapsus av honom.

101 I novellen »Påsk-Äggen» förekommer bestämd form av ordet kammare åtta gånger, varav sju stavas ’kamarn’. Detta har ändrats till kammarn. I de elva övriga novellerna finns sammanlagt ca hundra belägg på kammare med böjningsformer och alla stavas med två m. Ett motsvarande fall är ’ochså’, som stavas så fyra gånger i novellen »Salig Fänrikens Tofflor», på ett avsnitt kortare än en sida. Dessa ställen, och sex andra förekomster i hela materialet, är ändrade till ’också’, som förekommer över 150 gånger i grundtexterna.

102 ’Alldrig’ förekom som stavningsvariant långt in på på 1800-talet, bl.a. hos författarna Almqvist, Cederborgh (Ottar Tralling) och Runeberg.9Jfr beläggen i SAOB. Topelius använder både alldrig och aldrig i dagböckerna 1832–1840, med dominans för den senare formen.10Beläggen för alldrig är 56 och för aldrig 120. Sökningen har gjorts i dagböckerna för 1832–1834 och 1837–1840. I novellerna stavas aldrig så i 67 fall av 68; den enda förekomsten av ’alldrig’ finns i »En Natt och en Morgon», tillsammans med sju förekomster av ’aldrig’. Händelserna i novellen utspelas 1813 och den i sammanhanget avvikande stavningen finns i en replik av den kvinnliga huvudpersonen. Det är inte uteslutet att Topelius har eftersträvat en aningen ålderdomlig prägel och medvetet, men inte konsekvent, använt ’alldrig’. Stavningen återges i utgåvan.

103 Ordet tvenne stavar Topelius två gånger med ä i sin dagbok, i mitten av 1830-talet. Alla andra förekomster, de är långt över 600, stavar han med e. Det enda belägget i novellerna på tvänne, från 1846, kan inte anses representera Topelius stavning och har ändrats till tvenne.11Tvänne förekommer 4/10 1833 och 14/7 1837 i dagböckerna och en gång i »Vedergällningens Dag» 1846. I utgåvan av noveller finns 55 belägg på tvenne, i utgåvan Hertiginnan af Finland och andra historiska noveller 42 belägg, i 880 brev från Topelius 46 belägg, i dagböckerna 89 och i föreläsningarna 404 belägg. I brev och dagböcker alternerar tvenne och twenne, med övervikt för tvenne i breven och twenne i dagböckerna. Formen ’upptäckt(e)’ förekommer 23 gånger i novellerna, medan det finns endast ett belägg för ’upptäkten’ (i »Simeon Levis resa till Finland») – detta har ändrats till upptäckten. I novellen »Lindanserskan» förekommer ’meniskor’, som återger talspråksuttal, en gång – men inte i en replik. Stavningen ’meniskor’ har här ändrats till ’menniskor’, som annars används konsekvent (med 14 belägg i novellen och 90 i utgåvans tolv noveller).

104 Ordformer har ändrats på sju ställen, oftast gäller det verbens tempusformer. I grundtexten till »Herminas Bekännelser» finns ett replikskifte mellan mor och dotter: »[…] hvad äger väl du att sörja öfver vid dina 16 år?» »Min mor hade kanske rätt, jag borde ej vara otacksam för så mycket godt. Och likväl förekommer det mig, […]», där grundtextens preteritumform ’hade’ har ändrats till ’har’.

105 I »En Natt och en Morgon» har den bristfälliga kongruensen i grundtexten ändrats, från »luftens rena och friska kyla, hvilka fortfarit allt sedan begrafningen» till »[…] kyla, hvilken […]». Grundtexten till »Vedergällningens Dag» innehåller satsen »under all den villervalla sågs vid eldskenet från ugnarna …». Frasen »all den» + substantiv i grundform fortsätter i alla andra förekomster hos Topelius med en bestämning (all den villervalla, som rådde …), medan frasen »all denna» fortsätter med substativet i grundform: »all denna herrlighet». I »Vedergällningens Dag» har stället ändrats till »under all denna villervalla …».

106 Kommateringen har ändrats på sexton ställen. Det gäller främst komplettering av kommatecken i uppräkningar eller vid inskott i meningar. Så har t.ex. »luft- ång- och vattenbad» ändrats till »luft-, […]» (»Simeon Levis resa till Finland»). När den kvinnliga huvudpersonen i »En Natt och en Morgon» säger till den manliga: »Du har kallat mig Benedict, ej med ord, utan med din själs innersta önskan.» har detta ändrats till »Du har kallat mig, Benedict, […]». Uppenbart missvisande kommatering har justerats, t.ex. i »Simeon Levis resa till Finland», där järnvägen Helsingfors–Tavastehus karaktäriseras med »som på sin tid ansågs för ett halft underverk och som verkligen, är i sin föråldrade genre, ett dugligt arbete». Detta är i utgåvan ändrat till »[…] som verkligen är, i sin föråldrade genre, […]».

107 Slutpunkt i mening har lagts till på femton ställen. Varken grundtext eller kollationeringsexemplar visar i dessa fall något spår av punkter, men däremot ett tomrum där punkten bör finnas.

108 I novellen »Vargen» kallas adjunkten herr Lars, av såväl prästgårdsdrängen som berättaren. På tre ställen i texten, där författaren omtalar adjunkten, förekommer Herr inne i meningar. Eftersom Topelius använder herr vid omtal och oftast också vid tilltal av personer, har utgivaren uppfattat de tre förekomsterna av Herr som lapsusar av sättaren och ändrat till herr. (Andra exempel på omotiverade Herr vid omtal än dessa tre i »Vargen» finns inte i de här utgivna novellerna.) Ordet paletot förekommer frekvent i »Vedergällningens Dag», på åtta ställen i formen paletot’n och fyra paletotn. De senare har försetts med elisionstecken: paletot’n.

109 I inslagen på finska har korrigeringar inte gjorts, utom i ett fall (i »En Natt och en Morgon») där grundtextens Erkkinpojka har ersatts med Erkinpojka, eftersom denna något mer korrekta form återfinns också i grundtexten, några rader senare.

110 De egentliga sättningsfelen är typiska. Det är fråga om utelämnade bokstäver: främligen pro främlingen eller änner pro känner; utbytta bokstäver: krinaelflicka pro kringelflicka eller mördaten pro mördaren; felvända typer: tnmult pro tumult; dubblerade stavelser: föreställniningar pro föreställningar eller överhoppade stavelser: oskämdheter pro oförskämdheter. De här och motsvarande fall har korrigerats.

111 Där varians mellan grundtexten och kollationeringsexemplaren förmodligen beror på slitna typer eller svagt tryck beaktas den inte. Tidningsläggen innehåller hundratals fall där diakritiska tecken är osynliga i grundtexten men syns i någotdera kollationeringsexemplaret eller vice versa (t.ex. pa i stället för på, over i stället för över). Dessa fall har korrigerats stillatigande.

Språkliga särdrag

112 Topelius gör sig då och då skyldig till förbiseenden, som att en person byter namn mellan början och slutet av en följetong. Dessa textställen ändras inte, men kommenteras. Hans språk är ända från början både ledigt och korrekt, särskilt i jämförelse med samtida tidningsprosa i Finland. I allmänhet är språket lättillgängligt också för sentida läsare. Topelius kan visserligen använda ordformer, som nu förefaller avvikande, men var helt gångbara i mitten av 1800-talet. Exempel på sådana är träd, för trä, d.v.s. virke, samt pluralformerna resultater och ärender. Sammanskrivningar, som allravackraste, allsingen, förroskull – eller särskrivningar: ägande rätten, famns djupa var Topelius inte ensam om.

113 Ett anmärkningsvärt särdrag är den ordföljd som då och då förekommer i novellerna. Topelius placerar olika slag av adverbial på ett mindre vanligt sätt. Några exempel på detta är: … endast späda barnakinder bleknade i förtid bort … (s. 156, 21–22; 1846); … vinden, som slog mot väggen en lossnad lucka … (s. 115, 25; 1846) och Man rådde din tjenare i Vasa att taga vägen genom det inre af landet … (s. 237; 1860).

114 För alla iakttagelser om ortografin gäller reservationen att stavningen kan vara sättarens och inte Topelius, men i allmänhet är den troligen hans. Bara ett par detaljer noteras här: böjningsformer av adjektiv på -sam stavas i början av perioden 1843–1860 med två m: aktsammare, beställsamma, språksamma, vågsamma, våldsamma. Från mitten av 1840-talet förekommer dubbeltecknat m bara sporadiskt. Det helt dominerande skrivsättet är med ett m: afundsama, brydsama, retsama, sedesama o.s.v. Troligen följer Topelius här den grundregel som C. J. L. Almqvist formulerade i sin länge använda rättstavningslära: »alla ord, som innehålla böjningar, sammansättningar eller härledningar af grundstafvelsen, tecknas på samma sätt, som denna».12Svensk rättstafnings-lära [...] af C. J. L. Almqvist, här citerad efter tolfte upplagan 1855, s. 12. Den första upplagan utkom 1829. Det är inte känt om Topelius använde Almqvists rättstavningslära men det är sannolikt. Han kunde ha gjort det redan när han skrev uppsatser för Runeberg 1832–1833 och i början av studietiden, eller som lärare i svenska vid Helsingfors Lyceum 1846–1850. – Almqvist exemplifierar inte med något böjt ord på -sam, men dubbeltecknar själv m-ljudet i ’ensamma’, i den löpande texten i rättskrivningsläran. Damm och lamm stavas dam och lam, enligt regeln att dubbelt m-ljudet i slutet av ord och stavelser inte får dubbeltecknas.13A. F. Dalin, Ordbok öfver svenska språket 1850, s. 309.

115 K-ljudet stavas i Helsingfors Tidningar i början av 1840-talet övervägande med qv i ord som qvinna, beqväm m.fl., därefter överväger stavningen qu från hösten 1845 till våren 1846. Från september 1846 är stavningen qv konsekvent genomförd. Samtidigt började Topelius undervisa i svenska och historia i privatläroverket Helsingfors lyceum. Högst antagligt hade han förberett sig genom att studera Almqvists rättstavningslära och börjat tillämpa regeln där att k-ljudet »tecknas alltid med q framför v-ljudet», både i undervisningen och i tidningen.14Almqvist citerad efter första upplagan 1829, s. 19.

116 En sammanställning i ett anteckningshäfte visar att Topelius strävade efter att göra stavningen mera svensk.15Topeliussamlingen 244.136, pag. 22. Den odaterade listan är antagligen från 1850, av närliggande anteckningar att döma.

117
Helsvenska Halfsvenska Osvenska
Kaffe Caffe Café
Kår Korps Corps
Ekonomi œkonomi œconomie
Kofferdi kopverdi copverdie
schalett schalette shavlette
toalett toilett toilette
konsär koncert concert
Fransäs Francäs Française
Kavaljer cavaljer cavalier
resurs resurce resource
talang talent
Karakter character charactère
Soiree
Kuvert Couvert
Korrespondans Correspondance
machin Machine
Dans
Musik
Predika
Prest
butelj bouteille

Tryckvarians

118 I de här utgivna tolv novellerna har bara två fall upptäckts där Topelius under pågående tryckning har ändrat ordalydelsen. Båda finns i början av »Trollkarlens Dotter». I grundtexten och i exemplaret för första kollationeringen står det: »Och om tvenne varelser föddes för hvarandra, den ena i ettdera af polarländerna i den eviga kölden, och den andra under tropikernas glödande sol, under skuggan af dadelpalmen och pisangen, – de skulle ej finna friden, innan de funnit hvarandra.» (stycke 6), medan det i exemplaret som användes för den andra kollationeringsomgången står maniocträdet (brödfruktträdet), i stället för pisangen (bananträdet). I samma novell, stycke 11, säger Topelius i grundtexten och i exemplaret för första kollationeringen att Maanselkä »med sina nyckfulla kullar instänger tusende sjöar, hvilka icke alltid finna ett utlopp och sörjande fördunsta till oanseliga träsk». I det andra kollationeringsexemplaret står det lekfulla kullar.

119 Med all sannolikhet är det i texten i det andra kollationeringsexemplaret som Topelius har ändrat ordvalen. Detta har alltså tryckts före grundtextexemplaret och exemplaret som har använts för första omgången kollationering. I det första fallet, där Topelius byter ut maniocträdet mot pisangen, förstärker han kontrasten mellan tropikerna och mindre fruktbara regioner. I det karga Lappland, där novellen utspelar sig, kunde man inte ens bedriva jordbruk, medan en vanlig nordisk fördomsfull uppfattning går ut på att invånarna i tropikerna lättjefullt väntar på att frukten – maten – ska falla ner från träden. Brödfrukten måste tillagas, men bananen kan oftast ätas direkt och utbytet förstärker därför den kontrast mellan nord och syd som Topelius ville illustrera.

120 I det andra fallet har Topelius bytt ut ordet lekfulla mot nyckfulla, från »lekfulla kullar instänger tusende sjöar, hvilka icke alltid finna ett utlopp och sörjande fördunsta till oanseliga träsk» till »nyckfulla kullar instänger tusende sjöar, hvilka icke alltid finna ett utlopp och sörjande fördunsta till oanseliga träsk». Ändringen gör meningen mera logisk.

Typografisk normalisering

121 En viss typografisk normalisering görs i utgåvan. Den mest påfallande är att originaltryckens frakturstil ersätts med antikva, vilket medför en del andra justeringar: frakturens ß ersätts med ss och w med v, utom i namn som också annars skrivs med W (t.ex. Wiborg), eller i främmande ord (t.ex. shawl). Spärrad stil i tidningsläggen ersätts med kursiv. Inslag av antikva i frakturtext ersätts också med kursiv, på ordnivå men inte på bokstavsnivå. Andra typografiska normaliseringar gäller textflöde, markering av citat, placeringen av skiljetecken i samband med citat och sättning av sifferuppgifter.

122 Typografiska citattecken (”) återges med gåsögon (»). Citat i citat anges med enkla citattecken (’). Citattecken före blockcitat eller verser satta med indrag i originaltrycken återges inte. Saknade citattecken och tankstreck i repliker, oftast före och efter inskjuten anföringssats, har kompletterats stillatigande. Uppenbara sättningsfel i fråga om citattecken listas däremot i förteckningen nedan. Det är fråga om lösryckt placerade tecken.

123 Den inbördes ordningen mellan citattecken, tankstreck och skiljetecken har normaliserats enligt nuvarande praxis. Det gäller i första hand repliker och anföringssatser, där kommatecknet som avskiljer repliken från anföringssatsen ofta, men inte genomgående, är placerat före citattecknet i originaltrycket: »Vi läste boken,» sade Lisa ändras till »Vi läste boken», sade Lisa. I originaltrycken placeras punkt i repliker oftast efter citattecknet (»Sommaren var så vacker».), vilket ändras till »Sommaren var så vacker.» Tre punkter (…) placeras innanför avslutande citattecken om de logiskt hör till repliken. »En sådan oförskämdhet» … ändras till »En sådan oförskämdhet …»

124 Originaltryckens indrag efter rubrik eller vid nytt avsnitt återges inte.

125 När Topelius började med kapitelindelning av följetongerna sattes rubrikerna med fet eller med fet och spärrad brödstil i Helsingfors Tidningar. Kapitelrubrikerna återges i utgåvan med kursiv stil och något större punktstorlek.16Brödstilen i den tryckta utgåvan är 10,85 pt och rubrikerna 11,5 pt.

126 Sifferuppgifter större än 999 har normaliserats till 1 000 (i stället för 1,000 eller 1000). Mellanrum mellan hela tal och bråktal har avlägsnats stillatigande (7 ¾ → 7¾). Mellanrum har stillatigande lagts till i klockslag med bråktal (½1 → ½ 1) Kombinationer av siffror och ord har normaliserats till formen 1700-talet (i stället för 1700 talet eller 1700talet).

127 Mellanrum mellan bokstäver och mellan bokstäver och skiljetecken eller mellan skiljetecken har avlägsnats stillatigande (gäst er → gäster och: sade han . → sade han.)

128 I frakturstil används inte accenter. Ord i originaltrycken som a, ideer och the har i utgåvan försetts med accent: à, idéer, thé. Tillagda accenter har inte listats, men nog sådana fall där accenten har flyttats eller ändrats. I några fall har sättaren i fraktursatsen infogat accentförsedda bokstäver i antikva (vilka här har kursiverats), som i »Lindanserskan»: Entrée: prémiere – det senare har ändrats till première. Orden återges i utgåvan med rak stil genomgående.

Utgivarens ändringar gentemot grundtexten

129 [position i den tryckta utgåvan: 4, 35 | text i ZTS: ditt. | ← | text i HT: ditt]

130 I den digitala utgåvan: välj Utgivarändringar i Visningsalternativ. Utgivarens ändringar visas då gråtonade.

Kringelflickan

131
6, 6 kapprockar ← kaprockar
6, 7 snitt, Nylänningar ← snitt,Nylänningar
6, 14 tumult ← tnmult
6, 16 tjufpojke ← tjufpoike
6, 20 iakttaga ← iaktaga
6, 22 vårdslöshet. ← wårdslöhet.
6, 23 främlingen. ← främligen.
6, 33 försvunnen ← föswunnen
6, 35 en ← eu
7, 20 också ← ochså
8, 11 också ← ochså
8, 19 större ← störe
9, 9 mindre ← minkdre
9, 24 der ← den
10, 19 känner ← änner
10, 20 kringelflicka, ← krinaelflicka,

En Natt och en Morgon

132
11,5 och 15 ** ← ***
14,33 skrifvit ← skrifwet
18, 4 fönstret. ← fönstet.
20, 32 dödsfallet. ← dösfallet.
21, 5 Erkinpojka ← Erkkinpojka
25, 11 innan ← innnan
26, 19 gå ← på
26, 38 Nådårspredikant ← Nådårspredikaut
29, 11 hvilken ← hwilka
29, 34 mördaren, ← mördaten,
32, 23 (i ← i (i
34, 27 håll! ← häll!
35, 14 mig, ← mig
35, 34 komministern: ← komminnistern:
36, 32 Caesar, ← Caesar:
37, 16 fönstret, ← fönstet,
38, 12 somnambulism, ← somnamhulism,
38, 15 tillräknande ← tillrälnande

Påsk-Äggen

133
42, 25 quarnkammarn. ← quarnkamarn.
43, 10 och ← ock
43, 22 quarnkammarn. ← quarnkamarn.
44, 21 quarnkammarn ← quarnkamarn
44, 24 kammarn ← kamarn
45, 1 hämnas? ← hämmas?
45, 31 quarnkammarn, ← quarkamarn,
46, 29 förevändning ← förwändning
47, 25 pigkammarn ← pigkamarn
48, 20 paret!» ← paret?”
48, 21 Löjtnanten ← ”Löjtnanten
49, 29 kökskammarn ← kökskamarn
51, 22 så ← stå
52, 11 gravitetisk ← grawitetetisk

Herminas Bekännelser

134
55, 12 har ← hade
61, 16 menniskan, ← mennniskan,
62, 14 »Men ← ””Men
62, 35 jag ← jag,
64, 2 öppnade ← öppnade,
65, 37 omkring ← omkrig

Trollkarlens Dotter

135
69, 19 Östersjön. ← östersjön.
70, 6 n’y a ← n’ya
73, 11 ett ← en
73, 28 kunna ← kuuna
75, 24 vis man?» ← wisman?”
76, 25 också ← ochså
76, 37 loveen», ← loveeen,”
78, 11 »men ← ’men
79, 6 åter. »Är ← åter.” Är
79, 24 önskan, ← önskan
82, 3 VII. ← VI.
83, 38 utsett ← utsettt

Lindanserskan

136
87, 1 1. ← [saknas]
88, 20 menniskor ← meniskor
88, 22 hängifvenhet. ← hängifwenhet..
88, 30 fruktan ← frktan
89, 1 hvars ← hwar
90, 9 doktor», rättade ← doktor, ”rättade
93, 2 Repetitionen ← Repititionen
94, 24 person. ← person.”
94, 24 première ← prémiere
95, 19 obehagliga ← obebagliga
97, 9 magi» etc. ← magi ”etc.
97, 14 ofelbart ← ofebart
98, 25 jorden.» ← jorden.’!
101, 27 förfärliga ← färfärliga
104, 14 ouppmärksamhet, ← ouppmärsamhet,
105, 4 rörelse. ← rörelse..
105, 23 beherrskande ← beherrskande,

Vargen

137
107, 24 andas ← andas,
108, 1 källare, ← källare
109, 32 kakelugnsröret. ← kakelungsröret.
110, 21 godtrogen; ← gadtrogen;
111, 27 jag. ← jag,
112, 33 du?» ← du?’
115, 1 att ← ati
115, 19 herr ← Herr
115, 23 herr ← Herr
116, 31 herr ← Herr
118, 9 nedhukad ← nehukad
118, 36 försök, ← försök
119, 15 fältväbeln ← fälwäbeln
120, 15 silfverblänkande. ← silfwerblänkande,
123, 9 Längelmänvesi ← Längelmä’nwesi

En spritterny Händelse

138
128, 36 Medelhafvet. ← medelhafwet.
130, 4 ecklateras ← ecklaterás
130, 5 quäll.» ← quäll.’
132, 20 Medelhafvet ← medelhafwet
133, 14 ert ← er
134, 27 hållning, ← hållning
134, 35 mannen ← manen
136, 13 egendom ← egengom
136, 18 en ← ett
136, 34 er ← ers
139, 6 en usel ← eu usel
139, 8 requirera ← reqnirera
141, 9 Rell! ← Rell?

Bruden

139
143, 8 GamlaCarleby. ← Gamla-Carleby.
146, 5 den ← den den
149, 21 förträffliga ← förträfliga
149, 24 lyckas ← lyclyckas
149, 36 klor!» ← klor!.”
152, 34 händelse ← händelse,
153, 26 vaksamhet ← waksamket
155, 6 bevakning ← bewakning,

Vedergällningens Dag

140
157, 19 vattenkrumsprång, ← wattenkrumpsprång,
158, 28 nu ← nu nu
159, 4 belägenhet ← betägenhet
159, 23 denna ← dennna
160, 10 universitetsapotheket ← universitetetsapotheket
160, 21 Desto ← Desta
161, 10 oförskämdheter?» ← oskämdheter?”
161, 31 »Oh!» ← ”Oh’”
161, 32 paletot’n ← paletotn
162, 17 emellertid ← emellerttid
166, 32 paletot’n, ← paletotn,
168, 16 gånger ← gångor
169, 30 mitt ← mit
170, 23 resurser ...» ← reßurser” ...
170, 24 resurser ← reßurser
171, 26 du ← dn
172, 26 löjtnanten, ← löjnanten,
174, 19 sett ← ett
175, 29 ögonblick, ← ögonslick,
175, 32 jag föraktar ← tag föraktar
177, 23 Men» ← ”Men”
179, 28 Skatudden ← skatudden
179, 28 tvenne ← twänne
180, 31 snygga ← smygga
182, 7 paletot’n ← paletotn
183, 2 skulle ← skull
184, 16 att ← at
184, 20 väntar ← wäutar
184, 37 all denna villervalla ← all den villervalla
185, 2 paletot’n. ← paletotn.
185, 28 »Stilla! ← ”Stilla!”
186, 24 sig, ← sig
186, 26 ned», ← ned,’,
186, 32 gått ← gå

Salig Fänrikens Tofflor

141
189, 5 fänriken ← fänricken
191, 38 tvenne ← twennne
192, 5 trodde ← trode
192, 8 kungen, ← kuugen,
195, 11 också ← ochså
195, 13 äro ← äeo
195, 18 »Nej, ← Nej
195, 33 också», ← ochså”
195, 34 också», ← ochså”,
195, 35 också», ← ochså”,
196, 1 förråder ← föråder
196, 21 »Det ← ’Det
196, 34 skyndade ← skyudade
198, 38 persedlar ← pesedlar
199, 17 Ebba Lovisa ← EbbaLovisa
200, 10 gården utföra ← gårutföra
200, 12 uppträden ← uppräden
200, 25 föreställningar, ← föreställniningar,
202, 31 fänrikens ← fänkrikens
202, 32 ungkarlsinqvarteringen ← unkarlsinqwarteringen
205, 31 var ← hwar
208, 4 häradsskrifvaren ← häradskrifwaren
209, 23 grannar. ← granar.
213, 13 Pehr ← Per
216, 20 i dag ← dag
218, 27 fridlysta ← fridlystna
219, 21 följande: ← följande
220, 25 samt ← amt
222, 11 hon ← han
223, 3 bordet, ← bordet
223, 9 spökhistorier, ← spökhihorier,

Simeon Levis resa till Finland år 5 870 efter verldens skapelse, efter de kristnes tideräkning det 1 900:de

142
226, 7 Första Brefvet. ← Första brefwet.
228, 1 Andra Brefvet. ← Andra brefwet.
229, 13 Uleåborgs ← Ulåborgs
229, 32 platinagrufvorna ← platina grufworna
230, 8 Uleåborg ← Ulåborg
232, 6 sträckningen ← sträckningeu
233, 19 erhålla virke ← erhållwirke
233, 20 dessutom ← deßa utom
233, 21 lärkträdsskogar, ← läreträdsskogar,
233, 21 virke. ← wirkk.
235, 37 löjtnant ← löjnant
236, 25 från ← irån
238, 7 jern. ← tern.
238, 10 anses ← anses anses
239, 4 Åland, ← Aland,
240, 34 Åbo, ← Abo,
241, 18 stränderna. ← ständerna.
243, 7 den ← ten
243, 30 Dessutom ← Deßutow
244, 9 Verldsliga ← Werdsliga
245, 7 förr ← för
245, 30 den ← Den
246, 7 Tolfte ← Elfte
246, 8 5 870. ← 5,820.
246, 20 ballongens ← balongens
246, 21 lufttrycket; ← luftrycket;
246, 25 sig ← sig sig
247, 8 Trettonde ← Tolfte
248, 20 kommit ← kom
249, 32 socialism, ← socialisw,
250, 4 Fjortonde ← Trettonde
250, 38 verldsliga ← werdsliga
251, 30 upptäckten, ← upptäkten,
252, 3 KOMMUNIKATIONER. ← KOMUNIKATIONER.
252, 13 Femtonde ← Fjortonde
252, 19 Helsingfors–Tavastehus, ← Helsingfors-Tawastehus,
252, 20–21 verkligen är, ← werkligen, är
253, 22 varmluftsorgeln, ← warmlufsorgeln,
254, 22 underfund ← underfnnd
255, 12 Sextonde ← Femtonde
256, 3 Westend, ← Weständ,
256, 35 finnas ← finnns
256, 37 frescomålningar, ← fresçomålningar,
257, 3 kycklingspensioner ← kycklingspensiosioner
257, 22 viner. ← winer,
258, 9 förut; ← förnt;
258, 24 liknöjdt ← likuöjdt
258, 37 slentrianen, ← slenstrianen,
260, 1 Sjuttonde ← Sextonde
262, 29 konstakademin ← kostakademin
263, 1 försmalt ← försmallt
263, 10 Adertonde ← Sjuttonde
263, 16 försök, ← besök,
263, 33 luft-, ← luft
264, 7 tavastländska ← tawastlänska

Noter

  1. 1Carl-Rudolf Gardberg, Boktrycket i Finland. Från Åbo brand till år 1918 1973, s. 9–13. Snällpress: snabbpress, av ty. schnell.
  2. 2Carl-Rudolf Gardberg, Boktrycket i Finland. Från Åbo brand till år 1918 1973, s. 39 resp. 43.
  3. 3Carl-Rudolf Gardberg, Boktrycket i Finland. Från Åbo brand till år 1918 1973, s. 78; om Widerholms anställning hos Wasenius s. 5.
  4. 4Carl-Rudolf Gardberg, Boktrycket i Finland. Från Åbo brand till år 1918 1973, s. 3 ff.
  5. 5HT 2/2 1848. Formen prickor förekom i finländsk svenska (SAOB och Hugo Bergroth, Finlandssvenska 1917, § 50).
  6. 6Klagomål i Helsingfors Morgonblad i mars 1848, anfört efter Gardberg, Boktrycket i Finland. Från Åbo brand till 1918 1973, s. 11.
  7. 7http://digi.lib.helsinki.fi/sanomalehti/secure/browse.html?action=year&id=1457-439X&name=Helsingfors%20Tidningar (14/1 2012).
  8. 8Svenska litteratursällskapets årgångar ingår i olika samlingar: Runebergsbiblioteket, Jörgensenska samlingen och Topeliussamlingen. Museiverkets exemplar har tillhört Topelius bibliotek, årgången för 1846 bär hans namnteckning. Av årgångarna i Åbo Akademis bibliotek har flera tillhört Finska Hushållningssällskapet (1843–1844, 1849, 1852–1854). Av de övriga har årgångarna 1851 och 1856 ingått i Gymnasisternes i Borgå Bibliotek, 1857 och 1859 har tillhört Åbo Lyceum och de fyra resterande olika privatpersoner.
  9. 9Jfr beläggen i SAOB.
  10. 10Beläggen för alldrig är 56 och för aldrig 120. Sökningen har gjorts i dagböckerna för 1832–1834 och 1837–1840.
  11. 11Tvänne förekommer 4/10 1833 och 14/7 1837 i dagböckerna och en gång i »Vedergällningens Dag» 1846. I utgåvan av noveller finns 55 belägg på tvenne, i utgåvan Hertiginnan af Finland och andra historiska noveller 42 belägg, i 880 brev från Topelius 46 belägg, i dagböckerna 89 och i föreläsningarna 404 belägg. I brev och dagböcker alternerar tvenne och twenne, med övervikt för tvenne i breven och twenne i dagböckerna.
  12. 12Svensk rättstafnings-lära [...] af C. J. L. Almqvist, här citerad efter tolfte upplagan 1855, s. 12. Den första upplagan utkom 1829. Det är inte känt om Topelius använde Almqvists rättstavningslära men det är sannolikt. Han kunde ha gjort det redan när han skrev uppsatser för Runeberg 1832–1833 och i början av studietiden, eller som lärare i svenska vid Helsingfors Lyceum 1846–1850. – Almqvist exemplifierar inte med något böjt ord på -sam, men dubbeltecknar själv m-ljudet i ’ensamma’, i den löpande texten i rättskrivningsläran.
  13. 13A. F. Dalin, Ordbok öfver svenska språket 1850, s. 309.
  14. 14Almqvist citerad efter första upplagan 1829, s. 19.
  15. 15Topeliussamlingen 244.136, pag. 22. Den odaterade listan är antagligen från 1850, av närliggande anteckningar att döma.
  16. 16Brödstilen i den tryckta utgåvan är 10,85 pt och rubrikerna 11,5 pt.

Källor till punktkommentarerna

143 För ordförklaringarna har använts Svenska Akademiens ordbok i digitalt format, A. F. Dalins Ordbok öfver svenska språket 1–2 (1850, 1853), C. M. Ekbohrn, 60,000 främmande ord (1904), Albin Montgomerys motsvarande 30,000 främmande ord och uttryck i svenska språket (1908), Hugo Bergroth, Finlandssvenska. Handledning till undvikande av provinsialismer i tal och skrift (1917), Kielitoimiston sanakirja (2006), Elias Lönnrots Suomalais-ruotsalainen sanakirja – Finskt-svenskt lexikon (1866, 1880; faksimilupplaga 1958), Ordbok över Finlands svenska folkmål (1982–), Suuri suomi–ruotsi-sanakirja – Stora finsk–svenska ordboken 1–2, (1997) och Olof Östergren, Nusvensk ordbok (1915–1972). Om ett ord som är upptaget i Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien (2009) med samma betydelse som Topelius inlägger i det förklaras ordet i allmänhet inte.

144 För realkommentarerna har använts Nordisk familjebok, 1–3 upplagan, Nationalencyklopedin och Uppslagsverket Finland. Där mer specifika verk har anlitats uppges källan i kommentaren. Verktitlar som nämns i texten eller i kommentarerna har kontrollerats mot posterna i libris.kb.se, ifall de fysiska böckerna inte har varit tillgängliga.

Förkortningar

145
eg. egentligen
f. följande sida
FAT Finlands Allmänna Tidning
ff. de två följande sidorna
HLS Historiska och litteraturhistoriska studier
HT Helsingfors Tidningar
ms manuskript
NB Nationalbiblioteket (tidigare Helsingfors universitetsbibliotek)
SAOB Svenska Akademiens ordbok
SFSV Svenska författare utgivna av Svenska Vitterhetssamfundet
SKS Suomalaisen Kirjallisuuden Seura
SKST Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia
SLS Svenska litteratursällskapet i Finland
SS Samlade Skrifter
SSLS Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland
SV Samlade Verk
WSOY Werner Söderström Osakeyhtiö
ZTe Zacharias Topelius Skrifter i digitalt format: www.topelius.fi
ZTS Zacharias Topelius Skrifter (2010–)
ÅT Åbo Tidningar


Källor och litteratur

Otryckt material

Helsingfors

Nationalbiblioteket (Helsingfors universitetsbibliotek)

Zacharias Topelius arkiv (Topeliussamlingen), NB 244

244.41 Kontoböcker
244.53 Brev J. M. af Tengström–Topelius
244.88 Brev Topelius–J. M. af Tengström
244.88 Topelius–B. A. Thunberg
244.94 Brev Catharina Sofia Topelius–Topelius
244.94 Brev Sophie Topelius–Topelius
244.94 Brev Topelius–Sophie Topelius
244.97 Brev Topelius– Catharina Sofia Topelius
244.98 Brev Topelius–Emilie Lindqvist
244.100 Brev Emilie Lindqvist–Topelius
244.106 Utkast till dramatisering av »Trollkarlens dotter», »Silvarosa eller Lindanserskan»
244.112 Insända manuskript till artiklar för HT
244.130 Föreläsningar: »Inledning till Finlands historia»
244.131–134 Topelius dagböcker 1832–1840
244.135 Läsdagböcker; »Helsingfors Tidningars Chrönika»
244.136 »Chrönika om Helsingfors Tidningar», i anteckningsboken »Kosmos»
244.138 »Hfors Tidningars Kronika»
244.177 »Hesperider»


I utgivarens ägo

Avsnitt av Barbro Ståhle Sjönells manuskript till monografi om den svenska 1800-talsnovellen


Stockholm

Bonniers arkiv

Brev Topelius–Albert Bonnier

Elektroniska resurser

Historiska tidningsbiblioteket http://digi.lib.helsinki.fi/sanomalehti/secure/main.html?language=sv

Nationalencyklopedin http://www.ne.se

Nordisk familjebok, första uppl. http://www.runeberg.org/nf/

Nordisk familjebok, andra uppl. http://www.runeberg.org/nf/

Svenska Akademiens ordbok http://g3.spraakdata.gu.se/saob

Uppslagsverket Finland http://www.uppslagsverket.fi/bin/view/Uppslagsverket/WebHome

Breckenridge News 26/7, 2/8 1893, Library of Congress http://chroniclingamerica.loc.gov (23/9 2011)

judisk kalender http://www.chabad.org/calendar (14/11 2011)

Limavrac, Paulin, »De l’esclavage moderne, par M. de La Mennais», Revue de Paris, Tome quatorzième, Paris 1840, p. [58]–66 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5802603v.image.langFR

Montjoye, släktträd http://gw0.geneanet.org/bernardaime?lang=fr;p=gustave+bruno;n=montjoie+hirsingue+de (23/9 2011)

The Northern Advocate and Whangari County Gazette 11, 18/1 1893, National Library of New Zealand http://paperspast.natlib.govt.nz (23/9 2011)

Piron, Alexis, Le mariage de Momus, ou La gigantomachie, Œuvres complettes d’Alexis Piron, publiées par M. Rigoley de Juvigny, Tome cinquième, Paris 1776 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5835798f/f11.image.r=Piron.langFR (15/11 2011)

Prédiction de Cazotte, faite en 1788, et rapportée par La Harpe , Paris 1817 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6121572h.r=.langFR (10/11 2011)

sailors’ dress, The Oxford Companion to Ships and the Sea. 2006 http://www.encyclopedia.com/doc/1O225-sailorsdress.html (5/12 2011)

Shakespeare, William, The Oxford Shakespeare. The Complete Works of William Shakespelare, ed. W. J. Craig, London: Oxford University Press 1914 http://www.bartleby.com/70/index42.html ( 17/1 2012)

Sue, Eugène, Les mystères de Paris, Paris 1851 http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k106080k/f2.image (28/12 2011)

Suetonius http://penelope.uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Suetonius/12Caesars/Julius*.html (2/12 2011)

Tycho-Brahe-dagar http://www.sprakradet.se/2124#item100200 (13/9 2011)

Wollstonecraft, Mary, Letters written during a short residence in Sweden, Norway, and Demark, Transcribed from the 1889 Cassell & Company edition by David Price http://www.gutenberg.org/files/3529/3529-h.htm (25/11 2011)

Tryckt material

Allen, Walter, The English Novel. A Short Critical History, Harmondsworth and Ringwood: Penguin Books 1973 (1954)

Almqvist, C. J. L., Svensk rättstafnings-lära, innefattande reglor för alla i språket förekommande fall, upplysta genom Exempel, Undantags-förteckningar och Skrif-öfningar; För offentlig och enskild Undervisning, äfvensom för äldre personer, hvilka behöfva anvisning att rätt stafva modersmålet, tolfte upplagan, Norrköping: Östlund & Berling 1855

Almqvist, C. J. L., Svensk Rättstafnings-Lära, Stockholm: Rediviva 1971, faksimil av originalupplagan Stockholm 1829

Almqvist, C. J. L., »Om Menniskans Stöd», Estetiska, filosofiska och akademiska avhandlingar 1831–1838, red. Jon Viklund, Samlade Verk 3, Stockholm: Svenska Vitterhetssamfundet 2010, s. 121–131

Almqvist, C. J. L., »Återkomsten», Törnrosens bok. Duodesupplagan. Band VIII–XI, red. Bertel Romberg, Samlade Verk 8, Stockholm: Svenska Vitterhetssamfundet 1996, s. [33]–40

Andersen, H. C., Eventyr og Historier I 1830–1850, udg. Klaus P. Mortensen et al., H. C. Andersens samlede værker, [København]: Det Danske Sprog- og Litteraturselskab, Gyldendal 2003

Arping, Åsa, Den anspråksfulla blygsamheten. Auktoritet och genus i 1830- talets svenska romandebatt, diss., Brutus Östlings Bokförlag Symposion, Stockholm/Stehag 2002


Bergroth, Hugo, Finlandssvenska. Handledning till undvikande av provinsialismer i tal och skrift, Helsingfors: Schildts 1917

[Berndtson, Fredrik], »En svart saga», Morgonbladet 30/4 och 4/5 1846

Bibeln eller den Heliga Skrift, innehållande Gamla och Nya Testamentets canoniska böcker, London: Britiska och utländska Bibel-sällskapet 1847

Björkman, Margareta, Läsarnas nöje. Kommersiella lånbibliotek i Stockholm 1783–1809, diss., Skrifter utgivna av Avdelningen för litteratursociologi vid Litteraturvetenskapliga institutionen 29, Uppsala 1992

Böttiger, C. W., Ungdomsminnen från sångens stunder, Uppsala 1830


Carpelan, Tor och L. O. Th. Tudeer, Helsingfors universitet. Lärare och tjänstemän från år 1828, I–II, Helsingfors: Söderströms 1925

Castrén, Gunnar, »Valfrid Vasenius», Nya Argus 1928, s. [153] ff.

Gunnar Castrén, »Topelius, Zachris», Nordisk familjebok, tredje uppl., band 19, Stockholm: Aktiebolaget Familjebokens förlag 1933, sp. 450–453

Castrén, Gunnar, »Helsingfors i 1800-talets skönlitteratur», Humanister och humaniora 1958, s. [243]–275; ursprungligen i Vår stad 1947

Conversations-Lexikon; Innehållande Alphabetiskt ordnade Upplysningar, rörande Vettenskaper, Vitterhet och Konster, Lefvernesbeskrifningar öfver märkvärdiga Personer i äldre och nyare tider, Underrättelser om vigtiga uppfinningar, upptäckter, inrättningar och anstalter, samt åtskilliga andra intressanta ämnen för en bildad Conversation. Öfversättning i sammandrag, Andra delen, Örebro: Lindhs, 1822

[Cygnæus, Fredrik], »Helsingfors i Juni», HT 2/7 1842

Cygnæus, Gustaf, K. Finska Hushållningssällskapet 1797–1897, Åbo: Finska Hushållningssällskapet 1897


Dalin, A. F., Ordbok öfver svenska språket I–II, Stockholm 1850, 1853

[Dalin, Olof], Then Swänska Argus, utg. B. Hesselman och M. Lamm, andra delen, Svenska författare utgifna af Svenska Vitterhetssamfundet I, Stockholm: Bonniers 1914


Ekbohrn, C. M., 60,000 främmande ord och namn m. m. i svenska språket, Fjärde fullständigt omarbetade och väsentligt tillökade upplagan, Stockholm: Bonniers 1904

Ekelund, Erik, »Topelius och hans samtid», Finlands litteraturhistoria 2. Från Åbo brand till sekelskiftet, Helsingfors: Söderströms 1969, s. 174–211

Ekman, Torsten, Finska gardet 1812–1905, Helsingfors: Schildts 2006

Encyclopaedia Judaica. Das Judentum in Geschichte und Gegenwart, dritter Band, Berlin: Eschkol 1929

Engman, Max, »Erik Julin», Gångna tiders maritima märkesmän i sjöfartsstaden Åbo, red. Kasper Westerlund, Meddelanden från Jungfrusundprojektet 8, Åbo: Sjöhistoriska institutet vid Åbo Akademi 2004, s. [13]–33


Filosofilexikonet, red. Poul Lübcke, övers. Jan Hartman, Stockholm: Forum 1991

Finlands Allmänna Tidning, »’Flying Cloud’s’ profresa» , 17–23/2 1860

Finsk biografisk handbok, utg. af Tor Carpelan, Helsingfors: Edlunds 1903

Forsgård, Nils Erik, I det femte inseglets tecken. En studie i den åldrande Zacharias Topelius livs- och historiefilosofi, diss., SSLS 616, Helsingfors 1998

Forsgård, Nils Erik, »Utopisten Topelius», Finlands svenska litteraturhistoria I, utg. Johan Wrede, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 1999, s. 331–336

[Forsman, G. Z.], Y.K., »Pietarsaaren kaupungista Tammikuun 15», Suometar 22/1 1858

Forssell, Pia, »Fältskärns förvandlingar. Romanens väg från följetong till textkritisk utgåva», Bokens materialitet. Bokhistoria och bibliografi, red. av Mats Malm, Barbro Ståhle Sjönell & Petra Söderlund, Stockholm: Svenska Vitterhetssamfundet 2009, s. 120–150

[Franzén, Frans Michael], »Visiten», Åbo Tidning 27/11 1805

Frappier-Mazur, Lucienne, »Publishing Novels», A New History of French Literature, ed. Denis Hollier, Cambridge, Mass. and London: Harvard University Press 1994, p. 693–698

von Frenckell, Ester-Margaret, Sju magra år med Thalia. Offentliga nöjen och privata i Helsingfors 1827–1833, Helsingfors: Söderströms 1952


Ganander, Christfrid, Mythologia fennica, eller Förklaring öfver de nomina propria deastrorum, idolorum, locorum, virorum &c. eller Afgudar och Afgudinnor, Forntidens Märkelige Personer, Offer och Offer-Ställen, Gamla Sedvänjor, Jättar, Troll, Skogs- Sjö- och Bergs-Rån m. m. Som Förekomma i de äldre Finska Troll-Runor, Synnyt, Sanat, Sadut, Arwotuxet &c. samt än brukas och nämnas i dagligt tal; Til deras tjenst, Som vela i grund förstå det Finska Språket, och hafva smak för Finska Historien och Poësin, Af Gamla Runor samlad och uttydd Af Christfrid Ganander, Åbo 1789

Gardberg, Carl-Rudolf, »Läsesällskapet i Gamlakarleby och dess samtida», HLS 14, red. Emil Hasselblatt et al., SSLS 265, Helsingfors 1938, s. [265]–310

Gardberg, Carl-Rudolf, Boktrycket i Finland. Från Åbo brand till år 1918, Helsingfors: Helsingfors Grafiska klubb 1973

Goethe, Johann Wolfgang, Sämtliche Werke nach Epochen seines Schaffens Bd 19, Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens / Johann Peter Eckermann, Hrsg. Heinz Schlaffer, Münchner Ausgabe, München: Hanser 1986


[Hannikainen, Pietari], »Kaunis-kirjallisuuden tilaisuus Suomessa», Kanawa 13/10 1847

[Hannikainen, Pietari], »Missä on kotoinen romaani- ja novelli-kirjallisuus löytävä aineensa?», Kanawa 20/10 1847

Hedvall, Ruth, Finlands svenska litteratur, Skrifter utgivna av Åbo akademi kommitté 5, Borgå: Schildts 1917

Helsingfors gatunamn, Helsingfors stads publikationer 24, Helsingfors 1971

Helsingfors Tidningar, »1841 och 1941 eller: Nu och efter hundra år», HT 29/10 1842

Helsingfors Tidningar, »Insändt. Pietismen, dess rätta uppfattning och behandling, af Carl Fromman …», HT 1/2 1843

Helsingfors Tidningar, »Avertissement. Undertecknad […] är väl försedd med ett urval af föremål, förfärdigade af spunnet Glas […] Ludvig von Krauß», [annons] 28/1 1846

Helsingfors Tidningar, »Emot första inteckning uti landtegendom och 5 procents ränta utlånas 2 000 Rubel Silver …», [annons] 13/2 1846

Helsingfors Tidningar, »Den starka hettan fortfar …», 8/8 1846

Helsingfors Tidningar, »Några starka jordstötar kändes den 29 Juli i vestra delen af Tyskland och i Belgien»; »Potatessjuka har åter visat sig …», 22/8 1846

Helsingfors Tidningar, »H. M. Kejsaren har ... », HT 29/8 1846

Helsingfors Tidningar, »Med högvederbörligt tillstånd har W. Elster …», [annons] 29/8 1846

Helsingfors Tidningar, »Från Schweiz höres vattunöd och öfversvämningar …», 26/9 1846

Helsingfors Tidningar, »Universitetet», 21/10 1846

Helsingfors Tidningar, »Dubbelrörliga kanonkulor af en ny form», 28/1 1857

Helsingfors Tidningar, »Veckan», 3/12 1859

Hirn, Sven, Den Gastronomiska Hästen. Gamla nordiska artistaffischer, SSLS 648, Helsingfors 2002

Hirn, Sven, Från värdshus till Grand Hôtel. Hotell och restauranger i Helsingfors före självständighetstiden, SSLS 693, Helsingfors 2007

Hirn, Yrjö, Teatrar och teaterstrider i 1800-talets Finland. Spridda studier, Helsingfors: Schildts 1949

Holm, Pelle, Bevingade ord och andra stående uttryck och benämningar, femte uppl., Stockholm: Bonniers 1955

Holmqvist, Bengt, »Runeberg och romantiken i Finland», Den svenska litteraturen. De liberala genombrotten 1830–1890, red. Lars Lönnroth och Sven Delblanc, Stockholm: Bonniers 1989, s. 113–139

Hoving, Victor, Henrik Borgström. En storborgare i det gamla Helsingfors, Helsingfors: Söderströms 1949

Hultin, Arvid, »Topelius, Zakarias», Nordisk familjebok, andra uppl., band 29, Stockholm: Nordisk familjeboks förlagsaktiebolag 1919, sp. 352–358


Kielitoimiston sanakirja 1–3, Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 140, Helsinki 2006

Klinge, Matti, Idyll och hot. Zacharias Topelius – hans politik och idéer, övers. Nils Erik Forsgård, Stockholm: Atlantis och Helsingfors: Söderströms 2000, orig:s titel Idylli ja uhka

Klinge, Matti, Huvudstaden – Helsingfors och Finska Staten 1808–1863, övers. Torsten Edgren, Helsingfors: Otava 2012

Knapas, Marja Terttu, »Till de tappres minne. Monumenten över 1808–1809 års krig», övers. Rainer Knapas, Fänrikens marknadsminne. Finska kriget 1808–1809 och dess följder i eftervärldens ögon, red. Max Engman, SSLS 719, Helsingfors och Stockholm: SLS och Atlantis 2009, s. 273–320

Knapas, Rainer, »Nybyggnaderna och universitetsmiljön», Matti Klinge, Rainer Knapas, Anto Leikola, John Strömberg, Kejserliga Alexandersuniversitetet 1808–1917, Helsingfors: Otava 1989, s. [724]–765

Koponen, Jari, Topelius ja tulevaisuus. Simeon Levis resa i Finland, Helsinki: Yliopistopaino 1998

Kuusterä, Antti, & Juha Tarkka, Suomen Pankki 200 vuotta. I Keisarin kassasta keskuspankiksi, Helsinki: Otava 2011


[de La Harpe, Jean François], »Märkvärdig Berättelse», efter »Oeuvres chois. & posthumes», Åbo Underrättelser 3/11 1829

Lagerlöf, Selma, Zachris Topelius. Utveckling och mognad, Stockholm: Bonniers och Helsingfors: Schildts 1920

Lagus, Wilhelm, »Två franska emigranter i Finland år 1795», Förhandlingar och uppsatser 1, SSLS 2, Helsingfors 1886, s. [15]–41

Landgrén, Lars-Folke, »Heidenstrauch, Johan Henrik», käänt. Oili Tapionlinna, Suomen kansallisbiografia 3, Studia Biographica 3:3, Helsinki: SKS 2004, s. 641–642

Lehtonen, Maija, »Vanha talo. Talvi-iltain tarinoiden miljöö», Hetki sillalla. Juhlakirja Kai Laitiselle hänen täyttäessään 60 vuotta 27.9. 1984, toim. Lassi Nummi et al., Helsinki 1984, s. 78–83

Lehtonen, Maija, »Mammonan valta. Eräs Topeliuksen teema», Kirjallisuudentutkijain Seuran vuosikirja 38, toim. Anna Makkonen, Helsinki: SKS 1985, s. [89]–107

Lehtonen, Maija, »’Tidens rätta väsende är evig ungdom’. Om tiden i Topelius’ berättelser», Humanismen som salt & styrka. Bilder och betraktelser tillägnade Harry Järv, red. Erik Carlquist, Stockholm: Atlantis 1987, s. 365–374

Lehtonen, Maija, »Intertextualitet i Topelius berättelser», HLS 65, red. Helena Solstrand-Pipping et al., SSLS 560, Helsingfors 1990, s. [49]–79

Lehtonen, Maija, »Natur und Mensch bei Zachris Topelius», Zur Aktualität der Romantik. Finnisch-deutsches Symposium 24.9.–27.9. 1991 an der Universität Tampere, Dokumentation mit einer Einführung von Ewald Reuter, Hrsg. Brigitte Reuter, Tampere: Universität Tampere 1993, S. 117–135

Lehtonen, Maija, »Den topelianska världsbildens mörka sida. Topelius och skräckromantiken», HLS 70, utg. genom Helena Solstrand-Pipping, SSLS 590, Helsingfors 1995, s. [7]–27

Lehtonen, Maija, »Brasaftnar i vindskammaren. Fältskärns gestalt och ramberättelsen i Fältskärns berättelser», HLS 72, utg. genom John Strömberg och Henrik Svahn, SSLS 608, Helsingfors 1997, s. [85]–114

Lehtonen, Maija, »Naturen och människan hos Topelius», SFV-kalendern 1997, årg. 111, Helsingfors: Svenska folkskolans vänner, s. 13–23

Lehtonen, Maija, »Topelius reser i Europa. Föredrag vid Svenska litteratursällskapets i Finland årshögtid den 5 februari 1998», HLS 73, utg. genom John Strömberg, SSLS 614, Helsingfors 1998, s. [157]–183

Lehtonen, Maija, »Tant Mirabeau», HLS 73, utg. genom John Strömberg, SSLS 614, Helsingfors 1998, s. [7]–30

Lehtonen, Maija, »Mammons makt. Ett tema hos Zachris Topelius», Résonance de la recherche. Festskrift till Sigbrit Swahn, utg. av Kerstin Jonasson et. al., Acta Universitatis Upsalinesis, Studia Romanica Upsaliensia 59, Uppsala 1999, s.[257]–263

Lehtonen, Maija, »Cirkusprinsessans förvandlingar. Topelius novell ’Lindanserskan’» HLS 78, red. av Pia Forssell och John Strömberg, SSLS 650, Helsingfors 2003, s. 41–71

Lehtonen, Maija, »Deux images de la Laponie chez Z. Topelius», L’Image du Sápmi. Études comparées, textes réunis par Kajsa Andersson, Humanistica Oerebroensia. Artes et linguae 15, Örebro 2009, p. 501–521

Lignell, Harald, »När Rothschild skulle köpa Finland», Hufvudstadsbladet (Vår lördagskväll), 20, 27/9 och 11/10 1963

Liljenstrand, A. W., Ekonomisk-juridisk afhandling om Finlands strömrensningsverk, Helsingfors 1856

Lunelund-Grönroos, Birgit, Zachris Topelius’ tryckta skrifter, SSLS 342, Helsingfors 1954

Luther, Georg, »Böcker, Carl Christian», Biografiskt lexikon för Finland 2, SSLS 710:2, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 2009

Lönnrot, Elias, Suomalais-ruotsalainen sanakirja – Finskt-svenskt lexikon, kolmas, manul-menetelmällä jäljennetty painos, Porvoo Helsinki: WSOY 1958


Mellin, G. H., Sveriges sista strid. Fantastiskt nattstycke, Samlade Svenska historiska noveller III, Stockholm: Bonnier 1883

Montgomery, Albin, 30,000 främmande ord och uttryck i svenska språket med förklaringar och uttalsbeteckning, Stockholm: Björck & Börjesson 1908

Morgonbladet, »Arf, som söker sin egare» 2/8 1847

Mustelin, Olof, »Läsesällskapet i Åbo», HLS 25, red. Emil Hasselblatt et al., SSLS 326, Helsingfors 1949, s. [59]–210


Nachmanson, Ernst, »Pehr Gustaf Cederschjöld», Svenskt biografiskt lexikon 8, Stockholm: Bonniers 1929, s. 85–92

Nastirich – –., »Om Romaner», Helsingfors Morgonblad 23 och 26/3 1840

Nervander, Emil, »Zachris Topelius som tidningsman», Zachris Topelius 14/1 1818–14/1 1888, Helsingfors 1888, s. 38–43

Nordisk familjebok. Konversationslexikon och realencyklopedi 1–38, ny, rev. och rikt ill. uppl., Stockholm: Nordisk familjeboks förlagsaktiebolag 1904–1926 – även i elektroniskt format

Nordisk familjebok. Encyklopedi och konversationslexikon 1–23, 3. omarb. uppl., Stockholm: Aktiebolaget Familjebokens förlag 1923–1937

Nordmark, Dag, »Liberalernas segertåg (1830–1858)», Den svenska pressens historia II, red. Karl Erik Gustafsson, Per Rydén, Stockholm: Ekerlids 2001

Nyberg, Paul, »Selma Lagerlöf och Zachris Topelius. Föredrag vid Svenska Litteratursällskapets årshögtid den 5 februari 1946», HLS 23, SSLS 312, Helsingfors 1947, s. [399]–425

Nyberg, Paul, Zachris Topelius. En biografisk skildring, Helsingfors: Söderströms 1949

Närhi, Mauri K., Lukuseurasta kansankirjastoon. Helsingin kirjastotoimintaa 1800-luvulla, Helsingin kaupungin julkaisuja 18, Helsinki 1963


Ordbok över Finlands svenska folkmål, red. Olav Ahlbäck, Peter Slotte et al., Forskningscentralen för de inhemska språken. Skrifter 1, Helsingfors 1982–

Oscarsson, Ingemar, »Fortsättning följer». Följetong och fortsättningsroman i dagspressen till ca 1850, diss., Litteratur Teater Film 16, Lund 1980

Oulun Wiikko-Sanomia, »Esimerkki Noitain, Velhoin ja Myrrysmiesten kelvottomuudesta», 3 ja 10/7 1830


Palissot de Montenoy, Charles, Œuvres de M. Palissot, Nouvelle édition, revue et corrigé, Tome second, Paris 1788

Papperslyktan, »Kopistens krönika» [notiser], 5/12 1859

Papperslyktan, »Pastor U. Cygnæi reseberättelse och betänkande i folkskolefrågan» 2/4 1860

Pfaff, Christian Heinrich, Den Animala Magnetismen Inför den Sunda Pröfningens Domstol, öfversättning från tyskan [av Arved Bethén], Stockholm 1822

Platon, »Gästabudet» [Symposion], Skrifter. Bok 1, övers. Jan Stolpe, Stockholm: Atlantis 2000


Ramsay, Alexandra, »Herrskap och tjänstefolk på Sarvlax under Viktor Magnus och Hulda von Borns tid», Sarvlax. Herrgårdshistoria under 600 år, red. Henrika Tandefelt, SSLS 735, Helsingfors 2010, s. 111–128

Ramsay, Anders, Från barnaår till silfverhår. Skildringar [Andra afdelningen. Tidsbilder 1840–1850], Helsingfors: Söderströms 1904

Rein, Gabriel, Materialier till utredande af Finlands statistik. II. Uleåborgs län, Bidrag tillkännedom af Finlands natur och folk, Tionde Häftet, Helsingfors: Finska Vetenskaps-societeten 1867

Risberg, Einar, Suomen Lennätinlaitoksen historia 1855–1955, Helsinki: Posti- ja lennätinlaitos 1959

[Runeberg, Johan Ludvig], Samlade skrifter av Johan Ludvig Runeberg I–XX, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Svenska Vitterhetssamfundet

V Fänrik Ståls sägner, utg. Kerstin Nyqvist, Lars Oljelund, Helena Solstrand, Johan Wrede, SFSV XVI, SSLS 459, Stockholm och Helsingfors 1974

VII, Skönlitterär prosa, utg. Carl-Eric Thors, SFSV XVI, SSLS 476, Stockholm och Helsingfors 1977

VIII:2, Uppsatser och avhandlingar på svenska, utg. Pia Forssell, SFSV XVI, SSLS 433:2, 2003

XIV Kommentar till Fänrik Ståls sägner av Johan Wrede, Helena Solstrand och Ulla Terling Hasán, SFSV XVI, SSLS 515:1–2, 1987 resp. 1983–1984

XVI Kommentar till Skönlitterär prosa av Krister Nordberg, SFSV XVI, SSLS 639, 2002


Sarjala, Jukka, Salonkien aaveet. Varhaisin kauhuromantiikka Suomen kirjallisuudessa, SKST 1141, Helsinki 2007

Schauman, August, Från sex årtionden i Finland I–II, ny ill. uppl., Helsingfors: Schildts 1922

Schoolfield, George C., »National Romanticism – A Golden Age?», A History of Finland’s Literature, Histories of Scandinavian Literature, Gen. Ed. Sven H. Rossel, vol. 4, Lincoln: University of Nebraska Press 1998, pp. 298–353

Snellman, J. V., Det går an. En tafla ur lifvet. Fortsättning, Samlade arbeten I 1826–1840, Helsingfors: Statsrådets kansli 1992

Snellman, J. V., »Svenska silhouetter», Samlade Arbeten VI 1847–1849, Helsingfors: Statsrådets kansli 1996, 114–144

Snellman, J. V., Samlade Arbeten VIII 1857–1858, Helsingfors: Statsrådets kansli 1996

Solstrand-Pipping, Helena, »Runeberg och dövstumsaken», HLS 66, utg. Helena Solstrand-Pipping, SSLS 568, Helsingfors 1991, s. [141]–162

Statistisk årsbok för Finland, Helsingfors: Statistiska centralbyrån 1878

Ståhle Sjönell, Barbro, Att ge ut noveller. Anförande vid Svenska Vitterhetssamfundets årsmöte den 2 maj 2001, Stockholm: Svenska Vitterhetssamfundet 2001; även i Svenska Vitterhetssamfundet 1907–2007. Historik och textkritik, red. Barbro Ståhle Sjönell och Petra Söderlund, Stockholm 2007, s. [188]–207

[Suetonius], De Vita XII Caesarum C. Suetonii Tranquilli, Loeb Classical Library, Cambridge, Mass. 1913

Suetonius, Kejsarbiografier, övers., inledning och kommentarer av Ingemar Lagerström, Wahlström & Widstrands klassikerserie, Stockholm: W&W 2001

Suomen lehdistön historia 1. Sanomalehdistön vaiheet vuoteen 1905, päätoim. Päiviö Tommila, Lars-Folke Landgren, Pirkko Leino-Kaukiainen, Kuopio: Kustannuskiila 1988

Suuri suomi–ruotsi-sanakirja – Stora finsk–svenska ordboken 1–2, Helsinki: WSOY 1997

Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien, utarbetad vid Redaktionen för Svenska Akademiens samtidsordböcker, Stockholm: Svenska Akademien 2009

Sveriges Rikes Lag gillad och antagen på riksdagen år 1734. Till 200-årsdagen av lagens tillkomst efter den första i antikva tryckta upplagan av år 1780 utgiven i facsimile, Stockholm 1934

Sylwan, Otto, »Romanen II. – Skissen», Den svenska litteraturens historia. Andra delen, red. Otto Sylwan, Stockholm: Norstedts 1919, s. [472]–501

Sylwan, Otto, »Den finländska litteraturen. Topelius», Den svenska litteraturens historia. Andra delen, red. Otto Sylwan, Stockholm: Norstedts 1919, s. [502]–513

Söderhjelm, Werner, »Z. Topelius vid åttio år», Profiler ur finskt kulturliv, Helsingfors: Lilius & Hertzberg 1913, s. [73]–88 (tidigare i Ord och Bild 1898)


Tarkiainen, Viljo, Suomalaisen kirjallisuuden historia, Helsinki: Otava 1934

Tarkka, Pekka, »Novelli», Suomen kirjallisuus VII. Kirjallisuuden lajeja, toim. Pekka Tarkka, Helsinki: SKS ja Otava 1970, s. 72–131

Tegnér, Esaias, Samlade Skrifter. Nationalupplaga, Första bandet, Stockholm: Norstedts 1923

Tideström, Gunnar, avsnittet »Topelius» i kapitlet »Runeberg och den finlandssvenska litteraturen», Ny illustrerad svensk litteraturhistoria. Tredje delen, red. E. N. Tigerstedt, 2. bearb. uppl., Stockholm: Natur och kultur 1967, s. 487–495

Tolvanen, Jouko, Carl Eneas Sjöstrand. Suomen uudemman kuvanveistotaiteen uranuurtaja, Porvoo ja Helsinki: WSOY 1952

Tommila, Päiviö, Suomen lehdistön levikki ennen vuotta 1860, Porvoo ja Helsinki: WSOY 1963

Tommila, Päiviö »Yhdesta lehdestä sanomalehdistöksi 1809–1859», Päiviö Tommila, Lars-Folke Landgren, Pirkko Leino-Kaukiainen, Suomen lehdistön historia 1, Kuopio: Kustannuskiila 1988, s. [77]–265

[Topelius, Zacharias], »Contur-teckningar», HT 22/1 1842

[Topelius, Zacharias], »Conturteckningar III. Henriks Reseäfventyr» HT 16 och 23/3 1842

[Topelius, Zacharias], »Till Tit. Henrik om Theatern», HT 9/4 1842

[Topelius, Zacharias], »Contur-teckningar IV», HT 11–14/5 1842

[Topelius, Zacharias], »Franz Medua Samme», HT 28/5 1842

[Topelius, Zacharias], »Conturteckningar VI», HT 28/9 och 1/10 1842

[Topelius, Zacharias], »Den Gamla Rocken», HT 23/11 1842

[Topelius, Zacharias], »Den Finska Periodiska Pressen 1842», HT 3/12 1842

[Topelius, Zacharias], »Fru Millberg hade alldeles fullt hus …» HT 18/2 1843

[Topelius, Zacharias], »Nya Contur-teckningar. Huruledes Herr Henrik kuskade himlavagnen till Helsingfors», HT 5 och 8/4 1843

[Topelius, Zacharias], »Till Allmänheten», HT 5/4 1843

[Topelius, Zacharias], »Nya Contur-teckningar. 2. Miss Mary», HT 13/9 1843

[Topelius, Zacharias], »Två Quällars Äfventyr», HT 27/11–7/12 1844

[Topelius, Zacharias], »Hundrade Minnen från Österbotten af S. E. W–n», HT 11/12 1844

[Topelius, Zacharias], »Romanen och Romanvurmen», HT 13 och 17/9 1845

[Topelius, Zacharias], »Från Helsingfors», HT 1/11 1845

[Topelius, Zacharias], »Den eviga Studenten», HT 15–29/11 1845

[Topelius, Zacharias], »Från Helsingfors», HT 4/3 1846

[Topelius, Zacharias], »Får Gå! Ett Namn. Genremålningar af Onkel Adam», HT 6/5 1846

[Topelius, Zacharias], »Från Helsingfors», HT 2 och 30/9 1846

[Topelius, Zacharias], »Byskolors Inrättande», HT 12/12 1846

[Topelius, Zacharias], »Jul-Literatur», HT 23/12 1846

[Topelius, Zacharias], »Skön Literatur i Finland», HT 3/11 1847

Topelius, Z., »Kyrktuppen», Sagor. Första samlingen, Helsingfors 1847, s. [1]–9

[Topelius, Zacharias], »Från Helsingfors», HT 2/2 1848

[Topelius, Zacharias], »Kalkylerna. En ut-, miss- och efterräkningshistoria», HT 11/11–16/12 1848

Topelius, Z., »Tomtegubben i Åbo Slott», Sagor. Tredje samlingen, Helsingfors: Wasenius 1849, s. [90]–130

[Topelius, Zacharias], »Slutanmärkning angående novellen Hertiginnan af Finland», HT 15/6 1850

[Topelius, Zacharias], »Fille du Troll, säger Presse …», HT 26/6 1850

[Topelius, Zacharias], »Toriseva», HT 22/1–12/2 1851

[Topelius, Zacharias], »Fältskärns Andra Berättelse. Svärdet och Plogen», HT 28/1 1852

[Topelius, Zacharias], »Den läsande allmänheten i Finland», HT 15–18/12 1852

[Topelius, Zacharias], »Leopoldiner-Bref 30», HT 2/3 1853

[Topelius, Zacharias], »Om Porthans Minnesvård» HT 26/4 1854

[Topelius, Zacharias], »Skogens värde», HT 13/10 1855

[Topelius, Zacharias], »Huru doktor Frobel uppfostrade små barn», HT 5/3 1856

[Topelius, Zacharias], »Söder om Östersjön», HT 24/9–1/11 1856, 17/1–20/6 och 3/10–30/12 1857

[Topelius, Zacharias], »Ett kapittel om gatstenar», HT 29/10 1856

[Topelius, Zacharias], »Sparbanker och Arbetarebostäder», HT 14, 21, 25/2 och 3/3 1857

[Topelius, Zacharias], »Skogens förstöring är Finlands förderf», HT 20/10 1857

[Topelius, Zacharias], »Bör en finsk stad gå under?», HT 27/1 1858

[Topelius, Zacharias], »I Helsingfors fortfar eländet …», HT 27/2 1858

[Topelius, Zacharias], »Bygga eller preja?», HT 24–27/3 1858

[Topelius, Zacharias], »Finska Konstföreningen», HT 16/3 1859

[Topelius, Zacharias], »Huru de fattiga bo i Helsingfors», HT 23 och 30/3 1859

[Topelius, Zacharias], »Bränvinet i Finland», HT 9/11 1859

[Topelius, Zacharias], »En liten ekonomi», HT 16/11 1859

[Topelius, Zacharias], »Porthans Minnesvård», HT 3/1 1860

Topelius, Z. »Scenens nomader i Finland», Konstnärsklubbens julblad 1890 (Stockholm)

Topelius, Z., Självbiografiska anteckningar, utg. Paul Nyberg, Helsingfors: Schildts och Stockholm: Bonniers 1922

Topelius, Z., Simeon Lewis resa i Finland – Simeon Lewin matka Suomessa, suom. J. R. Leppä, Fantasian ystävät – Fantasins vänner julk. n:o 5, [s. l.] 1998

Topelius, Z., Finlands krönika 1860–1878, utg. Rainer Knapas, SSLS 660, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 2004

Topelius, Z., Ephemerer. Zacharias Topelius första tidning 1834–1835, utg. Carola Herberts och Laura Mattsson, SSLS 689, Helsingfors 2006

Topelius, Zacharias, Ljungblommor, utg. Carola Herberts under medverkan av Clas Zilliacus, ZTS I, SSLS 742, Helsingfors 2010

Topelius, Zacharias, Finland framställdt i teckningar, utg. Jens Grandell och Rainer Knapas, ZTS XII, SSLS 747, Helsingfors 2011

Topelius, Zacharias, Hertiginnan af Finland och andra historiska noveller, utg. Pia Forssell under medverkan av Matti Klinge och Anna Movall, ZTS V, SSLS 782, Helsingfors 2013


Uppslagsverket Finland 1–5, red. Henrik Ekberg, 2. uppl., Esbo och Helsingfors: Schildts 2003–2007 – även i elektroniskt format


Vasenius, Valfrid, »Ur ett lif i sång och saga», Zachris Topelius 14/1 1818–14/1 1888, Helsingfors 1888, s. [3]–[19]

Vasenius, Valfrid, Zacharias Topelius. Hans lif och skaldegärning I–VI, Helsingfors: Edlunds I–III 1912–1918, Schildts IV–VI 1924–30 och Stockholm: Bonniers I–V 1913–1927

Vest, Eliel, Zachris Topelius. En biografisk studie, Helsingfors: Söderströms 1905

Viklund, Jon, »Inledning», C. J. L. Almqvist, Estetiska, filosofiska och akademiska avhandlingar 1831–1838, red. Jon Viklund, Samlade Verk 3, Stockholm: Svenska Vitterhetssamfundet 2010, s. VII–LXVII


Wallin, J. O., Qvinnans ädla och stilla kallelse. Predikan på Mariæ Bebådelsedag 1827, Stockholm 1827

Warburg, Karl, Illustrerad svensk litteraturhistoria IV:1, Stockholm: Gebers 1915

Waris, Heikki, »Huvudstadssamhället», Helsingfors stads historia III. Perioden 1809–1875, andra bandet, Helsingfors 1950, s. [7]–208

von Willebrand, R. F., »Topelius såsom novellförfattare. Fältskärns berättelser – Vinterqvällar», Finsk Tidskrift, tom XVI, 1884, s. [165]–194

Wrede, Johan, »Zachris Topelius – barnatro och fosterland», Finlands svenska litteraturhistoria I, utg. Johan Wrede, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 1999, s. 317–330

Wrede, Johan, »Zachris Topelius – kansallishistorioitsija», suom. Rauno Ekholm, Hurskaista lauluista ilostelevaan romaaniin, toim. Yrjö Varpio ja Liisi Huhtala, Suomen kirjallisuushistoria 1, SKST 724:1, Helsinki 1999, s. 253–264


Zilliacus, Clas »Till Löjtnant Leopold i Grusien. Tidningen som öppet brev», Clas Zilliacus och Henrik Knif, Opinionens tryck. En studie över pressens bildningsskede i Finland, SSLS 526, Helsingfors 1985, s. [119]–180

Zilliacus, Clas, Nyhetens behag. Notiser och opinioner», Clas Zilliacus och Henrik Knif, Opinionens tryck. En studie över pressens bildningsskede i Finland, SSLS 525, Helsingfors 1985, s. [223]–281

Zilliacus, Clas, »Arnell, Lars», Biografiskt lexikon för Finland 2, SSLS 710:2, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 2009


Åbo Tidningar, »Välbetänkt» 30/12 1843


Östergren, Olof, Nusvensk ordbok, Stockholm: Wahlström & Widstrand 1915–1972