Zacharias Topelius / En resa i Finland / Toimittanut Katarina Pihlflyckt


Johdanto

1 Matkustus Suomessa ilmestyi kahtenatoista erillisenä vihkona, ensimmäinen helmikuussa 1872 ja viimeiset talvella 1874. Jokainen vihko sisältää kolme teräspiirrosta ja yhdestä viiteen Topeliuksen kirjoittamaa lukua. Kolme ensimmäistä lukua »Maa», »Kansa» ja »Matkustuksia Suomessa» ovat katsauksenomaisia ja kuvittamattomia. Niiden jälkeen seuraa 36 lyhyttä numeroitua lukua, joiden yhteisenä otsikkona on »Maan ja kansan kuvia». Luvun teksti liittyy aina johonkin kuvaan, paitsi lukujen 31 ja 32, joiden kuvitus on yhteinen. Aiheet ovat ensi sijassa Etelä-Suomen rannikkoseuduilta, mutta edustettuina ovat myös Häme, Karjala ja Savo. Teos sisältää myös tilastotieteellisen katsauksen, jonka on laatinut Tilastollisen Keskustoimiston johtaja K. E. F. Ignatius. Tarkoitus oli julkaista vielä vihkoja, joissa olisi käsitelty maan pohjoisempia osia, ja sen vuoksi sidotun laitoksen alaotsikkona oli Ensimmäinen Jakso. Tilaajia ei kuitenkaan kertynyt riittävästi, jotta julkaiseminen olisi ollut kannattavaa, ja siksi useampia osia ei ilmestynyt. Koko teos julkaistiin samalla kertaa sekä ruotsiksi että suomeksi. Sen suomensi dosentti, myöhempi suomen kielen ja kirjallisuuden ylimääräinen professori Julius Krohn. Saksan- ja venäjänkieliset laitokset ilmestyivät 1874 ja 1875.

2 Topeliuksesta oli vuonna 1854 tullut Helsingin yliopiston Suomen historian ylimääräinen professori, ja vuonna 1863 hänet nimitettiin Suomen, Venäjän ja Pohjoismaiden historian vakinaiseksi professoriksi. Kirjoittaessaan teosta Matkustus Suomessa Topelius käytti hyväkseen yliopistossa pitämiään luentoja, sillä hän oli sivunnut niissä samoja aiheita. Luvuissa »Maa» ja »Kansa» toistuvat teemat, joita Topelius käsitteli luennoissaan syyslukukaudella 1871. Niissä kerrotaan muun muassa Suomen maaperän synnystä, maankohoamisesta, metsänhaaskauksesta, kansasta ja historian yleispiirteistä. Varsinkin kansaa ja historiaa käsittelevissä osuuksissa Topelius toistaa usein sanatarkasti luentojensa sanamuotoja.1Luennot syyslukukaudelta 1871, 244.130, Kansalliskirjasto. Kansalliskirjaston Topelius-kokoelman aineistoon viitataan näissä lähdeviitteissä arkistokotelon signumilla, joka on tässä tapauksessa 244.130. Samalla tavoin hän on lainannut muidenkin luentosarjojensa aineistoa, esimerkiksi luvussa »Viipurin kaupunki» on otteita hänen syyslukukausina 1863 ja 1865 pitämistään luennoista.2Luennot 1863 ja 1865 244.126 ja 244.128. Matkustuksen teksti oli tarkoitettu laajalle lukijakunnalle, joten Topelius muokkasi joskus luentojen sisältöä. Esimerkiksi luonnonilmiöt hän esitti kaunokirjallisessa asussa.

3 Teoksen Finland framställdt i teckningar (1845–1852) julkaisemisen jälkeen Topelius jatkoi työtään suomalaisen kuvataiteen puolestapuhujana. Vuosina 1847−1869 hän toimi Suomen Taideyhdistyksen sihteerinä ja sen jälkeen sen hallituksen jäsenenä. Taideyhdistys oli tuolloin Suomen ainoa taidekokoelmista, näyttelyistä ja taidekoulutuksesta vastaava instituutio. Topelius toimi pitkään puheenjohtajana myös 1864 perustetussa Taiteilijaseurassa, jossa taiteilijat, kirjailijat ja taiteenystävät keskustelivat heitä kaikkia yhteisesti kiinnostaneista asioista.

4 Matkustusta on usein verrattu Finland framställdt i teckningar -teokseen. Jäsentelyltään kirjat muistuttavat periaatteessa toisiaan: alussa esitellään maa ja kansa, ja sen jälkeen seuraavat luvut, joiden lähtökohtana on kuvitus. Matkustuksen tekstit ovat kuitenkin suppeampia ja osittain toisenlaisia luonteeltaan. Vanhemmasta teoksesta poiketen Matkustuksessa teksti seuraa läheisesti kuvitusta. Osassa teksteistä keskitytään samoihin historiallisiin ja kansatieteellisiin aineksiin kuin teoksessa Finland framställdt i teckningar, ja paikoitellen Topelius lainaa enemmän tai vähemmän sanatarkasti jälkimmäisen tekstiä, kuten luvussa »Naantali». Muut luvut sen sijaan ovat pikemminkin kuvituksen esseististä analysointia, jossa Topelius pukee kuvien sisällön sanoiksi. Ihmisiä kuvataan lähinnä arkisissa kansanomaisissa puuhissa, kuten kalastamassa, tekemässä metsätöitä, pelaamassa korttia tai keittämässä viinaa. Tekstin jäsentely ei perustu maakuntiin, kuten Finland framställdt i teckningar -teoksessa. Kuvasta ja luvusta toiseen siirrytään näennäisen sattumanvaraisessa järjestyksessä, ja maakuntien, kaupunkien ja pitäjien erityspiirteiden kuvaus jää vähäiseksi.

5 Topeliuksen teoksista on historian ja maantieteen alalla vaikuttanut voimakkaimmin Maamme kirja. Sitä käytettiin 1950-luvulle saakka koulujen lukukirjana, ja se on muokannut merkittävästi suomalaisten historiankäsitystä useiden sukupolvien ajan. Maamme kirjassa ja Matkustuksessa on monia yhtäläisyyksiä.Lukukirja ilmestyi vasta 1875, mutta Topelius oli aloittanut työn sen parissa jo paljon aiemmin. Yhtenä esimerkkinä yhtäläisyyksistä ja tekstin uudelleenkäytöstä on molempien teosten »Imatra»-luvun sisältö. Toinen esimerkki on »Laatokka»-luku ja kolmas suomalaisen kansanlaulun ja runosävelmien kuvaus luvussa »Pentti Lyytinen lukee runojansa Savossa». Monelle aiheelle, jotka Topelius Matkustuksessa vain mainitsee lyhyesti, kuten Pyterlahden graniittilouhokset, Ruskealan marmorilouhos ja Lapin kulta (kappale 43, luku »Maa»), on Maamme kirjassa omistettu kokonainen luku.3Ks. Zacharias Topelius, Maamme kirja 1887. Maamme kirja tarkoitettiin nuorille lukijoille, joten Topeliuksen ei tarvinnut pyrkiä esityksessään tieteellisyyteen, vaan varsinkin kansankuvauksessa hän saattoi liikkua laajemmissa perspektiiveissä.4Allan Tiitta, »Maamme kirja 130 vuotta – voiko 2,5 miljoonaa ihmistä olla väärässä?», Topelius elää – Topelius lever, toim. Satu Apo & Märtha Norrback, 2005, s. 22. Tämäkin piirre toistuu Matkustuksessa.

6 Topeliuksen muihin historiallis-maantieteellisiin teoksiin verrattuna Matkustukselle ovat ominaisia kaunokirjallisempi ote ja tekstilainat. Ne antavat vaikutelman, että Topelius tekee tässä teoksessa yhteenvedon aiemmista käsityksistään. Hän on hyödyntänyt Matkustuksessa myös kaunokirjallisia teoksiaan. Esimerkiksi teksti, jossa hän kuvaa vesistöjä ja veden virtausta jokia myöten mereen (kappale 24, luku »Maa»), muistuttaa runoa »Islossningen i Uleå elf» vuodelta 1856 (»Jäänlähtö Oulujoesta»).5Zacharias Topelius, »Islossningen i Uleå elf», Ljungblommor, utg. Carola Herberts under medverkan av Clas Zilliacus, ZTS I, 2010. Runosta lisää Clas Zilliacuksen kirjoittamassa johdannossa; ibid. kappale 53; Z. Topelius, Kootut teokset. Runoja 1931, s. 272. Lyhyt kolmikymmenvuotisen sodan maininta (kappale 18, luku »Kansa») palautuu runoon »Finska rytteriets marsch i trettioåriga kriget» (»Suomen ratsuväen marssi kolmikymmenvuotisessa sodassa»), jonka Topelius kirjoitti samoihin aikoihin, 1872.6Zacharias Topelius, »Finska rytteriets marsch i trettioåriga kriget», Ljung 1889, s. 156–157; Z. Topelius, »Suomen ratsuväen marssi kolmikymmenvuotisessa sodassa», Kootut teokset. Runoja, s. 462. Topeliuksen omat henkilökohtaiset kytkennät eri paikkoihin näkyvät paikoitellen tekstistä. Hän kuvaa seikkaperäisesti ja elävästi äänielämyksiään Imatrankoskelta (kappale 5–7, luku »Imatra»), missä hän oli vieraillut 1851 matkaillessaan Karjalassa ja Savossa vaimonsa Emilien kanssa. Kesät 1871 ja 1872 Topeliuksen perhe vietti Länsi-Uudenmaan saaristossa, ja voi aavistaa, että kirjoittaessaan lukua »Tammisaaren kaupunki» hän on nähnyt Tammisaaren elävänä silmiensä edessä.

Toistuvia teemoja

7 Matkustus Suomessa -teoksen rajallisesta koosta huolimatta Topelius otti siinä esille useita aiheita, joihin hän myöhempinä vuosikymmeninä palasi. Niitä olivat muun muassa Suomen turvaton pohjoinen sijainti, maankohoaminen, metsänhaaskaus, eläintensuojelu ja kulkuneuvojen kehitys. Myös Suomen kansan kuvauksissaan hän seuraa järjestelmällisesti aiempia konseptejaan.

8 Topelius oli Suomen näkyvimpiä ilmasto-opin ja laajemmin environmentalismin kannattajia. Environmentalistien mukaan luonnonolot ja etenkin ilmasto vaikuttavat kansan historiaan. Hänen laajojen kuvateostensa maakuntakuvaukset ovat voimakkaasti luoneet yleistä ja yhteistä käsitystä kansasta, yksittäisistä paikkakunnista ja eri maakunnista. Osittain juuri kuvateosten vaikutuksesta sisämaasta tuli suomalainen ihannemaisema.7Vertaa esim. Maunu Häyrynen, »Topeliaaninen maisemakuvasto ja sen muutos» ja Allan Tiitta, »Maamme kirja 130 vuotta – voiko 2,5 miljoonaa ihmistä olla väärässä?» teoksessa Topelius elää – Topelius lever. Niiden suosituimpia aiheita oli Imatrankoski, josta Topelius kirjoitti Matkustus Suomessa -teokseen peräti kaksi lukua.

9 Topelius korosti monissa yhteyksissä Suomen pohjoista sijaintia ja asemaa idän ja lännen välissä, olipa sitten kyse fyysisestä maantieteestä, kasvistosta, eläimistöstä tai kansanluonteesta. Suomi »saa välittäjänasemansa vuoksi mittaamattoman suuren merkityksen. Maantiede pysähtyy tähän tosiseikkaan ja jättää sen seuraukset historialle».8»Trettonde Föreläsningen 4/4 55», 244.125. Matkustuksessa Topelius kuvaa Suomen välittäjänasemaa germaanien ja slaavien alueiden välissä ja poimii esiin sen luonnosta sekä skandinaavisia että venäläisiä piirteitä. Kuten monessa muussakin yhteydessä, hän esittää, miten Suomen maantieteellinen asema Itämeren rannalla ja luonnolliset rajat ovat vaikuttaneet maan historiaan (kappale 26–29, luku »Maa»).

10 Toistuvana teemana Topeliuksella on kansanluonne. Hänen mielestään Suomen kansalla on yksi yhteinen luonteenpiirre: rauhallisuus, hitaus ja »härkäpäisyyttä» lähentelevä itsepäisyys.9»Fyrtionde Föreläsningen 7/12 1871», 244.130. Vuonna 1871 pitämissään luennoissa hän kuvaa maantieteen vaikutusta kansanluonteeseen: »Avoimet esteettömät tasangot ja rannikkoseudut, missä aurinko ja tuulet temmeltävät vapaina, kasvattavat liikkuvamman, vapaamielisemmän, rohkeamman ja helpommin lähestyttävän, mutta myös epävakaamman väestön kuin syvät metsät ja vaikeakulkuiset vuoristot. Syrjäisten järvien rannoilla kasvaa mietteliäämpi – sisäänpäin kääntynyt, vakava, miltei surumielinen – kansa kuin avoimella ja vapaalla rannikolla.»10»Andra föreläsningen 22/9 1871», 244.130. Vrt. myös Zacharias Topelius, Finland framställdt i teckningar, utg. Jens Grandell och Rainer Knapas, ZTS XII, 2011, kappale 8, luku »Allmän öfversigt». Topeliuksen näkemyksiin ilmasto-opista ja kansasta vaikutti todennäköisesti J. L. Runeberg, vrt. esim. Runebergin artikkeli »Några ord om nejderna, folklynnet och lefnadssättet i Saarijärvi socken», Helsingfors Morgonblad 6, 13 ja 16/7 1832 (Samlade Skrifter av Johan Ludvig Runeberg VIII:2, utg. Pia Forssell, SFSV XVI, SSLS 433:2, 2003, s. 31−44). Matkustuksessa Topelius luonnehtii Suomea maana puolittain taistelevaksi, puolittain mietiskeleväksi (kappale 10, luku »Maa»). Hän kuvaa alueellisia eroja, eikä vain luonteenpiirteiden eroja (hämäläisiä pidetään »hitaina, umpimielisinä ja jyrkästi itsepäisinä jöröinä» ja karjalaisia »puheliaina, hilpeinä, avosydämisinä», kappale 9, luku »Kansa»), vaan myös ulkoisia. Varsinkin Pohjanmaan naista hän mielellään kehuu erityisen kauniiksi. Teoksessa Finland framställdt i teckningar hän esittää, että »[Närpiön] naiset ovat, kuten myös Vöyrin, kauneimpia ruotsalaisia naisia Suomessa.»11Topelius, Finland framställdt i teckningar, ZTS XII, kappale 24, luku »Österbotten». Syksyn 1871 luennoissaan hän toteaa, että »maassamme on seutuja, esimerkiksi paikoitellen Pohjois-Hämeessä ja Pohjanmaan etelä- ja pohjoisosissa, missä nainen on yleensä kaunis».12»Trettionionde Föreläsningen 13/11 1871», 244.130. Myös Matkustuksen luvussa »Talonpoikais-väkeä Vaasan seuduilta» hän mainitsee pohjalaisen naisen kauneuden.

11 Maankohoamisesta oli keskusteltu 1700-luvun lopulta saakka. Niin kutsutut neptunistit katsoivat, että maankohoaminen johtui veden määrän vähenemisestä, kun taas vulkanistien mielestä maa kohosi. Topelius kuului jälkimmäisiin ja oli sitä mieltä, että maankohoaminen johtui maankuoren epätasaisesta jäähtymisestä maanalaisen tulivuorenpurkauksen jälkeen. Louis Agassizin jääkausiteoria tuli kansainvälisesti tunnetuksi vasta 1870-luvulla.13Ks. kappale 3:n kommentit luvussa »Allmän öfversigt» teokseen Topelius, Finland framställdt i teckningar, ZTS XII. Luennoissaan syksyllä 1871 Topelius ottaa kantaa jääkausiteoriaa vastaan ja puolustaa Nils Gustaf Nordenskiöldin teoriaa, jonka mukaan maanpinnan ja harjujen muodot olivat syntyneet, kun merivirta, ei siis jäämassa, oli kulkenut maanpinnan yli. Hiidenkirnut olivat enimmäkseen syntyneet aaltojen hyökyessä edestakaisin ja niiden mukana kulkeutuvien kivien uurtaessa vähitellen kalliota.14»Fjerde föreläsningen 26/9 1871», 244.130. Tätäkin teoriaa hän selvittää Maamme kirjassa 1887, s. 17−19. Matkustuksessa Topelius puolustaa voimakkaasti sekä vulkanistista perinnettä että merivirtateoriaa jääkausiteorioita vastaan, esimerkiksi luvussa »Maa», jossa hän selvittää Suomen maaperän syntyä (kappale 19–24, luku »Maa»), ja luvussa »Imatra», jossa hän kuvaa hiidenkirnujen syntyä (kappale 9).

12 Yhtenä keskeisenä aiheena Matkustuksessa on metsä.Topelius keskusteli aktiivisesti metsäasioista ja katsoi, että metsävaroja käytettiin tuhlaillen. Metsänhaaskauksella oli Topeliukselle myös henkilökohtaista merkitystä hänen työskennellessään Matkustuksen parissa, sillä 1868 hänen äitinsä Catharina Sofia Topeliuksen kuoltua hänen lapsuudenkotinsa Kuddnäs Uudessakaarlepyyssä oli myytävä, ja Topelius oli huolissaan talon metsien kohtalosta. Loppujen lopuksi uudet omistajat eivät kuitenkaan ehtineet ryhtyä hakkaamaan metsiä ennen kuin tukkikauppa taantui.15Kuddnäsin metsien myyntiin liittyvät ongelmat ovat usein esillä Topeliuksen kirjoittaessaan sisarelleen Johanna Sofialle ja vävylleen Lars Wilhelm Schalinille, ja talokaupan jälkeen hän kirjoittaa: »Onko totta, että Nordman on saanut koko metsän vuokralle 1.500 markalla ja että hän on saanut oikeuden lunastaa sen kaiken 15 vuoden kuluttua 20.000:lla? – Täällä suunnitellaan säälittä joko vientitullia tai vientikieltoa raakapuulle, kaivospölkyille jne. Jotakin on tehtävä – sillä metsänhaaskaus on yltynyt hulluuteen saakka. Joka päivä Kymijoessa ui 15.000 tukkia. Leopold T[oppelius] tekee suuria kauppoja. Meillä on ollut keskenämme kiivaita väittelyjä, mutta on huvittavaa, miten minusta tuntuu kuin minua läpsäistäisiin suulle, kun hän sanoo: olethan sinäkin myynyt metsää! – Minä joudun vain lauhkeasti vaikenemaan, vaikka sormiani syyhyttäisi kirjoittaa tästä», Topelius Lars Wilhelm Schalinille 4/100 1873, 309.7, Kansalliskirjasto. Useimmissa säilyneissä kirjeissä vuosilta 1868−1874 Topelius mainitsee metsän ja kirjoittaa sen arvosta ja myymisestä. 31/100 1874 päivätyssä kirjeessään hän toteaa, että jotkut ovat kärsineet tappioita ja että »Metsänhaaskauksen aika näyttää nyt onneksi olevan ohitse ainakin toistaiseksi». Kirjeet ovat Schalin-kokoelmassa, kotelot 309.6 ja 309.7, Kansalliskirjasto. Topelius oli kuitenkin puuttunut metsäkysymykseen jo paljon aiemmin. Vuonna 1855 hän toteaa artikkelissa »Skogens värde» (Metsän arvo) että »metsää – siellä missä sitä vielä on – ei kohdella maassamme yhtään paremmin kuin esi-isämme kohtelivat sitä tuhat vuotta sitten, jolloin sen vähentäminen oli hyvä teko ja yhtenä edellytyksenä viljelylle. Ei nyt viitsitä toistaa, mitä on niin monesti sanottu tervasta, sahoista, aitaamisesta, kaskenpoltosta y.m. Niiden väärinkäyttö johtuu yksinomaan käsityksestä, joka on piintynyt syvälle kansanluonteeseen, nimittäin ettei kasvavalla puulla ole mitään arvoa».16Zacharias Topelius, »Skogens värde», Helsingfors Tidningar 13/100 1855. Syksyllä 1871 pitämissään luennoissa Topelius käsittelee metsän historiallisen tarpeen ja senaikaisen käytön välistä eroa.17»Tjuguåttonde Föreläsningen 13/110 1871», 244.130. Aihe toistuu samoihin aikoihin kirjoitetussa runossa »Skogssköflingen» (»Metsänhaaskaus») vuodelta 1874 (Ljung, s. 51−56; Kootut teokset. Runoja, s.0 482) ja Maamme kirjassa 1887, s.0 87–88. Samaa hän korostaa useissa kohdin Matkustuksessa, esimerkiksi luvuissa »Maa» ja »Kaskimaa Iisalmessa». Kun sahaelinkeino oli vapautettu vuosina 1857−1861 ja 1860-luvulla ryhdyttiin valmistamaan mekaanista puumassaa, metsien arvo kohosi. Sen seurauksena metsiä myytiin enemmän kuin koskaan ennen. Artikkelissa »Skogens förstöring är Finlands förderf» (Metsien tuhoaminen vie Suomen perikatoon) vuonna 1857 Topelius ottaa asian esille ja jatkaa pohdiskeluaan muun muassa korostamalla metsän merkitystä vuodenaikojen vaihtelun lieventäjänä.18Zacharias Topelius, »Skogens förstöring är Finlands förderf», Helsingfors Tidningar 24/100 1857. Myös teoksessa Matkustus Suomessa hän aprikoi, onko ilmasto muuttunut ja onko metsien paljaiksi hakkaaminen edistänyt sitä (kappale 49, luku »Maa»).

13 Topelius ei ajanut pelkästään metsiensuojelua, vaan myös eläintensuojelua. Luultavasti ruotsalaisen Onkel Adamin (C. A. Wetterberghin) lastenlehden Linnean innoittamana hän perusti 1870 Suomen ensimmäisen eläintensuojeluyhdistyksen (Majföreningenin). Sen ensisijaisena tavoitteena oli pikkulintujen suojelu.19Allan Tiitta, Harmaakiven maa. Zacharias Topelius ja Suomen maatiede 1994, s. 211. Matkustuksessa Topelius luettelee sukupuuttoon hävitettyjä eläimiä (kappale 59–62, luku »Maa»), ja luvussa »Kotiin-tulo linnunpyynniltä» hän kertoo tilanteesta, jossa lintujensuojelu 1800-luvun jälkipuolella syntyi. Topeliuksen suhtautumiseen suurpetoihin sen sijaan vaikuttivat senaikaiset näkemykset, ja hän katsoi, että ne pitäisi kokonaan hävittää.20Allan Tiitta, »Johdannoksi», Zacharias Topelius, Luonnonkirja. Ala-alkeiskouluin tarpeeksi 2009, s. XI. Karhua hän kohteli tietyllä kunnioituksella, mutta erityisen kielteisesti hän suhtautui suteen, jota »ahdistellaan maan pahimpana vihollisena» (kappale 59, luku »Maa»). Lukukirjassa Luonnonkirja, joka ilmestyi ensi kerran 1856, Topelius kuvaa karhun ja suden välistä eroa. Karhu sanoo: »En minä tee pahaa lapsille. En minä tee pahaa äidille.» Susi taas kulkee »isoissa joukoissa saaliin pyydössä. Waro silloin pieniä lapsia, jotka juoksewat kartanon poikki».21Zacharias Topelius, Luonnonkirja Ala-alkeiskouluin tarpeeksi 2009, s. 30. Vuonna 1871 Topelius kuvailee luennoissaan, miten sutta yritettiin turhaan hävittää, sillä sitä pidettiin maanvaivana: »Yhtä rakastettu kuin karhu on ollut, yhtä vihattu on susi».22»Trettionde föreläsningen 16/11 1871», 244.130.

14 Matkustus Suomessa -teoksen ilmestyessä olivat ajankohtaisia Saimaan kanava ja rautatiet. Saimaan kanava vihittiin käyttöön 7. syyskuuta 1856, ja Suomen ensimmäinen rautatie avattiin liikenteelle Helsingin ja Hämeenlinnan välillä 17. maaliskuuta 1862. Siihen saakka matkustavaiset olivat joutuneet turvautumaan hevoseen ja rattaisiin, ja talvella rekeen. Topeliuksella oli pitkä kokemus epämukavista kulkuvälineistä, hänen matkustettuaan monet kerrat Helsingin ja Uudessakaarlepyyssä sijainneen lapsuudenkotinsa väliä. Vuonna 1851 hän oli matkustellut myös Itä-Suomessa, Karjalassa ja Savossa. Novellissa »Simeon Lewin matka Suomessa» (1860) hän kuvailee uusien kulkuvälineiden merkitystä, mutta arvioi rautatiet kalliiksi ja vanhanaikaisiksi, vaikka novellin julkaisemisen aikoihin junat eivät olleet vielä edes alkaneet liikennöidä.23Topelius, Zacharias, »Simeon Levis resa till Finland», Noveller, utg. Pia Forssell, ZTS IV, 2012, kappale 19 ja 113. Lisää kulkuneuvoista novellissa »Simeon Levis resa till Finland» Pia Forssellin kommenteista. Topelius, Zacharias, »Simeon Lewis resa i Finland / Simeon Lewin matka Suomessa», 1998. Matkustuksen luvussa »Matkustuksia Suomessa» hän kuvailee maalaillen matkustamisen rasituksia, mutta mainitsee samalla vain ohimennen uudet liikenneyhteydet, jotka pikku hiljaa helpottivat matkustamista. Sen sijaan hän palaa teoksessa toistuvasti muutoksiin, joita uusista liikenneyhteyksistä aiheutui kaupankäynnissä ja eri paikkakuntien kehityksessä. Yleensä Topelius suhtautui kehitykseen myönteisesti. Maamme kirjassa hän sanoo: »Koska menestys ja sivistys niin varsinaisesti riippuvat sellaisesta yhdistyksestä, arvostellaan kunkin maan edistymistä siitä, onko sillä paremmat vai huonommat yhdistyskeinot.»24Topelius, Maamme kirja 1887, s. 445. Mutta Matkustuksen luvuissa »Jääsken kirkkotiellä» ja »Tammisaaren kaupunki» hän myös muistuttaa, että jotkut ammattiryhmät ja kokonaiset yhteiskunnat joutuvat kärsimään siitä, että rautatie siirtää kaupan ja kuljetusten painopisteen toisille paikkakunnille.

Suomen tehtävä

15 Topelius katsoi velvollisuudekseen opettaa maanmiehiään näkemään Suomen luonnon ja Suomen kansan arvon ja saada heidät ymmärtämään Suomen aseman historiassa. Tätä itse valitsemaansa tehtävää hän hoiti sanomalehden toimittajana, kirjailijana ja professorina.25Vrt. Allan Tiitta, »Maamme kirja 130 vuotta – voiko 2,5 miljoonaa ihmistä olla väärässä?», s. 18. Alexander von Humboldtin merkittävän teoksen Kosmos (1845–1858) innoittamana Topelius omaksui käsityksen, että maailmankaikkeus oli Jumalan huomassa. Topeliuksen mielestä huolenpito ulottuu myös Suomeen, Suomen luontoon ja kansaan. Huolenpito kattaa kaiken, suurimmasta pienimpään, ja siksi mikään suuressa maailmanjärjestyksessä ei myöskään ole arvotonta, vaan kaikella on paikkansa ja tehtävänsä.26Rainer Knapas, »Topelius – krönikören», Zacharias Topelius, Finlands krönika 1860−1878 2004, s. 16–17. Matkustus Suomessa -teoksen Topelius aloittaa kuvaamalla myytin muodossa maailman syntyä. Humboldtin ajatus maantieteellisen ympäristön merkityksestä kansalle ja yhteiskunnalle ilmenee lauseesta »Pohjoisempi Valtameren käsivarsista, jotka Eurooppaa suojelevat, kajoo Suomi-tyttäreen» (kappale 12, luku »Maa»). Suomen tehtävänä maailmanjärjestyksessä on suojata Eurooppaa pohjoisen kylmyydeltä.

16 Topeliukseen vaikutti myös ruotsalainen lääkäri ja professori Israel Hwasser, joka teoksessaan Om allians-tractaten emellan Sverige och Ryssland 1812. Politisk betraktelse öfver Nordens nuvarande ställning (1838) sanoo, että »Suomessa venäläisen yhdyskuntaelämän on omistauduttava pääasiassa sisäiselle ja olennaiselle [eurooppalaisessa sivilisaatiossa]» ja että »missään ei liene eurooppalaisen sivilisaation siemen juurtunut vieraassa maassa niin laajalle ja syvälle kuin tässä kansassa; ja näin ollen juuri sieltä [Suomesta] on ensi sijassa etsittävä lähtökohtaa sellaiselle tulevaisuuden, sen korkeimmassa ja ylevimmässä merkityksessä, merkityksekkäälle muutostyölle, joka levittää Aasian kansoille eurooppalaisen kulttuurin jalostavaa voimaa».27Israel Hwasser, Om allians-tractaten emellan Sverige och Ryssland år 1812 1838, s. 90 ja 83–84. Matkustuksessa Topelius ilmaisee Hwasserin ajatuksen sanomalla että »Suomesta aikanansa tulee se silta, josta Länsi-Euroopan sivistys on kulkeva avaraan Venäjään sisään ja sieltä sitten leviävä kaikille Aasian barbaarikansoille» (kappale 30, luku »Maa») – lause, johon aikalaiset kiinnittivät erityistä huomiota.

17 Nuoresta pitäen Topelius oli ihaillut Israel Hwasseria ja palaa ajatukseen muissakin yhteyksissä. Hegeliä luettuaan Topelius alkoi yhä lujemmin uskoa, että Suomella oli tehtävä kulttuurin kantajana.28Tiitta, Harmaakiven maa. Zacharias Topelius ja Suomen maatiede, s. 313. Tämä on sopusoinnussa myös sen Humboldtin ajatuksen kanssa, että jokaisella kansalla on oma tehtävänsä. Vain täyttämällä tämän tehtävän voi kansa ansaita paikkansa muiden kansojen joukossa. Jo varhaisessa isänmaallisessa runossaan »Våra julidagar» (»Heinäkuunpäiviämme») vuodelta 1840 Topelius sanoo että Suomen on rakennettava »kulturens bålverk emot nordens is, / och östanut för bildningen en brygga» (»rakentaa vallitusta pohjoisen jäitä päin / ja sivistyksen siltaa itää kohti»).29Zacharias Topelius, Samlade skrifter I 1904, s. 51; Z. Topelius, Kootut teokset. Runoja 1931, s. 47. Myös runossa »Sankt Henrik» (»Pyhä Henrik») vuodelta 1841 Topelius esittää suomalaiset kansana, jolle Jumala on varannut suuria tehtäviä ja suuren tulevaisuuden.30Topelius, »Sankt Henrik», Ljungblommor, ZTS I. Runojen »Sanct Henrik» ja »Vår enda arfvelott» kommenteissaan Carola Herberts mainitsee muita samanaiheisia runoja; Z. Topelius, Kootut teokset. Runoja 1931, s. 47. Myöhempi tutkimus on usein palannut tähän teemaan Topeliuksen tuotannossa. Matkustukseen ei tässä yhteydessä ole kuitenkaan kiinnitetty kummempaa huomiota, vaikka aikalaiset tarttuivat teoksessa juuri tähän teemaan.31Ks. jäljempänä luvut »Aikalaiskritiikki» ja »Kirjallisuuskatsaus».

Tilastotieteellinen katsaus

18 Matkustus Suomessa -teoksen viimeisessä vihkossa julkaistiin Karl Emil Ferdinand Ignatiuksen (1837−1909) tilastotieteellinen katsaus. Vuodet 1865−1870 Ignatius toimi historian dosenttina, ja kun Suomen Tilastollinen Keskustoimisto 1865 perustettiin, hänet palkattiin sinne. Vuodet 1868−1885 hän toimi viraston päällikkönä (vuodesta 1875 johtajan nimikkeellä). Vuonna 1867 muun muassa Tukholmaan, Kööpenhaminaan, Pariisiin, Firenzeen ja Berliiniin suuntautuneella matkallaan Ignatius keräsi tietoja eri maiden tilastollisista toimistoista ja niiden toiminnasta. Sen jälkeen hän järjesti Suomen uuden toimiston ja kehitti tilastotieteellistä tutkimusta ulkomaisten esikuvien mukaan. Tilastotieteilijänä Ignatius sai myöhemmin osakseen myös kansainvälistä huomiota.32GeorgLuther, Statistikens historia i Finland till 1970 1993, s. 69 ja 71−72.

19 Suomessa valtiollinen tilastotieteellinen tutkimus alkoi kun perustettiin Tilastollinen Keskustoimisto, uudistettiin väestö- ja läänintilastoja, laadittiin yhtenäiset lomakkeet ja ryhdyttiin tekemään jatkuvaa tilastoa muun muassa koululaitoksesta ja rautateistä. Toimiston toiminnan käynnistyttyä tilastotiedot saatettiin tehokkaasti suuren yleisön – myös ulkomaisen – ulottuville, ja niistä julkistettiin otteita sanomalehdissä ja taulukoita kalentereissa.33Ibid., s. 71−75 ja 138. Paitsi että Matkustuksen laaja tilastollinen katsaus antaa arvokasta tietoa Suomen silloisista olosuhteista, se on myös tärkeä osa uutta tilastotutkimusta.

20 Topelius sisällytti tilastotiedot myös Maamme kirjaan, sen lukuun »Edistyminen varallisuudessa». Myöhemmin Ignatius julkaisi, luultavasti Topeliuksen innostamana, teoksen Finlands geografi. Handbok för medborgare (1881–1890), joka oli Topeliukselle merkittävä lähde hänen kirjoittaessaan osuuttaan teokseen Finland under 19:de seklet 1893. Se ilmestyi samanaikaisesti suomeksi nimellä Suomen maantiede kansalaisille (1880–1890).

Synty ja julkaiseminen

21 Aloitteen uuden Suomea käsittelevän kuvateoksen julkaisemisesta teki luultavasti litografi ja kustantaja Ferdinand Friedrich Christoph Tilgmann (1832–1911). Saksalaissyntyinen Tilgmann muutti Suomeen 1862 Ruotsin kautta. Ensin hän työskenteli teknisenä johtajana kivipaino F. Polén & Co:ssa, jonka osakas hänestä tuli jo 1863. F. Polén & Co:n jouduttua vararikkoon hän perusti 1869 oman kivipainon Pohjoinen Esplanaadikatu 39:ään, mistä hän muutti vuonna 1871 Antreankadun (sittemmin Lönnrotinkadun) ja Annankadun kulmaan. Painon toiminta laajeni kirjojen painamiseen. Tilgmannilla oli maan nykyaikaisimmat painokoneet, ja hän kykeni valmistamaan laadukkaita painotuotteita. Jo 1864 hän sai tehtäväkseen painaa maanmittaushallitukselle Suomen yleiskartan, ja tästä työstä hänet palkittiin mitalilla eräässä näyttelyssä Wienissä 1873.34Ström, Tilgmann 100 vuotta. Kehitys perinteiden pohjalta nykyaikaiseksi painoyritykseksi 1869–1969 1969, s. 7−22.

22 Matkustus Suomessa -teoksen valmistelusta ei tiedetä paljon. Tilgmannin arkistossa ei ole säilynyt juuri mitään aineistoa tästä työstä vuoden 1874 kululaskelmaa lukuun ottamatta.35Hufvudbok 1875−1881, kotelo 104:4, OY Tilgmann AB:n arkisto, Suomen elinkeinoelämän keskusarkisto. Topeliuksen ja Tilgmannin välinen tunnettu säilynyt kirjeenvaihto ei sisällä mitään tietoa Matkustuksen syntyvaiheista.36Kirjeenvaihtoa säilytetään Topelius-kokoelmassa, 244.53, Kansalliskirjasto. Käsikirjoituksia tai muuta Topeliuksen kirjeenvaihtoa, jossa hän neuvottelisi Matkustuksesta, ei ole tutkijoiden tiedossa. Muutamassa ulkopuolisille kirjoittamassaan kirjeessä Topelius mainitsee työstään teoksen parissa aivan ohimennen.37Topelius–Albert Bonnier 6/10 1872, Bonniers förlagsarkiv, Tukholma. Arkistoaineistosta ei ole löytynyt tietoja myöskään painosten koosta, ei alkuperäispainoksesta eikä käännöksistä. Vain muutamissa Ignatiukselle kirjoittamissaan kirjeissä Tilgmann käsittelee muuan muassa tilastokatsauksesta maksettavaa palkkiota ja katsauksen aikataulua.38Ferdinand Tilgmann–K. E. F. Ignatius 30/4, 21/9 ja 25/10 1873, kotelo 5, K. F. Ignatiuksen kokoelma, Kansallisarkisto. Teoksen synnystä on näin ollen vaikea saada kattavaa ja selvää kuvaa.

23 28. toukokuuta 1871 kuvateosta esiteltiin Helsingfors Dagbladissa. »Finland framstäldt i taflor» -teoksen suunnitelmista kerrottiin, että teoksesta tulisi »jotakin aivan muuta kuin tunnettu teos Finland framställdt i teckningar» tarkentamatta yksityiskohtia sen enempää kuin että uutuus kuvitettaisiin teräspiirroksin. Kerrottiin Topeliuksen valinnasta kirjoittajaksi ja taiteilijoiden valinnasta: »Näin ollen voidaan saada aikaan parasta mitä maamme voi tällä alalla tarjota». Myös luvatun kohtuullisen hinnan ja suomenkielisen käännöksen oletettiin voivan vedota suureen lukijakuntaan.39»Ett nytt inhemskt artistiskt företag», Helsingfors Dagblad 28/5 1871.

24 Kuvat tilattiin kotimaisilta taiteilijoilta. Toistaiseksi ei ole tullut esille lähdeaineistoa, josta kaikki mukana olleet kävisivät ilmi – Tilgmann, Topelius, taiteilijat – ja heidän roolinsa maalauksia tilattaessa, päätökset siitä, mitä töitä valittaisiin kaiverrusten luonnoksiksi, ja muista teknis-käytännöllisistä toimista teoksia reprodusoitaessa ja painettaessa. Useimmat maalaukset tehtiin ensi sijassa Matkustus Suomessa -teosta varten, teoksen kuvista vain kolme oli jo ennestään olemassa olleiden teosten kopioita. Nämä olivat Werner Holmbergin »Maisema Pirkkalassa»illustration, Robert Wilhelm Ekmanin »Pentti Lyytinen laulaa kanteletta soittaessaan»illustration ja Karl Emanuel Janssonin »Tyynen aikana Ahvenanmaan jaalan kajuutassa»illustration.40Topeliuksen selvitys näistä kappaleessa 3, luvussa »loppusanat». Tilgmann kustansi taiteilijoiden matkat heidän lähtiessään maalaamaan uusia töitä. Matkat tehtiin kesinä 1871−1873, ja kun maalaukset olivat valmistuneet, ne lähetettiin Leipzigiin August Wegerin »Graphische Kunstanstaltiin», graafisen taiteen instituuttiin, jossa oli tunnettu teräspiirrostyöpaja (»Stahlstecherei»). Laatat valmistettuaan Weger lähetti ne Tilgmannille, joka painoi kuvat. Jokaisen kuvan alle painettiin taiteilijan ja kaivertajan nimi sekä teoksen nimi suomeksi, ruotsiksi ja ranskaksi, tulevia käännöksiä ajatellen. Planssit varustettiin myös tekstillä »Helsingfors F. Tilgmann, Éditeur». Teoksen tekstit painettiin Suomalaisen Kirjallisuudenseuran kirjapainossa.41Maalausten synnystä seikkaperäisemmin jäljempänä osiossa »Tilaus, valikointi, jäljentäminen ja painotyö».

25 Ensimmäinen kahdestatoista vihkosta ilmestyi 29. helmikuuta 1872, ja se sisälsi tekstin lukuun »Maa» sekä teräspiirrokset »Maisema Savossa»illustration Berndt Lindholmilta, »Talonpoikaista kansaa Waasan seudulla»illustration Adolf von Beckeriltä ja »Helsingin Satama»illustration Bernhard Reinholdilta. Vihkon kantta koristi Reinholdin piirtämä vinjetti. Jokaisen vihkon oli Helsingfors Dagbladin mukaan määrä sisältää kolme »tyypillistä tai historiallisesti merkittävää kuvaa Suomen luonnosta ja kansasta». Samalla kerrottiin, että Carl Eneas Sjöstrandin koko sarjaa varten piirtämä nimiölehtiillustration ilmestyisi ensimmäisen sarjan jälkeen ja että K. E. F. Ignatiuksen tilastotieteellinen katsaus julkaistaisiin myöhemmin.42»Af det nya plancheverket», Helsingfors Dagblad 29/2 1872. Ignatius toimitti tilastotieteellisen katsauksen Tilgmannille vasta lokakuussa 1873. Se tuli huomattavasti myöhässä, sillä Tilgmann oli pyytänyt häntä lähettämään sen jo kesällä. Ei käy ilmi, miten aikataulu määräytyi. Ferdinand Tilgmann–K. E. F. Ignatius 30/4 1873 ja 21/9 1873, kotelo 5, K. F. Ignatiuksen kokoelma, Kansallisarkisto.

26 Ensimmäisen vihkon ilmestyessä julkaistiin lehti-ilmoituksia, joissa lukijoille tarjottiinn mahdollisuutta tilata koko sarja tai ostaa yksittäisiä Matkustukseen sisältyviä vihkoja. Tilausmaksun voi maksaa kahdessa erässä, 12 markkaa ensimmäisen vihkon ilmestyttyä ja toiset 12 markkaa, kuseitsemäs vihko oli tulossa.43»Matkustus Suomessa», Hufvudstadsbladet 29/2 1872. Vihkoja voi ostaa myös yksitellen, ja tilaajille ensimmäinen vihko maksoi 2 markkaa, muille 3 markkaa.44»I Waseniuska bokhandeln», Morgonbladet 29/2 1872. Koko teoksen ilmestyttyä sitä sai ostaa valmiiksi sidottuna 36 markalla.45»Planschverket», Helsingfors Dagblad 21/12 1876. Aluksi Tilgmann ilmoitti, että teoksesta julkaistaisiin saksan-, ranskan- ja englanninkielinen painos.46»En resa i Finland», Hufvudstadsbladet 29/2 1872 Teoksen 25. marraskuuta 1873 päivätyissä loppusanoissa Topelius ilmoittaa: »Suomen yleisö, kuinka suuresti se rakastaakin kotimaatansa, ei jaksa kuitenkaan yksinään kannattaa tätä teosta. Siitä syystä toimitetaan paitsi ruotsalaista alkuperäistä tekstiä ynnä sen suomennosta vielä franskalainen, saksalainen, venäläinen, kukaties vielä englantilainenkin painos.» (kappale 59, luku »loppusanat»).

27 Sarjan kaikki kaksitoista vihkoa ja 36 kuvaa valmistuivat ennen vuoden 1873 loppua. Tilaajien oli mahdollista sidotuttaa tekstivihkot ja teräspiirrokset kloottikansiin, jotka oli valmistettu erityisesti tätä julkaisua varten ja koristettu C. E. Sjöstrandin vinjetistäillustration lainatulla aiheella, joka sisälsi viitteitä Kalevalaan ja Vänrikki Stoolin tarinoihin. Tällöin kirjailija ja kustantaja puhuivat vielä toiveikkaasti »ensimmäisestä sarjasta», toivoen että useampia sarjoja seuraisi.47Pertti Koistinen, »Matkustus Suomessa – rohkea yritys», Zacharias Topelius, Matkustus Suomessa, julk. Pertti Koistinen & Rainer Knapas, 1998, sivunumeroimaton. Kuten on jo mainittu, hankkeesta tuli kuitenkin aivan liian kallis, eikä jatkoa seurannut.

28 Kirjeessään Ignatiukselle lokakuussa 1873 Tilgmann mainitsee, että Topeliuksen palkkio tekstistä oli 200 markkaa arkilta. Ignatius itse sai 250 markkaa arkilta, sillä hänen osuutensa ladottiin paljon tiheämpään.48Ferdinand Tilgmann–K. E. F. Ignatius 25/10 1873, kotelo 5, K. F. Ignatiuksen kokoelma, Kansallisarkisto. Myös Elämäkerrallisia muistiinpanoja mainitsee Topeliuksen palkkion 200 markkaa painoarkilta (Zacharias Topelius, Elämäkerrallisia muistiinpanoja, julk. Paul Nyberg, 1923, s. 304). Taideteoksetkin olivat suuri maksuerä, mihin Topelius viittaa teoksen loppusanoissa: »Muistettava näet on että melkein jokainen näistä kuvista on teräkseen piirretty varsituisesti sitä varten tehdyn alkuperäisen maalauksen mukaan» (kappale 3, luku »loppusanat»). Säilyneestä kululaskelmasta saa kustannuksista selvemmän kuvan ja käy ilmi, miten kannattamaton hankkeesta tuli. Vuoden 1874 loppuun mennessä myynnistä oli saatu 37 330,48 markkaa. Lisäksi Tilgmannilla oli perimättömiä saatavia kustantaja T. O. Weigelilta Leipzigista 2 300 markkaa,49Kustantaja ja kirjakauppias Theodor Oswald Weigel (1812−1881) Leipzigissä oli Matkustuksen saksannoksen kustantaja. Samson & Wallinin kirjakaupasta Tukholmasta 4 452 markkaa ja Suomesta vielä 3 000 markkaa. Vuonna 1874 teoksesta saataisiin siis yhteensä 47 082,48 markkaa. Mutta kulut ylittivät tuotot. Vuoden loppuun mennessä Tilgmann maksoi 53 799,84 markkaa »sekalaisista töistä», joihin sisältyivät myös Topeliuksen ja Ignatiuksen palkkiot, 7 500 markkaa August Wegerille Leipzigiin, 1 005 markkaa kirjansitoja J. R. Herzogille Leipzigiin50Vaikka teksti ja kuvat painettiin Suomessa, näyttää siltä että ainakin osa painoksesta sidottiin Leipzigissä. Yhdessä kirjoittajan käsiinsä saamassa venäjänkielisessä kappaleessa (vuodelta 1875) lukee kloottikannen sisäpuolelle liimatussa lapussa »J. R. Herzog. Buchbinderei. Leipzig». Lappu on todennäköisesti 1870-luvulta. (Seven Roads. Gallery of Book Trade Labels http://sevenroads.org/Labels/H.html, luettu 23/4 2012). ja 782,60 markkaa Herzogille Tukholmaan. Kaikkiaan kustannukset nousivat siis 63 087,44 markkaan ja vuoden 1874 lopussa tappio 16 004,96 markkaan, mikä oli miltei neljännes kokonaiskuluista.51Hufvudbok 1875−1881, kotelo 104:4, OY Tilgmann AB:n arkisto, Suomen elinkeinoelämän keskusarkisto. Vaikka seuraavaa sarjaa varten oli jo valmistettu joitakin teräspiirroslaattoja, Tilgmann joutui luopumaan jatkosuunnitelmista. Tilauksia ei ollut tullut riittävästi, eivätkä irralliset vihkotkaan olleet tehneet kauppaansa toivotusti.52Koistinen, »Matkustus Suomessa – rohkea yritys», sivunumeroimaton. Tilgmannin yleinen taloudellinen tilannekin on voinut vaikuttaa asiaan. Kirjapainolla riitti työtä, joten Tilgmann oli tehnyt suuria investointeja. Käytännössä tämä tarkoitti, että niin tulot kuin menotkin olivat moninkertaistuneet, ja vaikka oli tavallista, että alakanttiin arvioitiin mieluummin voitot kuin tappiot, 1870-luvun alussa Tilgmannin tilit jäivät joka tapauksessa alijäämäisiksi.53Ström, Tilgmann 100 vuotta. Kehitys perinteiden pohjalta nykyaikaiseksi painoyritykseksi 1869–1969, s 15.

29 Vuonna 1875 keskusteltiin siitä, voisiko osaa Matkustus Suomessa -teoksen kuvista käyttää myös Maamme kirjassa. Tilgmann vastusti tätä.54Ferdinand Tilgmann–Topelius 30/9 1875, 244.53. Joulukuussa 1875 Albert Bonnierille kirjoittamassaan kirjeessä Topelius suhtautui ajatukseen myönteisesti. Tilgmannille hän oli vastannut, että kalentereihin ja lukukirjoihin on »yli 20 vuotta painettu otteita töistäni ilman suostumustani».55Topelius–Albert Bonnier 28/12 1875, Bonniers förlagsarkiv, Tukholma. Topelius lisää kirjeessään, että »Taiteellista ja kirjallista omistusoikeutta suojaavaan lakiin, jota käsitellään Suomen vuoden 1877 valtiopäivillä ja johon minullakin on jonkinlaista osuutta, sisältyy myös säädös, joka muiden maiden lainsäädännön tavoin varaa yleisten sivistyspyrkimysten nimissä oikeuden julkaista koulukirjoissa otteita ja kuvauksia muuten suojatuista töistä». Tilgmannin vastalauseista huolimatta Maamme kirjaan tuli kymmenen kuvaa, ja useita kuvia käytettiin muissakin teoksissa. Kirjakauppias ja kustantaja Gustaf Wilhelm Edlund ilmoitti vuonna 1886 julkaisevansa Matkustus Suomessa -teoksen alkuperäiskuvin mutta uudella tekstillä varustettuna, sillä aiempi painos oli loppunut kirjakaupoista. Tällä kertaa tekstin laati kirjailija ja kääntäjä Karl Gustaf Samuli Suomalainen ja teoksen nimeksi tuli Suomi. Kuvia Suomen maasta ja kansasta etevimpäin kotimaisten taiteilijain maalausten mukaan. 56-sivuinen teksti ilmestyi 1888 seitsemänä Tilgmannin painamana vihkona. Teoksen ruotsinsi Ellen Nervander, ja se sai nimekseen Suomi. Teckningar af Finland och dess folk efter de förnämsta inhemska målares taflor. Kuvat eivät ole tismalleen samoja kuin Matkustuksessa, ja jotkut kuvat ovat kaksivärisiä, niin kutsuttuja sävylitografioita. Mikkeliä esittävää kuvaa ei otettu mukaan, Reinhold maalasi Helsingistä uuden näkymän, ja Albert Edelfeltin teos vaihdettiin toiseen. Kuvien järjestystä ja nimiäkin muutettiin. Kaksikymmentä Matkustuksen kuvaa sisältyi myös venäläisen maantieteilijän ja tilastotieteilijän Pjotr Petrovitš Semjonov-Tjan-Šanskin laajaan kuvateokseen Živopis naja Rossija, otetšestvo naše v jego zemelnom, istoritšeskom, plemennom, ekonomitšeskom i bytovom znatšenii (1881−1885), sen Luoteis-Venäjää käsittelevään osaan.56Koistinen, »Matkustus Suomessa – rohkea yritys», sivunumeroimaton.

30 Matkustus Suomessa -teosta käytettiin myöhemmin muihinkin tarkoituksiin. Vuonna 1886 saatiin Helsingfors Dagbladista lukea, että »hr Assonow» oli julkaissut Pietarissa Imatran matkaoppaan. Oppaaseen, joka kuvaili reittiä Pietarista Saimaan kanavaa myöten Imatrankoskelle, sisältyi selvitys kanavan rakentamisesta. Tämä kuvaus oli tosiasiassa lainattu Matkustuksesta.57»En Imatra-guide […]», Helsingfors Dagblad 8/5 1886. Kyseinen opas oli Imatra. Putevoditel. Opisanije Saimenskogo kanala, g. Vilmanstranda, oz. Saimy, gg. Neišlota, Sen-Mihelja i Kuopio, r. Vuoksy vodopada Imatry, jonka oli laatinut kirjailija ja tutkija Vasili Ivanovitš Assonov.

Saksan- ja venäjänkieliset käännökset

31 Luvatuista käännöksistä ilmestyivät vain saksan- ja venäjänkielinen käännös. Saksannoksen, Eine Reise in Finnland, julkaisi 1874 Tilgmannin kustantamo Helsingissä ja T. O. Weigelin kustantamo Leipzigissä. Ensimmäiset mainokset ilmestyivät lehtiin joulun alla 1874, siis hieman myöhemmin kuin sanomalehdissä oli aiemmin luvattu. Tekstit saksansi Hermann Paul (1827−1885), joka toimi vuosina 1869−1885 Helsingin yliopiston saksan kielen lehtorina, ja teos painettiin Suomalaisen Kirjallisuudenseuran kirjapainossa. Planssit varustettiin suomen-, venäjän- ja saksankielisin kuvatekstein – suomen- ja ruotsinkielisissä painoksissa kuvatekstit olivat suomeksi, ruotsiksi ja ranskaksi. Sjöstrandin vinjettiin Tilgmann painatti lisäksi saksankielisen tekstin »F. Tilgmanns Druckerei, Helsingfors» aiemman ruotsinkielisen sijasta. Kloottikannet koristeltiin samoin aihein kuin alkuperäispainoksessa. Sidottu saksannos maksoi aluksi 40 markkaa.58»Till Salu», Hufvudstadsbladet 19/12 1874. Kääntäjän loppusanoihin on tehty muutos. Aiotusta englanninnoksesta oli selvästikin luovuttu, ja nyt lupailtiin käännöksiä saksaksi [sic], venäjäksi ja »ehkä myös» ranskaksi.

32 Toisen painoksen teoksesta Eine Reise in Finnland julkaisi vuonna 1885 »K. E. Holms Verlag». Tämäkin painos painettiin Suomalaisen Kirjallisuudenseuran kirjapainossa. Kustantaja Konrad Emil Holm vaihdatti planssien alareunaan painetun Tilgmannin tekstin tilalle oman tekstinsä »Helsingfors K. E. Holm, Éditeur». Kirjoittajan käyttöönsä saamasta kappaleesta puuttuu Sjöstrandin vinjetti, mutta muuten painos mukailee ensimmäistä saksalaista painosta. Toisen painoksen sidottu kappale maksoi 25 markkaa.59»Litteratur och konstnotiser», Finland 8/12 1885. Myöhemmin näyttää syntyneen sekaannusta saksankielisistä painoksista. Birgit Lunelund-Grönroos kertoo Topeliuksen painettujen teosten bibliografiassa, että oli ilmestynyt kaksi saksankielistä painosta, toinen K. E. Holmilta ja toinen T. O. Weigelin kustantamosta (Birgit Lunelund-Grönroos, Zachris Topelius’ tryckta skrifter, 1954, post nr 824). Pertti Koistinen kertoo harhaanjohtavasti Matkustus Suomessa -teoksen näköispainoksessa, että saksankielinen käännös ilmestyi 1885 »vihdoin» K. E. Holmin kustantamosta (Koistinen, »Matkustus Suomessa – rohkea yritys», sivunumeroimaton).

33 Vuonna 1875 ilmestyi venäjännös, Putešestvije po Finljandii. Tälläkin kertaa kustantaja oli Tilgmann ja teksti painettiin Suomalaisen Kirjallisuudenseuran kirjapainossa. Kuten saksannoksessakin, planssien kuvatekstit on painettu suomeksi, venäjäksi ja saksaksi. Käännöksen on signeerannut F. Cheuren (luultavasti F. Häyrén), mutta siitä ei ole toistaiseksi löytynyt tarkempia tietoja. Heinäkuussa 1875 venäläistä sanomalehteä S:t Peterburgskije Vedomostia lainanneessa Morgonbladetissa mainitaan, että »venäläinen yleisö tulee todennäköisesti pian tutustumaan hr Topeliuksen kiinnostusta herättäneeseen työhön, jonka venäjännös kuuluu jo aikoja sitten valmistuneen, vaikka hr Tilgman ei ole sitä minulle tuntemattomasta syystä julkaissut».60»En korrespondens från Helsingfors», Morgonbladet 23/7 1875. Ulkoasultaan ja sisällöltään venäjännös noudattelee alkuteosta. Aiemmin ilmestyneestä saksannoksesta poiketen venäjännöksessä ei ole muutettu loppusanojen sisältöä, vaan siinä kerrotaan edelleen, että teos tullaan julkaisemaan ranskaksi, venäjäksi, saksaksi ja »ehkä myös» englanniksi. Venäjänkielinen kuvateos maksoi Suomessa 40 markkaa.61»Planschverket», Helsingfors Dagblad 21/12 1876.

Aikalaiskritiikki

34 Matkustus Suomessa -teoksen ensimmäisen vihkon ilmestyminen havaittiin kotimaisissa sanomalehdissä monella taholla, vaikka varsinaiset arviot antoivat odottaa itseään. Gabriel Laguksen toimittama vapaa- ja ruotsalaismielinen Wiborgs Tidning antaa ymmärtää, ettei olisi voitu löytää parempaa luonnon ja historiallisen kulttuurielämän kuvaajaa kuin Topelius. Lehdessä pannaan merkille, että kirja on selvästi sukua Finland framställdt i teckningar -teokselle, mutta kirjoittaja huomaa myös eroja. Matkustuksessa on »aiempaa teosta enemmän etsitty avuksi taiteellista innoitusta, valitsemalla kaiverrusten pohjaksi ennestään valmiita tauluja, ja sen aihepiiri käsittää myös kansanelämän». Lehdessä arvosteltiin kuitenkin sitä, ettei Topelius ollut suhtautunut riittävän pidättyvästi Hwasserin ajatukseen Suomen historiallisesta tehtävästä, mikä ei jäisi ulkomaiselta lukijakunnalta huomaamatta.62»Litteratur», Wiborgs Tidning 20/3 1872.

35 Helsingfors Dagblad toivoo, ettei hanke pysähdy yleisön mielenkiinnon puutteeseen.63»Af det nya plancheverket […]», Helsingfors Dagblad 29/2 1872. Sanomalehti Björneborg toteaa, että teos on ainoa laatuaan, »lähinnä vanhaa jo kelvottomaksi tuomittua Finland framstäldt i teckningar -teosta» ja ettei se sitä siitä syystä »sen paremmin kotimaassa kuin ulkomaillakaan jää huomiotta». Björneborg olisi kuitenkin toivonut hieman suurempaa sivukokoa, jotta jotkut taulut, kuten »Helsingin Satama»illustration, olisivat päässeet paremmin oikeuksiinsa.64»En resa i Finland», Björneborg 22/3 1872.

36 Kolmannen vihkon ilmestyttyä marraskuun alussa 1873 vastaanotto vaihteli. Sanomalehti Vikingen analysoi laajassa arviossaan Finland framställdt i teckningar ja Matkustus Suomessa -teosten yhtäläisyyksiä ja eroja. Tärkein ero nähdään kuva-aineistossa; edellisessä teoksessa litografiat kuvaavat »kotimaan luontoa», mutta jälkimmäisen teräspiirroksissa pyritään esittämään myös »kotimaista kansanelämää». Edellinen teos kopioi Suomea, mutta jälkimmäinen edustaa sitä. Matkustus Suomessa pyrkii pikemminkin »antamaan viitteitä kotimaamme yleisestä luonteesta ja elämästä, joka sen sisällä liikkuu», sen sijaan että uskollisesti kopioiden »tarjoaisi jonkinlaisen mosaiikkimaisen kuvan siitä, millaista nähtävää Suomen luonto voi katsojalle tarjota». Kirjoittaja ylistää Matkustuksen plansseja, mutta huomauttaa, että teräspiirroksista olisi pitänyt tehdä kookkaampia ja ettei teräspiirrostekniikka tee oikeutta kaikille maalauksille.65»Konst och literatur», Vikingen 16/11 1872.

37 Seuraavassa Vikingenin numerossa Topeliusta kiitetään hänen omaleimaisesta tyylistään ja siitä, että hän on nyt sallinut itselleen suuremman runollisen vapauden kuin Finland framställdt i teckningar -teoksessa. Mutta vahvan ruotsalaismielinen Vikingen on myös kriittinen. Kirjoittaja on eri mieltä Topeliuksen kanssa etenkin kieliryhmien merkityksestä Suomessa. Topelius »näyttää nim. takertuvan edelleen» vanhentuneeseen käsitykseen »joka on vasta viime aikoina alkanut jossain määrin antaa tilaa selkeämmälle ja luonnollisemmalle katsomukselle». Kirjoittaja tarkoittaa, ettei Topelius ymmärrä, että ruotsinkielisellä väestöllä on omat »kansalliset erityispiirteensä ja oma erityinen ajattelutapansa», vaan katsoo, että vain aidosti suomalainen väestö on antanut kansakunnalle sen yleiset luonteenpiirteet. Vikingenin kirjoittajan mukaan Topelius ei ole ottanut huomioon sitä, että ruotsin- ja suomenkielinen väestö eroavat toisistaan niin luonteeltaan kuin elintavoiltaankin ja että »eloisampi, käytännöllisempi luonteenlaatu täytyy varmasti tunnustaa luonteenomaiseksi meidän ruotsalaisillemme» verrattuna »suomalaiseen väestöön, jolle taas on ominaista hitaus ja mietteliäisyyteen taipuvainen mielenlaatu».66»Konst och literatur», Vikingen 20/11 1872.

38 Helsingfors Dagbladissa epäili Suomen taideyhdistyksen intendentti Berndt Otto Schauman teoksen julkaisijan Tilgmannin mahdollisuuksia ehtiä saada valmiiksi kaikkia plansseja vuoden 1873 aikana. Erityisesti Schauman murehti sitä, että taiteellinen taso saattaisi kärsiä. Vikingenin tavoin Schauman huomauttaa, että jäljennökset ovat osittain epäonnistuneita. Hän mainitsee, ettei K. E. Janssonilla ollut mahdollisuutta hyväksyä teräspiirrosta henkilökohtaisesti, sillä hän oleskeli ulkomailla. Kokonaisarvio on kuitenkin se, että taiteellisessa mielessä Matkustus Suomessa ylittää kaikki Suomessa aiemmin julkaistut kuvateokset, myös Finland framställdt i teckningar -teoksen. Tekstiä suomalaismielinen Schauman kommentoi toteamalla, että se »on niin runsasta kuin kansalliselta runoilijalta ja Suomen historian professorilta voi odottaa». Schauman kommentoi myös suunniteltuja käännöksiä. Hänen mielestään suomennoksen lisäksi riittäisi, jos teksti käännettäisiin saksaksi, sillä muualla Euroopassa Suomea ja suomalaisia taiteilijoita tunnettiin huonosti.67B. O. S., »Anhåller ödmjukast om plats i Helsingfors Dagblad […]», Helsingfors Dagblad 24/11 1872. Noin viikon kuluttua seuraa Tilgmannin vastine. Hän oikaisee Schaumanin käsitystä aikataulusta kertomalla, että »työ käsittää tällä hetkellä yli 10 maisemaa, 11 kaupunkinäkymää ja 9 laatukuvaa, joista on 4 alkuperäisakvarelleja, 2 öljyvärikopioita, yksi valokuva ja 23 alkuperäismaalauksia» ja että puuttuvat kuusi alkuperäistyötä on tilattu ja pantu alulle. Hän puolustaa teräspiirrosta ja korostaa, että se on kestävämpi ja käyttökelpoisempi »kansantajuisten kuvateosten» painotöissä kuin kallis kuparipiirros. Tilgmann toteaa myös, että useat taiteilijat, joiden mielipidettä hän on kysynyt, ovat olleet sitä mieltä, että Janssonin maalauksesta tehdyn teräspiirroksen osittainen epäonnistuminen johtuu »puutteista [itse taulun] valaistuksessa», mikä sitten näkyy teräspiirroksessa selvemmin kuin alkuperäistyössä.68Ferdinand Tilgmann, »Till redaktionen af H:fors Dagblad», Helsingfors Dagblad 1/12 1872.

39 Neljännen ja viidennen vihkon ilmestyessä yhtä aikaa tammikuun lopussa 1873 huomiota herätti R. W. Ekmanin teräspiirros »Pentti Lyytinen laulaa kanteletta soittaessaan»illustration, sillä kuvassa ei ollut kanteletta. Finlands Allmänna Tidningin pakinoitsija arvelee, ettei taulu luultavasti ole taiteilijan itsensä nimeämä ja että kuva tuskin esittää Pentti Lyytistä. Pakinoitsijan mielestä Lyytisellä olisi pitänyt olla runsaslukuisempi yleisö kuin kuvassa, kun kerran hän oli kuuluisa. Pakinoitsija katsoo myös, että kuva »tuo pikemminkin mieleen kirjoitustaitoisen lukkarin kuin improvisoivan kansanrunoilijan», sillä kuvassa olevalla henkilöllä on edessään paperia, mustetta ja kynä, ja kuulijoiden ilmeet viittaavat pikemminkin siihen, että kyse olisi tärkeästä perheasiasta kuin musiikkiesityksestä, koska kannel ei ole näkyvissä. Lisäksi kirjoittaja arvelee, että kuvaa katsovat ulkomaalaiset voivat saada »melko omalaatuisen kuvan suomalaisesta kanteleesta». »Suomalaisen laulun kyvystä houkutella kuulijoita» ei myöskään saisi kovin korkeaa käsitystä.69»Causerie», Finlands Allmänna Tidning 29/1 1873. Ekman kuoli 19/2, muutamia viikkoja arvion julkaisemisen jälkeen. Tiettävästi hän ei ole kommentoinut pakinaa. Tässä voi huomauttaa, että Pentti Lyytinen (1783–1871) oli ensi sijassa runoilija eikä kanteletta soittava laulaja. Hän oli kirjoitustaitoinen ja kirjoitti itse useita runoistaan, mistä varmaan johtuu, että niin monia hänen runojaan on säilynyt. Ks. esim. Kustavi Grotenfelt (toim.), Kahdeksantoista runoniekkaa. Walikoima Korhosen, Lyytisen, Makkosen, Kymäläisen, Puhakan, Räikkösen y.m. runoja ja lauluja 1889, s. 189–190. Myös Helsingfors Dagblad mainitsee kanteleen puuttumisen ja esittää hieman leikkisästi, että saksalainen kaivertaja on tehnyt kustantajalle kepposen muuttamalla kanteleen paperiksi, kynäksi ja musteeksi.70»Kuriöst misstag», Helsingfors Dagblad 31/1 1873.

40 Teos sai osakseen jonkin verran huomiota myös suomenkielisessä lehdistössä, joskin kyse oli lähinnä lyhyistä kiittävistä maininnoista. Kirjallisessa Kuukauslehdessä sen sijaan todetaan, että yritys on hyvä mutta teksti ei kestä yksityiskohtaisempaa kritiikkiä; tyytymättömyyden syytä ei paljasteta.71»Kirjallisia tarkastuksia ja ilmoituksia. Jälkikatsahdus menneen vuoden kirjallisuuteen», Kirjallinen Kuukauslehti 1/1 1874. Sanomalehti Karjalatar mainitsee tammikuussa1875, että teos välittää jo tietoa Suomesta ulkomailla.72»Muutamia sanoja suomen-riennoista ja suomenkielisestä kirjallisuudesta», Karjalatar 29/1 1875. Joulukuussa 1874 teokseen oli kiinnitetty huomiota myös ulkomailla. Finlands Allmänna Tidning kuvailee »erään ulkomaisen lehden» arviota nimeä mainitsematta. Saksankielinen käännös oli ilmestynyt juuri ennen joulua, joten kyseessä on voinut olla saksalainen sanomalehti. Kriitikko katsoo, että teoksen »tyylikäs ulkoasu lupailee, että teos voisi olla ylivertainen muihin vastaaviin töihin verrattuna».73»Icke-Officiela Afdelningen», Finlands Allmänna Tidning 29/12 1874.

41 Venäläisissä Moskovskije Vedomosti ja S:t Peterburgskije Vedomosti -sanomalehdissä julkaistiin myös arvioita, joita Hufvudstadsbladet ja Morgonbladet myöhemmin lainasivat. Heinäkuussa 1875 Hufvudstadsbladet referoi Moskovskije Vedomostin arviota: teos saa kritiikkiä siitä, että se on aivan liian isänmaallinen »totuuden kustannuksella ja ristiriidassa tosiasioiden kanssa». Kuten Wiborgs Tidning oli ennustanut, viittaus Hwasseriin saa osakseen runsaasti kritiikkiä, ja venäläinen kirjoittaja huomauttaa, että Topeliuksen käsitykset tuntuvat erityisen kuohuttavilta, kun otetaan huomioon, että hän on Venäjän historian professori. Kirjoittaja arvostelee samalla Topeliusta siitä, ettei tämä osaa venäjää, vaan perustaa luentonsa ulkomaisiin lähteisiin. Kirjoittaja esittää, että Venäjällä on nykyisin, kuten on ollut aiemminkin, monia yhteyksiä ja »siltoja» Eurooppaan, jotka eivät kulje »köyhien, syrjäisten ja harvaan asuttujen pohjoisten rajaseutujen läpi, vaan rikkaiden ja lähempänä Eurooppaa sijaitsevien Itämeren ja Veikselin maakuntien kautta».74»En resa i Finland», Hufvudstadsbladet 26/7 1875. Kriittinen sävy liittyy tässä osittain siihen, että Mihail Nikolajevitš Katkovin toimiessa päätoimittajana 1863–1887 Moskovskije Vedomosti profiloitui vanhoilliseksi slavofiiliseksi Moskova-henkiseksi lehdeksi ja siitä tuli eräänlainen hallituksen puolivirallinen äänitorvi. Tuomo Polvinen, Valtakunta ja rajamaa. N. I. Bobrikov Suomen kuvernöörinä 1898–1904 1985, s. 39–40.

42 Morgonbladetissa referoidaan kahdesti S:t Peterburgskije Vedomostia, ja kyse saattaa olla samasta artikkelista. Ensimmäisen kerran referaatti ilmestyy venäläisen sanomalehden pidemmän raportoinnin yhteydessä heinäkuussa 1875 ja toisen kerran erillisenä artikkelina lokakuussa 1876. Referaatissa lainataan venäläistä kirjoittajaa, joka arvostelee Topeliusta siitä että tämä sallii »itsensä viehättyä hyökkäävästä isänmaallisuudesta, totuuden kustannuksella ja tosiasioiden vastaisesti». Tässäkin puututaan Hwasser-viittaukseen, ja etenkin ensimmäistä lukua »Maata» arvostellaan liian ihannoivaksi.75»En korrespondens från Helsingfors», Morgonbladet 23/7 1875. Ensimmäisen artikkelin kritiikki toistuu toisessa. Pietarilaislehti arvostelee myös teoksen jäsentelyä, sitä ettei kirjassa matkusteta paikasta toiseen. Lisäksi kirjoittajan mielestä ei Mikkelinillustration, Tampereenillustration ja Kuopionillustration kuvista tunnista kyseisiä paikkakuntia. Tähän Morgonbladet kommentoi, ettei pidä »pahastua venäläisestä arvostelijasta» joka ei ymmärrä suomalaisten isänmaallisuutta eikä Topeliuksen sanamuotoja, kun kerran ei ole suomalainen, ja joka katsoo kaikkea venäläisten näkökulmasta, »josta pienen Suomen kansan olisi parasta sulautua venäläisiin».76»Det af hr Tilgmann utgifna planschwerket En resa i Finland», Morgonbladet 10/10 1876. Kahden venäläislehden arvioissa oli ilmeisesti kyse Matkustus Suomessa -teoksen ruotsinkielisestä alkuperäislaitoksesta. Moskovskije Vedomosti kirjoittaa, että on »tarkoitus julkaista työ venäjäksi» (Hufvudstadsbladet 26/7 1875) ja S:t Peterburgskije Vedomosti mainitsee, ettei venäjänkielistä käännöstä ole vielä julkaistu (Morgonbladet 23/7 1875). Molemmissa lehdissä saattoi jopa olla kyse samasta arviosta. Aiemmin vapaamielinen S:t Peterburgskije Vedomosti, joka oli siihen saakka vastustanut vanhoillista Moskovaa, alkoi vuonna 1875 vähitellen suuntautua oikealle, jolloin sekin joutui Mihail Katkovin vaikutusvallan alaiseksi. (Sankt-Peterburgskije Vedomosti, Kratkaja istoritjeskaja spravka http://www.spbvedomosti.ru/history.htm, luettu 23/4 2012). Alkuperäisartikkeleita ei ollut saatavilla teoksen julkaisemiseen mennessä, joten arvostelijan tai arvostelijoiden henkilöllisyys jää avoimeksi.

43 Matkustus Suomessa -teoksen viimeisten vihkojen ilmestyessä sanomalehdistön mielenkiinto teosta kohtaan näyttää hiipuneen. Lehdistä löytyy vain lyhyitä luonnehdintoja ja mainintoja uusista vihkoista ja myöhemmin sidotuista laitoksista.

Kirjallisuuskatsaus

44 Monista muista Topeliuksen teoksista poiketen Matkustus Suomessa mainitaan tutkimuksissa usein vain sivulauseissa. Se on jäänyt vuonna 1875 ilmestyneen Maamme kirjan varjoon. Jos aikalaiset mielellään vertasivat Matkustusta Finland framställdt i teckningar (1845–1852) -teokseen, niin jälkimaailmaa ja myöhempää tutkimusta vanhempi teos on kiinnostanut huomattavasti enemmän. Enemmän huomiota tutkijat ovat omistaneet myös samoihin aikoihin ja samoista aiheista pidettyihin luentoihin. Tähän on vaikuttanut vahvasti se, että Finland framställdt i teckningar -teos ja luennot ovat selvästi asiapitoisempia ja tieteellisempiä, kun taas Matkustuksessa Topelius laajan lukijakunnan saavuttaakseen turvautui kaunokirjallisempaan ja maalailevampaan tyyliin.

45 Clas Zilliacus on käsitellyt Topeliuksen tapaa pukea taideteos sanoiksi artikkelissaan »Till löjtnant Leopold i Grusien» teoksessa Opinionens tryck. En studie över pressens bildningsskede i Finland (1985). Zilliacus vertaa Matkustuksen tyyliä tapaan, jolla Topelius esitteli Helsingfors Tidningarissa R. W. Ekmanin maalauksen »Pentti Lyytinen lukee runojaan» vuodelta 1848.77»Från Helsingfors», Helsingfors Tidningar 1/4 1848. Zilliacus panee merkille, miten pitkälle taulua kuvailevan tekstin tyyli on sopusoinnussa itse maalauksen kanssa. Taulua ei voinut näyttää lehdessä, joten monet lukijat eivät koskaan näkisi sitä, ja siksi taulun kuvauksesta tuli näkemisen korvike. Topelius tulkitsi kuvia myös silloin, kun lukija näki kuvan, kuten Matkustuksessa, jossa hän »lukee» kirjan kuvasisältöä samalla tavalla.78Clas Zilliacus, »Till löjtnant Leopold i Grusien», Clas Zilliacus & Henrik Knif, Opinionens tryck. En studie över pressens bildningsskede i Finland 1985, s. 159–160. Lähinnä tässä Matkustus Suomessa eroaa Topeliuksen muista historiallis-maantieteellisistä teoksista.

46 Matkustus Suomessa tuli ajankohtaiseksi 1984 Aarni Krohnin julkaistua siitä suomenkielisen käännöksen. Laitos on vaatimaton, ja se sisältää vain lyhyen johdantoesittelyn. Tilastotieteellinen katsaus – jota luonnehditaan »varsin vanhentuneeksi» – on jätetty pois.79Zacharias Topelius, Matkustus Suomessa, toim. Aarni Krohn, 1984, s. 8. Vuonna 1998 Matkustuksesta ilmestyi näköispainos. Se sisältää myös Pertti Koistisen ja Rainer Knapaksen kirjoittamat artikkelit, jotka valaisevat lähinnä teoksen syntyhistoriaa, kuva-aineistoa ja taiteilijoita. Matkustus Suomessa on mukana myös Maakuntien Suomen kolmannessa osassa, joka sekin ilmestyi 1998, Allan Tiitan lyhyillä jälkisanoilla varustettuna. Maakuntien Suomessa julkaistiin myös Hannu Vallan valokuvia 1990-luvulta Matkustus Suomessa -teoksessa kuvatuista paikoista Kai Linnilän kuvatekstein ja kommentein varustettuina.

47 Paul Nyberg kommentoi Matkustus Suomessa -teosta parilla sivulla teoksessaan Z. Topelius. Elämäkerrallinen kuvaus (1950). Hän kuvaa ajan henkeä kertomalla esimerkin luvusta »Maantie Tampereen seudulla». »Maanvuokraaja tai pienehkö maanomistaja» istuu kyytirattaissa kyytimiehen rinnalla, mikä Topeliuksen mielestä kertoi, etteivät säätyennakkoluulot ulottuneet »maantielle asti». Nybergin mukaan ihmisillä oli 1870-luvulla käsitys että suomalainen yhteiskunta oli »rakentunut laajalle kansanvallan pohjalle». Nyberg panee merkille myös Topeliuksen kuvauksen pohjalaisista naisista ja kaskun, jonka mukaan nuorissa miehissä on jäljellä »normannien ritarillisuutta» (kappale 64, luku »Talonpoikais-väkeä Vaasan seuduilta») heidän kilpaillessaan jostakusta tytöstä. Yksityiskohtiin menemättä hän arvelee, että kyseinen yksityiskohta liittyy jotenkin Topeliuksen Kahran Greta Matintytärtä koskeviin nuoruudenhaaveisiin.80Paul Nyberg, Zachris Topelius. En biografisk skildring 1949, s. 427–428. (Suomeksi Paul Nyberg, Z. Topelius. Elämäkerrallinen kuvaus 1950, s. 502–504.) Topelius käytti usein Gretaa aiheenaan. Tästä lisää Clas Zilliacuksen johdannossa teokseen Topelius, Ljungblommor, ZTS I, kappale 22–28.

48 Nyberg ottaa esille myös Topeliuksen oman selityksen sille, ettei kirjan lukuja ole järjestetty ikään kuin matkaksi (mitä muun muassa venäläisen S:t Peterburgskije Vedomostin kirjoittaja arvostelee). Topeliuksen mukaan matkan tuli muistuttaa »oikukasta unennäköä» (kappale 1–2, luku »Matkustuksia Suomessa»), jossa laskeuduttiin kotkan tavoin huomionarvoiselle paikalle sen sijaan, että olisi valittu ensin lähin kohde ja sen jälkeen kauempana sijaitseva.81Nyberg, Zachris Topelius. En biografisk skildring, s. 427. (Suomeksi Z. Topelius. Elämäkerrallinen kuvaus, s. 502.) Topelius suojautuu oikukkaan jäsentelyn kritiikiltä toteamalla, että eri ympäristöihin hyppely saattaa tuntua sattumanvaraiselta, mutta loppuun saakka lukevalle muodostuu kuitenkin kokonaiskuva. Maantieteellisestä jaottelusta Topelius tosin kirjoittaa myös, että ensiksi taiteilijat piirsivät »lähempänä sijaitsevia ja helpommin tavoitettavia osia maasta» (kappale 2, luku »loppusanat»). Mikä merkitys tällä oli luonnokselle tai »matkalle», se jää epäselväksi.

49 Artikkelissaan »Naturen och människan hos Topelius» (1997) Maija Lehtonen toteaa, että Topeliuksella oli hyvät edellytykset kirjoittaa matkakuvaus Suomesta, sillä hän tunsi suuren osan maasta omilta matkoiltaan. Lehtosen mukaan voi aistia Topeliuksen löytöretkeilijän innon hänen antaessaan maalle kirjallisen hahmon ja tuodessaan sen lukijan ihmeteltäväksi.82Lehtonen, »Naturen och människan hos Topelius», SFV-kalendern årg. 111 1997, s. 16–17. Johan Wrede taas kirjoittaa artikkelissaan »Zachris Topelius – barnatro och fosterland» teoksessa Finlands svenska litteraturhistoria (1999), että Topelius sallii »nähdyn ja koetun värittää ja elävöittää asiatietoa ja historiaa».83Johan Wrede, »Zachris Topelius – barnatro och fosterland», Finlands svenska litteraturhistoria. Första delen: Åren 1400–1900 1999, s. 322.

50 Yrjö Varpio esittelee matkakirjallisuutta teoksessaan Matkalla moderniin Suomeen. 1800-luvun suomalainen matkakirjallisuus (1997) ja kommentoi Matkustuksen aikalaisilta saamaa melko laimeaa vastaanottoa. Hänen mukaansa teos ilmestyi kymmenen vuotta ennen kuin Suomessa yleensä oli mitään mitä voisi kutsua matkailuksi. Lisäksi hän katsoo, että kuvateoksen tavoitteet ovat ristiriitaisia ja ettei maata esittäviä kuvia olisi voinut luontevasti liittää matkaoppaaseen.84Yrjö Varpio, Matkalla moderniin Suomeen. 1800-luvun suomalainen matkakirjallisuus 1997, s. 109.

51 Ainoana tutkijana Matkustus Suomessa -teosta erittelee yksityiskohtaisesti ja järjestelmällisesti Allan Tiitta väitöskirjassaan Harmaakiven maa. Zacharias Topelius ja Suomen maatiede (1994). Hän vertaa Matkustusta Topeliuksen muihin historiallis-maantieteellisiin teoksiin ja luentoihin. Tiitta panee merkille erityisesti Topeliuksen toistuvat maantieteelliset aiheet Suomen maaperän synnystä ja maan maantieteellisestä sijainnista kansan erityispiirteisiin.

52 Matkustus Suomessa on yksi monista tärkeistä teoksista, joissa Topelius pyrki rakentamaan kansallista itsetuntoa. Tiitan mielestä Topeliuksen tavoitteena oli välittää Suomesta käsitys, joka heijastelee niin aiempien sukupolvien työtä kuin luonnon vaikutusta. Topeliuksen kuva Suomesta pohjoismaana idän ja lännen välissä on vaikuttanut paljossa suomalaisten käsityksiin omasta maastaan, ja Tiitta katsoo, että se lisäksi vastasi pitkällä aikavälillä yhteiskunnan ja poliittisen kehityksen luomaan tilaukseen.85Tiitta, Harmaakiven maa. Zacharias Topelius ja Suomen maatiede, s. 161–163.

53 Topeliuksen toistuva paluu Hwasseriin ja sivistyksen välittämiseen Suomen kautta Venäjälle ja Aasiaan ilmentää käsitystä syrjäisestä Suomesta sivistyksen etuvartiona. Tiitta uskoo Topeliuksen luultavasti saaneen tämän ajatuksen kuvateoksesta Meyer’s Universum (1835), jossa Suomen historiallisen merkityksen katsottiin olevan siinä, että kansa on vapaa, vaikka se elääkin puristuksissa kahden suuren heimon välissä ja joutuu lisäksi taistelemaan ankaraa luontoa vastaan.86Ibid., s. 313–314. Tiitta toteaa, että Topeliuksen kasvavan luottamuksen Suomen mahdollisuuksiin lunastaa paikkansa muiden kansakuntien joukossa voi havaita ensimmäisen luvun myyttisestä kertomuksesta »Maa», jossa Topelius sijoittaa Suomen Eurooppaan ja maailmaan.87Ibid., s. 316. Artikkelissaan »Finlands folk i Topelius’ verk» (1918) kuvaa Gunnar Castrén Topeliuksen näkemystä Suomen »maailmanhistoriallisesta tehtävästä» sellaiseksi, että Topelius uneksii kulttuurin alueella »rohkeimpia suuruudenunelmiaan» siitä, miten korkea kulttuuri maahan voi syntyä, ja että hän antaa unelmiensa »levitä kauas niiden alueiden rajojen ulkopuolelle, jotka Suomen kansa nyt omistaa».88Gunnar Castrén, »Finlands folk i Topelius’ verk», FU 31 1918, s. 359.

54 Pirkko Alhoniemi panee merkille väitöskirjassaan Isänmaan korkeat veisut. Turun ja Helsingin romantiikan runouden patrioottiset ja kansalliset motiivipiirit (1969) Topeliuksen näkemyksen Suomesta kylmänä, syrjäisenä ja kaikkein pohjoisimpana maana. Alhoniemi vertaa Matkustuksen lausetta »Tästä Euroopan viimeisestä, köyhimmästä, syrjimmäisestä tyttärestä tulee nyt puhe näissä lehdissä» (kappale 10, luku »Maa») ja muita vastaavia kohtia Topeliuksen muissa töissä, kuten runoissa »Vår enda arfvelott» (»Ainoa perintömme») ja »I Finlands vinter» (»Suomen talvi») sekä satunäytelmässä »Prinsessan af Cypern» (»Kypron prinsessa»).89Pirkko Alhoniemi, Isänmaan korkeat veisut. Turun ja Helsingin romantiikan runouden patrioottiset ja kansalliset motiivipiirit 1969, s. 106. Maija Lehtonen kiinnittää huomiota samaan lauseeseen. Hän katsoo, että Topelius oli aikansa kosmopoliittisin kirjailija Suomessa ja että Topelius tahtoi »auttaa nuorta kansakuntaa itseymmärrykseen, mutta lisäksi hän halusi Suomen löytävän paikkansa eurooppalaisten kansakuntien joukossa».90Lehtonen, »Naturen och människan hos Topelius», SFV-kalendern årg. 111 1997, s. 22.

55 Artikkelissa »Maamme kirja 130 vuotta – voiko 2,5 miljoonaa ihmistä olla väärässä?» (2005) Tiitta muistuttaa, että Topeliuksen kuva Suomesta ja suomalaisista oli tarkoituksellisen myönteinen ja ihannoiva, sillä Topeliuksen käsitykseen kasvatuksesta ja valistuksesta sisältyy hyvänä esimerkkinä toimiminen.91Tiitta, »Maamme kirja 130 vuotta – voiko 2,5 miljoonaa ihmistä olla väärässä», s. 25. Myös Gunnar Castrén katsoo, että Topelius halusi esitellä Suomen kansan hyviä ominaisuuksia ja lisätä maanmiestensä ylpeyttä tähän kansaan kuulumisesta.92Castrén, »Finlands folk i Topelius’ verk», s. 360. Castrén arvelee kuitenkin, että Topeliuksen kansallinen »innostus» laimeni hieman 1840-luvun jälkeen ja vaihtui yleisemmäksi vapauden- ja kulttuurinrakkaudeksi.93Ibid., s. 352. Johan Wrede kuvaa Topeliusta luonnon, maan, kansan ja kansakunnan tulkiksi. Hän vertaa Matkustuksen »isänmaallista luonnontunnelmaa joihinkin Topeliuksen muihin teoksiin: Finland framställdt i teckningar, koulujen lukukirjoihin Luonnonkirjaan ja Maamme kirjaan sekä runokokoelmiin Ljungblommor I–III (1845–1854) ja kolmeen satukokoelmaan Sagor (1847–1852).94Wrede, »Zachris Topelius – barnatro och fosterland», s. 322.

Maisema- ja laatukuvamaalaus vuosina 1870−1873

56 Teoksen Finland framställdt i teckningar (1845–1852) kuva-aiheita voi luonnehtia isänmaallis-romanttisiksi ja pittoreskeiksi ja niiden taiteellista toteutusta provinsiaaliseksi ja puolittain harrastelijamaiseksi. Matkustus Suomessa yltää jo korkeammalle ja kuvastaa akateemista taidekoulutusta ja aikansa skandinaavisia virtauksia.95Lyhyt tiivistelmä Matkustus Suomessa -teoksen taiteellisesta sisällöstä: Aimo Reitala, »Matkustus Suomessa», Ars Suomen taide 3, päätoim. Salme Sarajas-Korte, 1989, s. 125. Sen kuvituksen aiheet ovat huomattavasti monipuolisempia kuin vanhemman staattis-idyllisen 1840-luvun teoksen yleisnäkymät, historialliset muistomerkit ja topografiset maisemat.

Maisemamaalauksen muodonmuutoksia

57 1840-luvun jälkeen Suomen taide ja varsinkin maisemamaalaus oli ottanut kaksi suurta edistysaskelta – myöhemmän taidehistorian perinteisestä kehityshistoriallisesta näkökulmasta katsottuna. Finland framställdt i teckningar perustui nimenomaan luonnon mukaan laadittuihin luonnoksiin ja lyijykynäpiirroksiin, jotka siirrettiin sellaisinaan litografioiksi. Skandinavian ja Suomen taiteilijat hankkivat 1850-luvulla usein korkeamman koulutuksensa opiskelemalla stipendiaatteina saksalaisissa taideakatemioissa, varsinkin Düsseldorfissa. Düsseldorfin koulukunta loi 1850-luvulla ja vielä 1860-luvulla pitkälti normit maalaustaiteen sisällölle, sommittelulle ja toteutuksen yksityiskohdille. Sen tunnusmerkkinä oli huolellinen ateljeekäsityö, joka pohjautui luonnon mukaan tehtyihin luonnoksiin ja tutkielmiin maisemia, ihmishahmoja, historiallisia aiheita ja laatukuvia maalattaessa. 1860-luvun lopulla Euroopan uuden taiteen ja taidekoulutuksen painopiste siirtyi Ranskaan ja Pariisiin. Maalaustaidetta perin pohjin uudistanut suuntaus oli ulkoilmamaalaus, plein air, jossa ihanteena oli väri- ja valovaikutelmien välitön tutkiminen taiteilijan työskennellessä ulkona suoraan aiheensa parissa.96Yleisesti Suomen tuon ajan maalaustaiteesta: Aimo Reitala, »Maalaustaide 1860−1880», Ars Suomen taide 3, s. 109−130, erityisesti maisemamaalauksesta s. 117−130. Tässä käsitellään myös yksittäisiä taiteilijoita (Werner Holmberg, Hjalmar Munsterhjelm, Berndt Lindholm, Adolf von Becker ja Karl Emanuel Jansson).

58 Samalla kuvataiteen aiheet saivat uutta kerronallista sisältöä, kuten myös aikalaiskirjallisuus. Luovuttiin ihanteellisesta, romanttisesta taidekäsityksestä ja siirryttiin realismiin, »luonnon totuuteen», kuvaamaan eri yhteiskuntaluokkien sosiaalista todellisuutta, elämää ja miljöötä. Maalaustaiteen perinteiset alueet ja tilaajien tarpeet säilyivät kuitenkin edelleen uudistusten rinnalla. Muotokuvat, historiamaalaus sekä uskonnolliset ja mytologiset aihepiirit täyttivät tehtävänsä representaatiota, julkisuutta ja kirkon tarpeita varten tehdyissä töissä.

59 Katkos taiteen vanhempiin 1830- ja 1840-lukujen ihanteisiin näkyy selvästi Matkustus Suomessa -teoksen kuvissa. Ne ovat lähikuvia kansan elämästä – realistisia laatukuvia – tai harkittuja kuvaelmanomaisia asetelmia. Uutteria maalaisia kuvataan toimittamassa askareitaan ja töitään omassa ympäristössään mailla, metsissä ja merellä, eri vuodenaikoina. Uuden aikakauden koittamisesta kertovat höyrylaivat, rautatiet, kanavat ja teollisuuslaitokset. Lisäksi mukana on joukko puhtaasti anekdoottimaisia kertovia laatukuvia maalaisväestön, merimiesten ja saaristolaisten elämästä, sellaisina kuin kaupunkien porvarillinen taideyleisö sen halusi nähdä.

60 Poikkeuksena teokseen suunnitellusta kuvituksesta on kustantajasidos, jota koristi C. E. Sjöstrandin kookas koristeellinen kullattu vinjetti. Keskelle oli kuvattu Kalevalan sankareita ja Väinämöinen soittamassa kanneltaan, Kalevalan ja Vänrikki Stoolin tarinoiden kannet sekä asetelma sotaisia voitonmerkkejäillustration. Tämä kuvamaailma oli kaukana teoksen muusta sisällöstä. Sen sijaan erillisten vihkojen kansiin Bernhard Reinhold oli kuvannut ajalle luonteenomaisen suomalaisen matkustusaiheen: kyytirattaat, veräjän ja virstanpylvään sekä kaksi köyhän perheen lasta, jotka avaavat ohitse ajavalle veräjän saadakseen häneltä lantinillustration..

61 Mukana olevien taiteilijoiden väliset sukupolvierot tulevat esille monella tavoin. Heistä vanhin, R. W. Ekman, oli syntynyt 1808, ja nuorin, Albert Edelfelt, 1854. Ekman pitäytyi kuvaelmanomaisiin kansanelämänkuvauksiin, joita hän oli maalannut 1840-luvulta saakka. Porvoolainen piirustuksenopettaja ja taiteilija Johan Knutson, yksi Finland framställdt i teckningar -teoksen kantavista voimista, jatkoi hänkin sovinnaisia etäältä maalattuja kaupunkinäkymiään. Vuoden 1870 paikkeilla Suomen taide-elämää hallitsi jo uusi sukupolvi, jossa kuvanveistäjä Walter Runeberg, maisemamaalarit Hjalmar Munsterhjelm ja Berndt Lindholm sekä laatukuvamaalari Adolf von Becker olivat johtavia nimiä näyttelyissä ja sanomalehtikritiikeissä.97J. J. Tikkanen, Finska konstföreningen 1846–1896 1896, s. 187−204 tästä aikakaudesta. Lindholm ja Munsterhjelm olivat myös käytetyimmät taitelijat Matkustuksen kuvituksessa,toiselta oli mukana kymmenen, toiselta yhdeksän työtä.

62 Vanhempia ihanteita edustivat perinteisen kansanelämän, pukujen ja maalaisympäristön kuvaukset. Tällaisia olivat Ekmanin työt »Someron pitäjässä: Talvi-ilta»illustration jossa esiteltiin myös talonpoikaista käsityötaitoa, Jääsken kansallispukuja kuvaileva »Kirkko-matkalla»illustration sekä kuvaelmanomainen »Pentti Lyytinen laulaa kanteletta soittaessaan»illustration. Siinä savolainen runoniekka esiintyi suurten runonlaulajien perillisenä. Ekmanin teoksessa »Paja lähellä Turun kaupunkia»illustration on jo realistisempi, kertovampi sävy. Matkustuksen maalaisihmisten vaateparren kuvaukset olivat Ruotsissa ja Skandinaviassa vanhempien kuvateosten tavanomaista aihepiiriä. Suomessa oli tehty tällä alueella kaksi aiempaa yritystä, jotka molemmat olivat pysähtyneet ensimmäisen vihkon julkaisemiseen. Niistä ensimmäinen oli G. W. Edlundin kustantama ja vuonna 1863 julkaisema Suomalaisia kansanpukuja − Finska folkdrägter. Tekstin kirjoitti K. F. Ignatius, ja vihko sisälsi neljä väriplanssia, jotka kuvasivat Säkylän, Viipurin pitäjän, Pedersören ja Kruunupyyn pukuja.98Suunnitelluista kolmesta neljän planssin vihkosta ilmestyi tilaajien puuttuessa vain ensimmäinen, jossa oli 13 tekstisivua ja neljä planssia. Theodor Schvindt, Suomen kansan pukuja 1800-luvulla 1913, sivunumeroimaton esipuhe. Toisesta, joka oli suurempaa foliokokoa ja kalliimpi, suunniteltiin kymmentä vihkoa, ja sen kustansi litografi Fredrik Liewendal. Teoksen Finska folkdrägter framställda i taflor ur allmogens lif – Suomenmaan kansanpukuja näytettyinä kuvauksina kansanelämästä ensimmäinen vihko ilmestyi jouluksi 1867. Se sisälsi kolme Ekmanin maalausten mukaan tehtyä väriplanssia, ja sen aiheet oli otettu maalaiselämästä Tammelasta ja Somerolta.99R. W. Ekman, Finska folkdrägter framställda i taflor ur allmogens lif. Utförda i färgtryck och åtföljda af beskrifvande text. – Suomenmaan kansanpukuja näytettyinä kuvauksina kansan elämästä. 1. Tavastland – Hämeenmaa 1867. Ensimmäinen vihko käsitti kolme tekstisivua ja kolme planssia, teksti on ruotsiksi, suomeksi ja saksaksi.

63 Matkustus Suomessa -teoksessa esitellään lähinnä Lindholmin töissä Finland framställdt i teckningar -teokseen verrattuna joukko uusia kotimaisia tyyppimaisemia – Suomen kansaa työssä: »Maisema Savossa»illustration, »Metsämaa Hauhossa»illustration talvisine metsätöineen, »Kaski Iisalmella»illustration100Yksityisomistuksessa Helsingissä 1985. Ks. Aune Jääskinen & Ari Latvi (toim.), Kaskisavun kansaa – Svedjerökens folk 1985, s. 32: »Kaskenpolttoa Savossa, 1872, öljy 57 × 88, Merk. v.a. B. Lindholm -72, Yksityiskokoelma, Helsinki.» – tulta, savua ja ankaraa raadantaa, »Maisema Pirkkalassa»illustration – lehmiä niityllä, »Maantie Tampereella»illustration ja »Kalastuspaikka Tammisaaren tienoilla»illustration, »Silakan-pyyntö Uudenmaan saaristossa»illustration ja »Silakan suolaaminen»illustration.

Realismi ja laatukuvamaalaus

64 Uusi, mutta edelleen hillityn realistinen kansanelämänkuvaus ja puhdas laatukuvamaalaus tulevat näkyviin monissa kiintoisammissa kuvissa: lapväärtiläisiä talonpoikia vasta korjatun ruispeltonsa laidalla Adolf von Beckerin työssä »Talonpoikaista kansaa Waasan seudulla»illustration, korttia pelaavia merimiehiä Karl Emanuel Janssonin maalauksessa »Tyynen aikana Ahvenanmaan jaalan kajuutassa»illustration ja saaristolaisia lähikuvassa Bernhard Reinholdin työssä »Ilta Auralla»illustration. Vahvan realistisesti on toteutettu myös Berndt Lindholmin silakanpyytäjätillustrationillustration ja etenkin hänen hieman koominen työnsä »Salapolttimo. Näkymä Loviisan saaristosta»illustration. Albert Edelfeltin perhekuvaus »Metsämies tulee kotia»illustration seuraa samaa linjaa. Kansankuvaus sai läpimurtonsa Suomessa juuri vuoden 1870 tienoilla von Beckerin, Janssonin ja Arvid Liljelundin töissä. Kaikki kolme olivat opiskelleet Düsseldorfissa, von Becker jo vuodesta 1858 lähtien, Liljelund vuodesta 1866 ja Jansson vuodesta 1868. Kesällä 1870 von Becker ja Liljelund matkustivat yhdessä Etelä-Pohjanmaan ruotsinkielisille seuduille laatimaan luonnoksia ja esitöitä. Taideyhdistyksen näyttelyssä vuonna 1871 sekä von Beckeriltä että Liljelundilta oli esillä kosintakohtausta Pohjanmaalta esittävä maalaus.101von Beckerin maalaus Ateneumin taidemuseossa Helsingissä. Tällaisen aiheen olisi hyvin voinut liittää Matkustuksen kertoviin kohtauksiin. Jansson oli saanut jo aiemmin kiitosta samana vuonna maalaamastaan merimieskuvauksesta »Tyynen aikana Ahvenanmaan jaalan kajuutassa», josta on käytetty myös nimitystä »Ristiässä». Vuonna 1871 Jansson maalasi vielä öljyvärityön »Kosinta Ahvenanmaalla», vastineena von Beckerin ja ja Liljelundin pohjalaisille kosinta-aiheille.102K. E. Janssonin maalaukset Ateneumin taidemuseossa Helsingissä. Ks. Marianne Koskimies-Envall, »Kansanelämän kuvaajia», Pinx. Maalaustaide Suomessa 2. Arki- ja pyhäpuvussa, toim. Anssi Mäkinen, Rakel Kallio, Veikko Kallio, 2001, s. 184−191.

65 Matkustus Suomessa -teoksen kaupunkeja ja tunnettuja luonnonnähtävyyksiä kuvaavissa töissä, kuten »Imatrankoski»illustration, »Imatra. Putouksen alku»illustration tai »Yksi Roineen lahtema»illustration, maisemassa nähdään usein »matkailijoita». Reinholdin »Juustilan sulku»illustration kuvaa uutta Saimaan kanavaa (joka oli avattu liikenteelle 1856), sen laitteita sekä nykyaikaista höyrylaivaa ja hienostuneita pietarilaisia matkailijoita. Nykyajan symboleilla, höyryllä kulkevilla siipiratasaluksilla, höyrylaivoilla ja rautateillä, joita Topelius monissa yhteyksissä tervehti edistyksen merkkeinä, on monissa kuvissa oma roolinsa. Imatrankoski ja Vuoksi sekä Kyröskoski olivat jo 1800-luvun alussa Suomessa suosittuja maisema-aiheita. Matkustuksessa nähdään Lindholmin kahdessa melko realistissävyisessä näkymässä vain Imatrankoski. Vuonna 1872 Lindholm käytti toistakin Vuoksen suurta koskea, Vallinkoskea, monumentaalikokoisen öljymaalauksensa aiheena.

66 Reinholdin »Helsingin Satama»illustration, jossa vasta valmistunut venäläinen katedraali on vaikuttavana katseenvangitsijana, on täynnä höyry- ja purjealuksia; hänen maalauksensa »Wiipurin kaupunki koillis-puolelta»illustration esittää vanhaa kaupunkisilhuettia, mutta myös vuonna 1870 valmistunutta uutta Pietarin rautatietä. Varsinaisia teollisuuslaitoksia tai vanhoja rautaruukkeja ei Matkustuksessa nähdä, lukuun ottamatta Johan Knutsonin hieman poikkeuksellista näkymää Tampereen tehtaistaillustration ja Munsterhjelmin pittoreskia talvinäkymää toistaiseksi vielä vaatimattomasta Warkauden ruukistaillustration.

67 Reproduktiomenetelmänä käytetty teräspiirros tasoittaa eri taiteilijoiden tyylien ja esitystapojen välisiä eroja, mutta yhtenäisen ulkoasun takaa voi vielä erottaa Suomen taiteessa juuri vuoden 1870 paikkeilla tapahtuneen, huomiota herättäneen sukupolvenvaihdoksen, mitä kustantaja Tilgmann ja Topelius eivät jättäneet tuomatta esille kuvateoksessaan. Ranskan–Saksan sodan vuoksi miltei kaikki Saksan valtioissa opiskelevat suomalaiset taiteilijat joutuivat vuonna 1870 palaamaan kotimaahan. Siksi taiteilijoiden toiminta oli Suomessa vilkasta: kesäaikaan tehtiin matkoja, joilla koottiin luonnoksia ja aineistoa, ja syksyllä ja talvella taas järjestettiin Helsingissä näyttelyjä. Suomalaiset taiteilijat osallistuivat aktiivisesti myös ulkomaisiin näyttelyihin Skandinavian maissa, Pietarissa, Pariisin Salongissa sekä vuonna 1873 Wienin maailmannäyttelyssä.

68 Kaksi johtavaa maisemamaalaria Lindholm ja Munsterhjelm oleskelivat kumpikin vuosina 1870–1873 Suomessa maalaten Tilgmannin Matkustus Suomessa -teokseen tilaamia töitä. Lindholm oli syksyllä 1870 järjestänyt Helsingissä huomiota herättäneen yksityisnäyttelynsä töistään, jotka olivat olleet esillä Pariisin Salongissa. Vuonna 1873 hän matkusti Pariisiin jatkamaan opintojaan ja ryhtyi harrastamaan uutta ranskalaista ulkoilmamaalausta, jota hän oli innostuneena ja ensi kertaa Suomessa esitellyt jo 1870 Helsingfors Dagbladissa.103»Bref från Paris», Helsingfors Dagblad 18/2 1870. Lindholmin maalauksia arvosteltiin niiden ranskalaisista maneereista, ja vielä 1872 eräs kriitikko toivoi, ettei hän »sortuisi siihen realismiin, joka auttamattomasti murhaa taiteen».104»Konstföreningens exposition 1872», Helsingfors Dagblad 10/6 1872. 1870-luvun alussa suomalaiset hylkäsivät Düsseldorfin taideakatemian lopullisesti. Munsterhjelm matkusti 1873 Müncheniin ja jatkoi saksalaistyylistä maisemamaalaustaan tuotteliaana, kotimaassa arvostettuna taiteilijana. Suomessa järjestettiin vuonna 1874 ensi kertaa valtiovallan toimesta yleinen maisemamaalauskilpailu. Voittajaksi valittiin Munsterhjelm. Hänen kilpailijansa Lindholm muutti tämän muodollisen tappion jälkeen lopullisesti vaimonsa kotimaahan Ruotsiin. Bohuslänistä tuli hänen kotipaikkansa ja uusi aihepiiri pitkään jatkuneelle maisemakuvaukselle. Kotimassa Lindholmin maisemamaalaukset pääsivät ensi kerran ja runsaimmin esille juuri Matkustus Suomessa -teoksessa. 1900-luvun taidehistoriallinen tutkimus, joka korosti vahvasti kaikkia impressionismiin ja modernismiin osoittavia piirteitä, on luonnehtinut Lindholmia huomattavasti mielenkiintoisemmaksi taiteilijaksi kuin sovinnainen Munsterhjelm.105Aimo Reitala, Berndt Lindholm, näyttelyluettelo 1995.

Ruotsi ja Venäjä

69 Ruotsissa taide oli käynyt läpi saman Düsseldorf-kauden kuin Suomessa, ja sielläkin suuntauduttiin 1870-luvulla selvästi kohti Ranskaa ja Pariisia, kun oli ensin realismin kaudella etsitty »tyypillistä ruotsalaista maisemaa», kuten 1860-luvulla Suomessa. Ruotsin johtava nimi oli Edvard Bergh, jonka esitystapa muistuttaa Lindholmia. Suomessakin tunnettiin jo 1850-luvulla maisemamaalari Marcus Larson, joka maalasi omia vaikuttavia ja aikoinaan suuresti arvostettuja bravuuritöitään, vesiputouksia ja valoefektejä. Ranskalaista ulkoilmamaalausta teki Ruotsissa ensimmäisenä tunnetuksi Alfred Wahlberg. Hän maalasi tyypillisin vihreän sävyin puita ja kasvillisuutta, tavalla jota tämän suuntauksen saksalaiset vastustajat kutsuivat »pinaattimaalaukseksi».106Torsten Gunnarsson, »Landskapsmåleriet», Signums svenska konsthistoria. Konsten 1845−1890, red. Eva-Lena Bengtsson, 2000, s. 403−461; Tomas Björk, »1800-talet», Konst och visuell kultur i Sverige 1810−2000, red. Lena Johannesson, 2007, s. 65−68.

70 Suomessa ylläpidettiin 1870-luvun alkupuolella virallisella tasolla vilkkaita yhteyksiä myös Pietarin Taideakatemiaan. Akatemian näyttelyihin osallistumisesta oli usein hyötyä, sillä niistä saatiin julkista tunnustusta, mitaleita sekä arvonimiä, kuten »ensimmäisen luokan taiteilija», »toisen luokan taiteilija» tai »akateemikko», jotka edistivät uralla etenemistä. Lindholmista tuli siellä 1872 »ensimmäisen luokan taiteilija», ja vuonna 1874 Munsterhjelm nimitettiin akateemikoksi. Suomessa ei kuitenkaan näytetä pidetyn venäläistä maalaustaidetta esikuvana. Esimerkiksi sen paremmin Ivan Šiškinin jo 1850-luvulla mainetta niittäneet metsäaiheet ja maisemat kuin myöskään niin kutsuttujen peredvižnikien taiteilijaryhmän lähtö omille teilleen vastalauseena Venäjän Taideakatemian arvovallalle, mikä tuli julkisuuteen marraskuussa 1870, ei näytä herättäneen Suomessa mitään mielenkiintoa. Tämän oponenttiryhmän johtajia oli Ilja Repin, joka maalasi nykyisin maailmankuulun, hyperrealistisen ja yhteiskuntakriittisen työnsä »Volgan lautturit» vuosina 1870−1873, samoihin aikoihin, jolloin maalattiin siihen verrattuna sanomaltaan melko säyseät Matkustus Suomessa -teoksen kansankuvaukset.

71 Arvioitaessa Matkustus Suomessa -teosta ja sen merkitystä Suomen maalaustaiteen kehitykselle kuvateos on yleensä nähty ensi sijassa kokonaiskatsauksena senaikaisen maalaustaiteen tasosta ja tärkeänä kotimaisten taiteilijoiden toimeksiantajana.107Reitala, »Matkustus Suomessa», s. 125. Topeliuksen kuvateos vahvisti realistisen maisema- ja laatukuvamaalauksen asemaa Suomessa, ja sen aiheet ja toteutus sisälsivät sekä vanhakantaisia että eteenpäin osoittavia aineksia.

Tilaus, valikointi, reproduktio ja painotyö

72 Ensimmäisissä Tilgmannin kuvateosta koskevissa maininnoissa puhutaan Matkustus Suomessa -teoksesta, joka »sisältää teräspiirroksia ja eri värisävyin painettuja maalauksia maamme kauneimmista luonnonmaisemista sekä Suomen kansan kotien, pukujen ja tapojen esittelyjä. Näitä plansseja varten tarvittavat taideteokset maalaavat herra Tilgmannin laskuun kaikkein merkittävimmät taiteilijamme ja teräspiirrokset taas valmistaa ensi vaiheessa erinomainen teräspiirrosyritys Payne Saksasta».108»Finland framställdt i taflor», Hufvudstadsbladet 31/5 1871; »Matkustus Suomessa», Uusi Suometar 1/3 1872, tarkastelee teoksen suomenkielistä laitosta. Albert Henry Payne oli Englische Kunstanstaltin omistaja Leipzigissä. Se oli aikansa tunnetuimpia graafisen reproduktion alan yrityksiä. Sävypainotekniikalla olisi voinut lisätä värejä teräspiirroksiin, mikä erityisesti pantiin merkille tärkeänä seikkana kansan luonteenomaisten pukujen kuvauksessa.109»Ett nytt inhemskt artistiskt företag», Helsingfors Dagblad 28/5 1871. Vielä toukokuussa 1871 sanomalehdet kertoivat: »Alkuperäistauluista, jotka julkaisijalla lienee tarkoitus pitää itsellään, muodostuu kallisarvoinen ja maallemme hyvin mielenkiintoinen galleria».110»Finland framställdt i taflor», Hufvudstadsbladet 31/5 1871. Alun suunnitelmista poiketen teräspiirrokset valmisti Leipzigissä August Wegerin »Graphische Kunstanstalt», joka tunnettiin omana aikanaan juuri teräspiirroksistaan.111Koistinen, »Matkustus Suomessa – rohkea yritys», sivunumeroimaton.

73 Holmberg oli kuollut jo 1860, Ekmanin maalauksesta »Pentti Lyytinen lukee runojansa Savossa»illustration oli tehty useita muunnelmia, joista varhaisin muotokuvaluonnos jo Ekmanin 1846 tekemältä Savon matkalta, ja useita hahmoja sisältävänä öljyvärein maalattuna interiöörikuvana vuodelta 1848.112Bertel Hintze, Robert Wilhelm Ekman 1808−1873. En konsthistorisk studie 1926, s.  256, teosluettelo nro 114–125, ibid. s. 258, teosluettelo nro 136 ja sen luonnos Ateneumin taidemuseossa. Öljymaalauksen osti Pohjalainen osakunta lahjaksi professori J. J. Tengströmille. Epäonnistuttuaan muiden suomalaistaiteilijoiden tavoin esiintymisessään suuressa pohjoismaisessa taidenäyttelyssä Tukholmassa 1866 ja oman Kalevala-vaiheensa jälkeen Ekman yritti paluuta 1840- ja 1850-luvulla aloittamaansa kansankuvauseen. 1860-luvun loppupuolella hän maalasi uusia versioita teoksesta »Greta Haapasalo soittaa kannelta» vuodelta 1857, Pentti Lyytisestä sekä teoksesta »Paja Turun lähistössä»illustration, joista kaksi jälkimmäistä painettiin Matkustus Suomessa -teokseen.113Hintze Robert Wilhelm Ekman 1808−1873. En konsthistorisk studie, s. 203: »Näitä kolmea maalausta en ole onnistunut löytämään», siis Greta Haapasaloa ja sitä versiota »Pentti Lyytisestä» ja pajan sisäkuvasta, joista tehtiin kaiverrukset Matkustus Suomessa -teosta varten. Vuonna 2001 saadun tiedon mukaan yksi maalaus Lyytisestä lukemassa runoja vuodelta 1867 (öljy, 45 × 60 cm) on yksityisomistuksessa ja siitä on kuva Heikki Hangan artikkelissa »Kansan monet kasvot», teoksessa Pinx. Maalaustaide Suomessa 2. Arki- ja pyhäpuvussa, s. 175. Maalaus Greta Haapasalosta lukkarin tuvassa, vuodelta 1868 ja kuuluu 2001 Turun taidemuseon kokoelmiin, ks. Jukka Ervamaa, »Robert Wilhelm Ekman», Pinx. Maalaustaide Suomessa 2. Arki- ja pyhäpuvussa, kuva s. 183. Ekmanin Turussa 1872 signeerattu Jääski-aiheinen alkuperäisteos »Jääsken kirkkotiellä»illustration on säilynyt suurikokoisena öljyvärityönä ja on nykyisin Lauri ja Lasse Reitzin säätiön kokoelmissa Helsingissä.114Lauri ja Lasse Reitzin säätiön kokoelmat, Helsinki, luettelon mukainen inventaarionumero V 026, luettelotiedot. Tilgmann oli tilannut Ekmanilta vielä yhden luonnoksen, josta on mainintoja joulunaikaan 1872, »Talvinen matka hollikyydillä», humoristinen laatukuva, joka esittää matkustajaa kuomureessä ja »tyypillistä suomalaista» kyytipoikaa.115»Konstnotis», Helsingfors Dagblad 23/12 1872; Hintze, Robert Wilhelm Ekman 1808−1873. En konsthistorisk studie, teosluettelo nro 378, väriluonnos Ateneumin taidemuseossa Helsingissä. Maalaus oli esillä Frenckellin kirjakaupan näyteikkunassa uudenvuoden 1873 jälkeen ja herätti suurta mielenkiintoa, tuolloin nimellä »Joulumatkalaiset». Artikkelissa »Konstnotiser», Hufvudstadsbladetin numerossa9/1 1873, sanotaan: »Teos on ostettavissa», mikä selvästikin tapahtui suoraan kirjakaupasta, ilman että maalausta olisi reprodusoitu.

74 Vuosina 1871−1873 Suomen sanomalehdet seurasivat kiinnostuneina taiteilijoiden työtä Matkustuksen alkuperäistöiden parissa. Sanomalehtikirjoituksista ilmenee, että Tilgmann seurasi ainakin joskus henkilökohtaisesti mukana eri matkoilla ja ettei kaikkia tilattuja maalauksia otettu kaiverrettaviksi. Esimerkiksi Knutson, josta tuli yksi teoksen maalareista aiemmin ajatellun Carl Adolph Hårdhin sijaan, maalasi Tilgmannille öljyvärein näkymiä Tampereeltaillustration, Porvoostaillustration, Mikkelistäillustration, Lappeenrannasta ja Heinolasta. Näistä vain kolme ensimmäistä tuli kaiverruksina mukaan kuvateokseen.116»Artisten Knutson […]», Morgonbladet 3/8 1872. Myös Reinholdin kerrotaan maalanneen syksyllä 1872 »useita näkymiä Saimaan kanavalta ja Viipurin ympäristöstä, joista osan pitäisi tulla mukaan litografi Tilgmannin kauniiseen kuvateokseen».117»Konstnotiser», Hufvudstadsbladet 9/1 1873. Lopulliseen teokseen sisältyi tältä seudulta vain »Juustilan sulku»illustration ja »Viipurin kaupunki»illustration. Oscar Kleinehin kahdesta työstäillustrationillustration Loviisan näkymä on nykyisin yksityisomistuksessa.118Kuva teoksessa Kaj Martin (red.), Oscar Kleineh 1846−1919. På resa med Oscar Kleineh 2003, s. 28: »Loviisan kaupunki, 1872, öljy kankaalle, 63 × 94 cm, yksityiskokoelma».

75 Tilgmann luopui myös aiemmasta suunnitelmastaan koota alkuperäismaalaukset itselleen. Sen sijaan kirjankustantaja G. W. Edlund järjesti Frenckellin kirjakauppahuoneiston yläkertaan Helsinkiin joulun alla 1873 suuren maalausten myyntinäyttelyn.119»Tvenne konstutställningar till julen», Hufvudstadsbladet 21/12 1873. Näyttelyssä oli esillä vain alkuperäismaalauksia, 27 öljyvärityötä ja viisi akvarellia, siis miltei kaikki Matkustus Suomessa -teoksen kuvien maalausversiot. Kolmen öljymaalauksen kerrottiin olevan vielä Saksassa. Laatukuvia oli esillä neljä Ekmanilta, yksi von Beckeriltä, yksi von Beckerin ja Lindholmin yhdessä maalaama, yksi »ala-arvoinen kopio» Janssonilta, kaksi akvarellia Reinholdilta ja yksi Edelfeltiltä.120Edelfeltin akvarelli oli esillä vielä ainakin kerran Edlundin kirjakaupassa joulukuussa 1876, sittemmin yksityisomistuksessa. Hintze, Bertel, Albert Edelfelt osa 3 1942, teosluettelo nro 26. Hintze ilmoittaa ilmeisen virheellisesti Edlundin akvarellin tilaajaksi. Näyttelyn maisemista oli kuusi Lindholmilta, viisi Munsterhjelmilta ja yksi Holmbergin kopio. Kaupunkinäkymistä oli yksi Lindholmilta, kaksi Munsterhjelmilta, kaksi Kleinehilta, kolme Knutsonilta ja kaksi akvarellia Reinholdilta (Turku ja Viipuri). Lisäksi kerrottiin, että »useimmat ovat Saksasta hankituissa kauniissa kehyksissä ja soveltuvat näin ollen hyvin joululahjoiksi kaikille niille, jotka rakastavat Suomea ja sen nuorta taidetta». Hintoja pidettiin korkeina, mutta jo ennen joulukuun 21. päivää oli kuusi maalausta myyty.121»Tvenne konstutställningar till julen», Hufvudstadsbladet 21/12 1873.

76 Maininta Saksassa kehystämisestä ja siitä, että kolme alkuperäistyötä ei ollut vielä saapunut, kertoo että taideteokset oli lähetetty sellaisinaan reproduktiolaitokseen. Ne maalaukset, jotka voidaan tunnistaa Matkustus Suomessa -teoksen alkuperäistöiksi, olivat melko pienikokoisia, enintään noin 50 × 70 cm, eikä niitä siksi tarvinnut ensin valokuvata Suomessa.122Tämä oletus esiintyy Koistisella, »Matkustus Suomessa – rohkea yritys», sivunumeroimaton; C. A. Hårdh tunnetaan valokuvaajana. Saksassa tehtyjä teknisiä toimenpiteitä ei ole täysin selvitetty, mutta ennakkotiedoissa luvattiin vielä, että taiteilija tarkastaisi jokaisen planssin koevedoksen ennen sen julkaisemista.

77 Reproduktiomenetelmänä teräspiirroksia pidettiin huonompina kuin sekä litografioita että etenkin perinteisiä kuparipiirroksia. Kolme ensimmäistä vihkoa marraskuussa 1872 arvostellut Berndt Otto Schauman valitti, ettei kotimaassa kyetty vielä valmistamaan kelvollisia reproduktioita kaiverruksina, litografioina eikä puukaiverruksinakaan, mutta tästä huolimatta saksalaiset teräspiirrokset erottuivat hänen mielestään edukseen.123B. O. S. »Anhåller ödmjukast om plats i Helsingfors Dagblad […]», Helsingfors Dagblad 24/11 1872: »sillä teräspiirrosplansseille ei voi yleensä asettaa mitään suuria taiteellisia vaatimuksia; ne eivät pysty koskaan kilpailemaan kuparipiirrosten eivätkä edes laadukkaimpien kivipiirrosten kanssa». Schauman vertasi niitä myös tunnettuun vanhempaan teokseen Meyer’s Universumiin, Suomessakin levinneeseen kokoelmaan teräspiirroksina julkaistuja näkymiä eri maailmankolkista.

78 Puukaiverruksista eli ksylografioista tuli 1870-luvulla suosittuja myös Pohjoismaissa painettujen kuvien massatuotannossa, etenkin kuvitetuissa aikakauslehdissä ja kirjankuvituksessa. Teräspiirrokset edustivat vanhempaa käsityöpainotteista kuvateosten tuotantotapaa, jossa kuvaplanssit ja tekstiarkit painettiin erikseen käsin. Ksylografioita ei vielä juuri arvostettu isokokoisten öljymaalausten jäljentämisessä, ja niitä käytettiin lähinnä painettaessa suurelle yleisölle tarkoitettuja laajoja painoksia, ja usein myös lastenkirjoissa. Matkustus Suomessa ilmestyi painosta juuri tässä reproduktiotekniikan murrosvaiheessa, ennen kuin erilaiset kemigraafiset toimenpiteet ja valokuvattujen kuvien rasterointi valtasivat markkinat 1890-luvulla.

79 Aiheiden ja taiteilijoiden valinta teokseen Matkustus Suomessa heijastelee senaikaisia virtauksia Suomen kuvataiteen virtauksia vuoden 1870 paikkeilla, vanhemman saksalaisen Düsseldorfin koulukunnan ateljeemaalauksen ja ajankohtaisen uuden ranskalaisen ulkoilmamaalauksen väliin sattuneena ajanjaksona. Vanhemman sukupolven taiteilijat pitäytyivät ihannoiviin kansanelämän kuvauksiinsa, ja nuoret taiteilijat puolestaan toivat maisemiinsa ja laatukuviinsa kertovaa realismia. Maalaisväestön elämän ohessa Matkustus Suomessa -teoksessa esiteltiin aiheina nykyajan teollisuuden edistysaskelia ja kaupunkinäkymiä. Realistinen aikalaiskuvaus on syrjäyttänyt historialliset muistomerkit ja rauniot, jotka Topeliuksen aiemmassa kuvateoksessa Finland framställdt i teckningar olivat ensi kerran vahvistamassa kuvaa maan ja kansan historiasta.

Viitteet

  1. 1Luennot syyslukukaudelta 1871, 244.130, Kansalliskirjasto. Kansalliskirjaston Topelius-kokoelman aineistoon viitataan näissä lähdeviitteissä arkistokotelon signumilla, joka on tässä tapauksessa 244.130.
  2. 2Luennot 1863 ja 1865 244.126 ja 244.128.
  3. 3Ks. Zacharias Topelius, Maamme kirja 1887.
  4. 4Allan Tiitta, »Maamme kirja 130 vuotta – voiko 2,5 miljoonaa ihmistä olla väärässä?», Topelius elää – Topelius lever, toim. Satu Apo & Märtha Norrback, 2005, s. 22.
  5. 5Zacharias Topelius, »Islossningen i Uleå elf», Ljungblommor, utg. Carola Herberts under medverkan av Clas Zilliacus, ZTS I, 2010. Runosta lisää Clas Zilliacuksen kirjoittamassa johdannossa; ibid. kappale 53; Z. Topelius, Kootut teokset. Runoja 1931, s. 272.
  6. 6Zacharias Topelius, »Finska rytteriets marsch i trettioåriga kriget», Ljung 1889, s. 156–157; Z. Topelius, »Suomen ratsuväen marssi kolmikymmenvuotisessa sodassa», Kootut teokset. Runoja, s. 462.
  7. 7Vertaa esim. Maunu Häyrynen, »Topeliaaninen maisemakuvasto ja sen muutos» ja Allan Tiitta, »Maamme kirja 130 vuotta – voiko 2,5 miljoonaa ihmistä olla väärässä?» teoksessa Topelius elää – Topelius lever.
  8. 8»Trettonde Föreläsningen 4/4 55», 244.125.
  9. 9»Fyrtionde Föreläsningen 7/12 1871», 244.130.
  10. 10»Andra föreläsningen 22/9 1871», 244.130. Vrt. myös Zacharias Topelius, Finland framställdt i teckningar, utg. Jens Grandell och Rainer Knapas, ZTS XII, 2011, kappale 8, luku »Allmän öfversigt». Topeliuksen näkemyksiin ilmasto-opista ja kansasta vaikutti todennäköisesti J. L. Runeberg, vrt. esim. Runebergin artikkeli »Några ord om nejderna, folklynnet och lefnadssättet i Saarijärvi socken», Helsingfors Morgonblad 6, 13 ja 16/7 1832 (Samlade Skrifter av Johan Ludvig Runeberg VIII:2, utg. Pia Forssell, SFSV XVI, SSLS 433:2, 2003, s. 31−44).
  11. 11Topelius, Finland framställdt i teckningar, ZTS XII, kappale 24, luku »Österbotten».
  12. 12»Trettionionde Föreläsningen 13/11 1871», 244.130.
  13. 13Ks. kappale 3:n kommentit luvussa »Allmän öfversigt» teokseen Topelius, Finland framställdt i teckningar, ZTS XII.
  14. 14»Fjerde föreläsningen 26/9 1871», 244.130. Tätäkin teoriaa hän selvittää Maamme kirjassa 1887, s. 17−19.
  15. 15Kuddnäsin metsien myyntiin liittyvät ongelmat ovat usein esillä Topeliuksen kirjoittaessaan sisarelleen Johanna Sofialle ja vävylleen Lars Wilhelm Schalinille, ja talokaupan jälkeen hän kirjoittaa: »Onko totta, että Nordman on saanut koko metsän vuokralle 1.500 markalla ja että hän on saanut oikeuden lunastaa sen kaiken 15 vuoden kuluttua 20.000:lla? – Täällä suunnitellaan säälittä joko vientitullia tai vientikieltoa raakapuulle, kaivospölkyille jne. Jotakin on tehtävä – sillä metsänhaaskaus on yltynyt hulluuteen saakka. Joka päivä Kymijoessa ui 15.000 tukkia. Leopold T[oppelius] tekee suuria kauppoja. Meillä on ollut keskenämme kiivaita väittelyjä, mutta on huvittavaa, miten minusta tuntuu kuin minua läpsäistäisiin suulle, kun hän sanoo: olethan sinäkin myynyt metsää! – Minä joudun vain lauhkeasti vaikenemaan, vaikka sormiani syyhyttäisi kirjoittaa tästä», Topelius Lars Wilhelm Schalinille 4/100 1873, 309.7, Kansalliskirjasto. Useimmissa säilyneissä kirjeissä vuosilta 1868−1874 Topelius mainitsee metsän ja kirjoittaa sen arvosta ja myymisestä. 31/100 1874 päivätyssä kirjeessään hän toteaa, että jotkut ovat kärsineet tappioita ja että »Metsänhaaskauksen aika näyttää nyt onneksi olevan ohitse ainakin toistaiseksi». Kirjeet ovat Schalin-kokoelmassa, kotelot 309.6 ja 309.7, Kansalliskirjasto.
  16. 16Zacharias Topelius, »Skogens värde», Helsingfors Tidningar 13/100 1855.
  17. 17»Tjuguåttonde Föreläsningen 13/110 1871», 244.130. Aihe toistuu samoihin aikoihin kirjoitetussa runossa »Skogssköflingen» (»Metsänhaaskaus») vuodelta 1874 (Ljung, s. 51−56; Kootut teokset. Runoja, s.0 482) ja Maamme kirjassa 1887, s.0 87–88.
  18. 18Zacharias Topelius, »Skogens förstöring är Finlands förderf», Helsingfors Tidningar 24/100 1857.
  19. 19Allan Tiitta, Harmaakiven maa. Zacharias Topelius ja Suomen maatiede 1994, s. 211.
  20. 20Allan Tiitta, »Johdannoksi», Zacharias Topelius, Luonnonkirja. Ala-alkeiskouluin tarpeeksi 2009, s. XI.
  21. 21Zacharias Topelius, Luonnonkirja Ala-alkeiskouluin tarpeeksi 2009, s. 30.
  22. 22»Trettionde föreläsningen 16/11 1871», 244.130.
  23. 23Topelius, Zacharias, »Simeon Levis resa till Finland», Noveller, utg. Pia Forssell, ZTS IV, 2012, kappale 19 ja 113. Lisää kulkuneuvoista novellissa »Simeon Levis resa till Finland» Pia Forssellin kommenteista. Topelius, Zacharias, »Simeon Lewis resa i Finland / Simeon Lewin matka Suomessa», 1998.
  24. 24Topelius, Maamme kirja 1887, s. 445.
  25. 25Vrt. Allan Tiitta, »Maamme kirja 130 vuotta – voiko 2,5 miljoonaa ihmistä olla väärässä?», s. 18.
  26. 26Rainer Knapas, »Topelius – krönikören», Zacharias Topelius, Finlands krönika 1860−1878 2004, s. 16–17.
  27. 27Israel Hwasser, Om allians-tractaten emellan Sverige och Ryssland år 1812 1838, s. 90 ja 83–84.
  28. 28Tiitta, Harmaakiven maa. Zacharias Topelius ja Suomen maatiede, s. 313.
  29. 29Zacharias Topelius, Samlade skrifter I 1904, s. 51; Z. Topelius, Kootut teokset. Runoja 1931, s. 47.
  30. 30Topelius, »Sankt Henrik», Ljungblommor, ZTS I. Runojen »Sanct Henrik» ja »Vår enda arfvelott» kommenteissaan Carola Herberts mainitsee muita samanaiheisia runoja; Z. Topelius, Kootut teokset. Runoja 1931, s. 47.
  31. 31Ks. jäljempänä luvut »Aikalaiskritiikki» ja »Kirjallisuuskatsaus».
  32. 32GeorgLuther, Statistikens historia i Finland till 1970 1993, s. 69 ja 71−72.
  33. 33Ibid., s. 71−75 ja 138.
  34. 34Ström, Tilgmann 100 vuotta. Kehitys perinteiden pohjalta nykyaikaiseksi painoyritykseksi 1869–1969 1969, s. 7−22.
  35. 35Hufvudbok 1875−1881, kotelo 104:4, OY Tilgmann AB:n arkisto, Suomen elinkeinoelämän keskusarkisto.
  36. 36Kirjeenvaihtoa säilytetään Topelius-kokoelmassa, 244.53, Kansalliskirjasto.
  37. 37Topelius–Albert Bonnier 6/10 1872, Bonniers förlagsarkiv, Tukholma.
  38. 38Ferdinand Tilgmann–K. E. F. Ignatius 30/4, 21/9 ja 25/10 1873, kotelo 5, K. F. Ignatiuksen kokoelma, Kansallisarkisto.
  39. 39»Ett nytt inhemskt artistiskt företag», Helsingfors Dagblad 28/5 1871.
  40. 40Topeliuksen selvitys näistä kappaleessa 3, luvussa »loppusanat».
  41. 41Maalausten synnystä seikkaperäisemmin jäljempänä osiossa »Tilaus, valikointi, jäljentäminen ja painotyö».
  42. 42»Af det nya plancheverket», Helsingfors Dagblad 29/2 1872. Ignatius toimitti tilastotieteellisen katsauksen Tilgmannille vasta lokakuussa 1873. Se tuli huomattavasti myöhässä, sillä Tilgmann oli pyytänyt häntä lähettämään sen jo kesällä. Ei käy ilmi, miten aikataulu määräytyi. Ferdinand Tilgmann–K. E. F. Ignatius 30/4 1873 ja 21/9 1873, kotelo 5, K. F. Ignatiuksen kokoelma, Kansallisarkisto.
  43. 43»Matkustus Suomessa», Hufvudstadsbladet 29/2 1872.
  44. 44»I Waseniuska bokhandeln», Morgonbladet 29/2 1872.
  45. 45»Planschverket», Helsingfors Dagblad 21/12 1876.
  46. 46»En resa i Finland», Hufvudstadsbladet 29/2 1872
  47. 47Pertti Koistinen, »Matkustus Suomessa – rohkea yritys», Zacharias Topelius, Matkustus Suomessa, julk. Pertti Koistinen & Rainer Knapas, 1998, sivunumeroimaton.
  48. 48Ferdinand Tilgmann–K. E. F. Ignatius 25/10 1873, kotelo 5, K. F. Ignatiuksen kokoelma, Kansallisarkisto. Myös Elämäkerrallisia muistiinpanoja mainitsee Topeliuksen palkkion 200 markkaa painoarkilta (Zacharias Topelius, Elämäkerrallisia muistiinpanoja, julk. Paul Nyberg, 1923, s. 304).
  49. 49Kustantaja ja kirjakauppias Theodor Oswald Weigel (1812−1881) Leipzigissä oli Matkustuksen saksannoksen kustantaja.
  50. 50Vaikka teksti ja kuvat painettiin Suomessa, näyttää siltä että ainakin osa painoksesta sidottiin Leipzigissä. Yhdessä kirjoittajan käsiinsä saamassa venäjänkielisessä kappaleessa (vuodelta 1875) lukee kloottikannen sisäpuolelle liimatussa lapussa »J. R. Herzog. Buchbinderei. Leipzig». Lappu on todennäköisesti 1870-luvulta. (Seven Roads. Gallery of Book Trade Labels http://sevenroads.org/Labels/H.html, luettu 23/4 2012).
  51. 51Hufvudbok 1875−1881, kotelo 104:4, OY Tilgmann AB:n arkisto, Suomen elinkeinoelämän keskusarkisto.
  52. 52Koistinen, »Matkustus Suomessa – rohkea yritys», sivunumeroimaton.
  53. 53Ström, Tilgmann 100 vuotta. Kehitys perinteiden pohjalta nykyaikaiseksi painoyritykseksi 1869–1969, s 15.
  54. 54Ferdinand Tilgmann–Topelius 30/9 1875, 244.53.
  55. 55Topelius–Albert Bonnier 28/12 1875, Bonniers förlagsarkiv, Tukholma. Topelius lisää kirjeessään, että »Taiteellista ja kirjallista omistusoikeutta suojaavaan lakiin, jota käsitellään Suomen vuoden 1877 valtiopäivillä ja johon minullakin on jonkinlaista osuutta, sisältyy myös säädös, joka muiden maiden lainsäädännön tavoin varaa yleisten sivistyspyrkimysten nimissä oikeuden julkaista koulukirjoissa otteita ja kuvauksia muuten suojatuista töistä».
  56. 56Koistinen, »Matkustus Suomessa – rohkea yritys», sivunumeroimaton.
  57. 57»En Imatra-guide […]», Helsingfors Dagblad 8/5 1886. Kyseinen opas oli Imatra. Putevoditel. Opisanije Saimenskogo kanala, g. Vilmanstranda, oz. Saimy, gg. Neišlota, Sen-Mihelja i Kuopio, r. Vuoksy vodopada Imatry, jonka oli laatinut kirjailija ja tutkija Vasili Ivanovitš Assonov.
  58. 58»Till Salu», Hufvudstadsbladet 19/12 1874.
  59. 59»Litteratur och konstnotiser», Finland 8/12 1885. Myöhemmin näyttää syntyneen sekaannusta saksankielisistä painoksista. Birgit Lunelund-Grönroos kertoo Topeliuksen painettujen teosten bibliografiassa, että oli ilmestynyt kaksi saksankielistä painosta, toinen K. E. Holmilta ja toinen T. O. Weigelin kustantamosta (Birgit Lunelund-Grönroos, Zachris Topelius’ tryckta skrifter, 1954, post nr 824). Pertti Koistinen kertoo harhaanjohtavasti Matkustus Suomessa -teoksen näköispainoksessa, että saksankielinen käännös ilmestyi 1885 »vihdoin» K. E. Holmin kustantamosta (Koistinen, »Matkustus Suomessa – rohkea yritys», sivunumeroimaton).
  60. 60»En korrespondens från Helsingfors», Morgonbladet 23/7 1875.
  61. 61»Planschverket», Helsingfors Dagblad 21/12 1876.
  62. 62»Litteratur», Wiborgs Tidning 20/3 1872.
  63. 63»Af det nya plancheverket […]», Helsingfors Dagblad 29/2 1872.
  64. 64»En resa i Finland», Björneborg 22/3 1872.
  65. 65»Konst och literatur», Vikingen 16/11 1872.
  66. 66»Konst och literatur», Vikingen 20/11 1872.
  67. 67B. O. S., »Anhåller ödmjukast om plats i Helsingfors Dagblad […]», Helsingfors Dagblad 24/11 1872.
  68. 68Ferdinand Tilgmann, »Till redaktionen af H:fors Dagblad», Helsingfors Dagblad 1/12 1872.
  69. 69»Causerie», Finlands Allmänna Tidning 29/1 1873. Ekman kuoli 19/2, muutamia viikkoja arvion julkaisemisen jälkeen. Tiettävästi hän ei ole kommentoinut pakinaa. Tässä voi huomauttaa, että Pentti Lyytinen (1783–1871) oli ensi sijassa runoilija eikä kanteletta soittava laulaja. Hän oli kirjoitustaitoinen ja kirjoitti itse useita runoistaan, mistä varmaan johtuu, että niin monia hänen runojaan on säilynyt. Ks. esim. Kustavi Grotenfelt (toim.), Kahdeksantoista runoniekkaa. Walikoima Korhosen, Lyytisen, Makkosen, Kymäläisen, Puhakan, Räikkösen y.m. runoja ja lauluja 1889, s. 189–190.
  70. 70»Kuriöst misstag», Helsingfors Dagblad 31/1 1873.
  71. 71»Kirjallisia tarkastuksia ja ilmoituksia. Jälkikatsahdus menneen vuoden kirjallisuuteen», Kirjallinen Kuukauslehti 1/1 1874.
  72. 72»Muutamia sanoja suomen-riennoista ja suomenkielisestä kirjallisuudesta», Karjalatar 29/1 1875.
  73. 73»Icke-Officiela Afdelningen», Finlands Allmänna Tidning 29/12 1874.
  74. 74»En resa i Finland», Hufvudstadsbladet 26/7 1875. Kriittinen sävy liittyy tässä osittain siihen, että Mihail Nikolajevitš Katkovin toimiessa päätoimittajana 1863–1887 Moskovskije Vedomosti profiloitui vanhoilliseksi slavofiiliseksi Moskova-henkiseksi lehdeksi ja siitä tuli eräänlainen hallituksen puolivirallinen äänitorvi. Tuomo Polvinen, Valtakunta ja rajamaa. N. I. Bobrikov Suomen kuvernöörinä 1898–1904 1985, s. 39–40.
  75. 75»En korrespondens från Helsingfors», Morgonbladet 23/7 1875.
  76. 76»Det af hr Tilgmann utgifna planschwerket En resa i Finland», Morgonbladet 10/10 1876. Kahden venäläislehden arvioissa oli ilmeisesti kyse Matkustus Suomessa -teoksen ruotsinkielisestä alkuperäislaitoksesta. Moskovskije Vedomosti kirjoittaa, että on »tarkoitus julkaista työ venäjäksi» (Hufvudstadsbladet 26/7 1875) ja S:t Peterburgskije Vedomosti mainitsee, ettei venäjänkielistä käännöstä ole vielä julkaistu (Morgonbladet 23/7 1875). Molemmissa lehdissä saattoi jopa olla kyse samasta arviosta. Aiemmin vapaamielinen S:t Peterburgskije Vedomosti, joka oli siihen saakka vastustanut vanhoillista Moskovaa, alkoi vuonna 1875 vähitellen suuntautua oikealle, jolloin sekin joutui Mihail Katkovin vaikutusvallan alaiseksi. (Sankt-Peterburgskije Vedomosti, Kratkaja istoritjeskaja spravka http://www.spbvedomosti.ru/history.htm, luettu 23/4 2012). Alkuperäisartikkeleita ei ollut saatavilla teoksen julkaisemiseen mennessä, joten arvostelijan tai arvostelijoiden henkilöllisyys jää avoimeksi.
  77. 77»Från Helsingfors», Helsingfors Tidningar 1/4 1848.
  78. 78Clas Zilliacus, »Till löjtnant Leopold i Grusien», Clas Zilliacus & Henrik Knif, Opinionens tryck. En studie över pressens bildningsskede i Finland 1985, s. 159–160.
  79. 79Zacharias Topelius, Matkustus Suomessa, toim. Aarni Krohn, 1984, s. 8.
  80. 80Paul Nyberg, Zachris Topelius. En biografisk skildring 1949, s. 427–428. (Suomeksi Paul Nyberg, Z. Topelius. Elämäkerrallinen kuvaus 1950, s. 502–504.) Topelius käytti usein Gretaa aiheenaan. Tästä lisää Clas Zilliacuksen johdannossa teokseen Topelius, Ljungblommor, ZTS I, kappale 22–28.
  81. 81Nyberg, Zachris Topelius. En biografisk skildring, s. 427. (Suomeksi Z. Topelius. Elämäkerrallinen kuvaus, s. 502.)
  82. 82Lehtonen, »Naturen och människan hos Topelius», SFV-kalendern årg. 111 1997, s. 16–17.
  83. 83Johan Wrede, »Zachris Topelius – barnatro och fosterland», Finlands svenska litteraturhistoria. Första delen: Åren 1400–1900 1999, s. 322.
  84. 84Yrjö Varpio, Matkalla moderniin Suomeen. 1800-luvun suomalainen matkakirjallisuus 1997, s. 109.
  85. 85Tiitta, Harmaakiven maa. Zacharias Topelius ja Suomen maatiede, s. 161–163.
  86. 86Ibid., s. 313–314.
  87. 87Ibid., s. 316.
  88. 88Gunnar Castrén, »Finlands folk i Topelius’ verk», FU 31 1918, s. 359.
  89. 89Pirkko Alhoniemi, Isänmaan korkeat veisut. Turun ja Helsingin romantiikan runouden patrioottiset ja kansalliset motiivipiirit 1969, s. 106.
  90. 90Lehtonen, »Naturen och människan hos Topelius», SFV-kalendern årg. 111 1997, s. 22.
  91. 91Tiitta, »Maamme kirja 130 vuotta – voiko 2,5 miljoonaa ihmistä olla väärässä», s. 25.
  92. 92Castrén, »Finlands folk i Topelius’ verk», s. 360.
  93. 93Ibid., s. 352.
  94. 94Wrede, »Zachris Topelius – barnatro och fosterland», s. 322.
  95. 95Lyhyt tiivistelmä Matkustus Suomessa -teoksen taiteellisesta sisällöstä: Aimo Reitala, »Matkustus Suomessa», Ars Suomen taide 3, päätoim. Salme Sarajas-Korte, 1989, s. 125.
  96. 96Yleisesti Suomen tuon ajan maalaustaiteesta: Aimo Reitala, »Maalaustaide 1860−1880», Ars Suomen taide 3, s. 109−130, erityisesti maisemamaalauksesta s. 117−130. Tässä käsitellään myös yksittäisiä taiteilijoita (Werner Holmberg, Hjalmar Munsterhjelm, Berndt Lindholm, Adolf von Becker ja Karl Emanuel Jansson).
  97. 97J. J. Tikkanen, Finska konstföreningen 1846–1896 1896, s. 187−204 tästä aikakaudesta.
  98. 98Suunnitelluista kolmesta neljän planssin vihkosta ilmestyi tilaajien puuttuessa vain ensimmäinen, jossa oli 13 tekstisivua ja neljä planssia. Theodor Schvindt, Suomen kansan pukuja 1800-luvulla 1913, sivunumeroimaton esipuhe.
  99. 99R. W. Ekman, Finska folkdrägter framställda i taflor ur allmogens lif. Utförda i färgtryck och åtföljda af beskrifvande text. – Suomenmaan kansanpukuja näytettyinä kuvauksina kansan elämästä. 1. Tavastland – Hämeenmaa 1867. Ensimmäinen vihko käsitti kolme tekstisivua ja kolme planssia, teksti on ruotsiksi, suomeksi ja saksaksi.
  100. 100Yksityisomistuksessa Helsingissä 1985. Ks. Aune Jääskinen & Ari Latvi (toim.), Kaskisavun kansaa – Svedjerökens folk 1985, s. 32: »Kaskenpolttoa Savossa, 1872, öljy 57 × 88, Merk. v.a. B. Lindholm -72, Yksityiskokoelma, Helsinki.»
  101. 101von Beckerin maalaus Ateneumin taidemuseossa Helsingissä.
  102. 102K. E. Janssonin maalaukset Ateneumin taidemuseossa Helsingissä. Ks. Marianne Koskimies-Envall, »Kansanelämän kuvaajia», Pinx. Maalaustaide Suomessa 2. Arki- ja pyhäpuvussa, toim. Anssi Mäkinen, Rakel Kallio, Veikko Kallio, 2001, s. 184−191.
  103. 103»Bref från Paris», Helsingfors Dagblad 18/2 1870.
  104. 104»Konstföreningens exposition 1872», Helsingfors Dagblad 10/6 1872.
  105. 105Aimo Reitala, Berndt Lindholm, näyttelyluettelo 1995.
  106. 106Torsten Gunnarsson, »Landskapsmåleriet», Signums svenska konsthistoria. Konsten 1845−1890, red. Eva-Lena Bengtsson, 2000, s. 403−461; Tomas Björk, »1800-talet», Konst och visuell kultur i Sverige 1810−2000, red. Lena Johannesson, 2007, s. 65−68.
  107. 107Reitala, »Matkustus Suomessa», s. 125.
  108. 108»Finland framställdt i taflor», Hufvudstadsbladet 31/5 1871; »Matkustus Suomessa», Uusi Suometar 1/3 1872, tarkastelee teoksen suomenkielistä laitosta. Albert Henry Payne oli Englische Kunstanstaltin omistaja Leipzigissä. Se oli aikansa tunnetuimpia graafisen reproduktion alan yrityksiä.
  109. 109»Ett nytt inhemskt artistiskt företag», Helsingfors Dagblad 28/5 1871.
  110. 110»Finland framställdt i taflor», Hufvudstadsbladet 31/5 1871.
  111. 111Koistinen, »Matkustus Suomessa – rohkea yritys», sivunumeroimaton.
  112. 112Bertel Hintze, Robert Wilhelm Ekman 1808−1873. En konsthistorisk studie 1926, s.  256, teosluettelo nro 114–125, ibid. s. 258, teosluettelo nro 136 ja sen luonnos Ateneumin taidemuseossa. Öljymaalauksen osti Pohjalainen osakunta lahjaksi professori J. J. Tengströmille.
  113. 113Hintze Robert Wilhelm Ekman 1808−1873. En konsthistorisk studie, s. 203: »Näitä kolmea maalausta en ole onnistunut löytämään», siis Greta Haapasaloa ja sitä versiota »Pentti Lyytisestä» ja pajan sisäkuvasta, joista tehtiin kaiverrukset Matkustus Suomessa -teosta varten. Vuonna 2001 saadun tiedon mukaan yksi maalaus Lyytisestä lukemassa runoja vuodelta 1867 (öljy, 45 × 60 cm) on yksityisomistuksessa ja siitä on kuva Heikki Hangan artikkelissa »Kansan monet kasvot», teoksessa Pinx. Maalaustaide Suomessa 2. Arki- ja pyhäpuvussa, s. 175. Maalaus Greta Haapasalosta lukkarin tuvassa, vuodelta 1868 ja kuuluu 2001 Turun taidemuseon kokoelmiin, ks. Jukka Ervamaa, »Robert Wilhelm Ekman», Pinx. Maalaustaide Suomessa 2. Arki- ja pyhäpuvussa, kuva s. 183.
  114. 114Lauri ja Lasse Reitzin säätiön kokoelmat, Helsinki, luettelon mukainen inventaarionumero V 026, luettelotiedot.
  115. 115»Konstnotis», Helsingfors Dagblad 23/12 1872; Hintze, Robert Wilhelm Ekman 1808−1873. En konsthistorisk studie, teosluettelo nro 378, väriluonnos Ateneumin taidemuseossa Helsingissä. Maalaus oli esillä Frenckellin kirjakaupan näyteikkunassa uudenvuoden 1873 jälkeen ja herätti suurta mielenkiintoa, tuolloin nimellä »Joulumatkalaiset». Artikkelissa »Konstnotiser», Hufvudstadsbladetin numerossa9/1 1873, sanotaan: »Teos on ostettavissa», mikä selvästikin tapahtui suoraan kirjakaupasta, ilman että maalausta olisi reprodusoitu.
  116. 116»Artisten Knutson […]», Morgonbladet 3/8 1872.
  117. 117»Konstnotiser», Hufvudstadsbladet 9/1 1873.
  118. 118Kuva teoksessa Kaj Martin (red.), Oscar Kleineh 1846−1919. På resa med Oscar Kleineh 2003, s. 28: »Loviisan kaupunki, 1872, öljy kankaalle, 63 × 94 cm, yksityiskokoelma».
  119. 119»Tvenne konstutställningar till julen», Hufvudstadsbladet 21/12 1873.
  120. 120Edelfeltin akvarelli oli esillä vielä ainakin kerran Edlundin kirjakaupassa joulukuussa 1876, sittemmin yksityisomistuksessa. Hintze, Bertel, Albert Edelfelt osa 3 1942, teosluettelo nro 26. Hintze ilmoittaa ilmeisen virheellisesti Edlundin akvarellin tilaajaksi.
  121. 121»Tvenne konstutställningar till julen», Hufvudstadsbladet 21/12 1873.
  122. 122Tämä oletus esiintyy Koistisella, »Matkustus Suomessa – rohkea yritys», sivunumeroimaton; C. A. Hårdh tunnetaan valokuvaajana.
  123. 123B. O. S. »Anhåller ödmjukast om plats i Helsingfors Dagblad […]», Helsingfors Dagblad 24/11 1872: »sillä teräspiirrosplansseille ei voi yleensä asettaa mitään suuria taiteellisia vaatimuksia; ne eivät pysty koskaan kilpailemaan kuparipiirrosten eivätkä edes laadukkaimpien kivipiirrosten kanssa».

Lähteet ja kirjallisuus

Lyhenteitä

80
FU Förhandlingar och uppsatser
SFSV Svenska författare utg. av Svenska Vitterhetssamfundet
SKST Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia
SSLS Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland
pr. preses (i äldre dissertationer)
ZTS Zacharias Topelius Skrifter

Painamattomat lähteet

Lauri ja Lasse Reitzin säätiön kokoelmat, Helsinki

      Inventaarionro V 026

Kansalliskirjasto, Helsinki

Schalin-kokoelma

      Kapsel 309.6 Brev från Zacharias Topelius till Johanna Sofia Schalin
      Kapsel 309.7 Brev från Zacharias Topelius till Lars Wilhelm & Johanna Sofia Schalin

Topeliuskokoelma (Coll. 244)

      Kotelo 244.53 Brev till Zacharias Topelius från Ferdinand Tilgmann
      Kotelo 244.125 Föreläsningar. Finlands Geografi Wårtermin 1855
      Kotelo 244.126 Föreläsningar i Finlands Historia Hösttermin 1863
      Kotelo 244.127 Föreläsningar. Wårtermin 1864; Höst-termin 1864
      Kotelo 244.128 Föreläsningar. Höst-termin 1865
      Kotelo 244.130 Föreläsningar. Höst-termin 1871; Wårtermin 1872

Kansallisarkisto, Helsinki

K. F. Ignatiuksen kokoelma

      Kotelo 5 Brev från Ferdinand Tilgmann till K. E. F. Ignatius

Suomen elinkeinoelämän keskusarkisto, Mikkeli

OY Tilgmann AB:n arkisto, o

      Kotelo 104:4 Hufvudbok 1875−1881

Bonniers förlagsarkiv, Stockholm

      Kapsel 055 Brev från Zacharias Topelius till Albert Bonnier
      Kapsel 071 Brev från Zacharias Topelius till Albert Bonnier

Digitaaliset lähteet (2011 ja 2012)

Dalin, Anders Fredrik, Ordbok öfver svenska språket I−II, Stockholm 1850−1853, https://spraakbanken.gu.se/karp/

Helsingfors universitets studentmatrikel 1640−1852, http://www.helsinki.fi/ylioppilasmatrikkeli/

Helsingfors universitets studentmatrikel 1853−1899, http://www.helsinki.fi/ylioppilasmatrikkeli/1853-1899/

Kansallisbiografia, http://www.kansallisbiografia.fi/

Kuvataiteilijamatrikkeli, http://www.kuvataiteilijamatrikkeli.fi/

Nationalbiblioteket, Historiska tidningsbiblioteket, http://digi.kansalliskirjasto.fi/index.html

Nationalencyklopedin, http://www.ne.se

Nordisk familjebok. Konservationslexikon och realencyklopedi, första och andra upplagan, http://runeberg.org/nf/index.htm

Riddarhusets stamtavlor på CD-ROM, 2002

Sankt-Peterburgskije Vedomosti, Kratkaja istoritjeskaja spravka, http://www.spbvedomosti.ru/history.htm

Seven Roads. Gallery of Book Trade Labels, http://sevenroads.org/Labels/H.html

Svenska Akademins ordbok, http://www.saob.se

Uppslagsverket Finland, http://www.uppslagsverket.fi/bin/view/Uppslagsverket/WebHome

Zacharias Topelius Skrifter, http://topelius.sls.fi

Painettu aineisto

Nimettömät lehtiartikkelit


Björneborg

22/3 1872 »En resa i Finland»


Finland

8/12 1885 »Litteratur och konstnotiser»


Finlands Allmänna Tidning

29/1 1872 »Causerie»; 29/12 1874 »Icke-Officiela Afdelningen»


Helsingfors Dagblad

18/2 1870 »Bref från Paris»; 28/5 1871 »Ett nytt inhemskt artistiskt företag»; 29/2 1872 »Af det nya plancheverket»; 10/6 1872 »Konstföreningens exposition 1872»; 23/12 1872 »Konstnotis»; 31/1 1873 »Kuriöst misstag»; 21/12 1876 »Planchverket»; 8/5 1886 »En Imatraguide […]»


Hufvudstadsbladet

31/5 1871 »Finland framställdt i taflor»; 29/2 1872 »En resa i Finland»; 9/1 1873 »Konstnotiser»; 21/12 1873 »Tvenne konstutställningar till julen»; 19/12 1874 »Till Salu»; 26/7 1875 »En resa i Finland»


Karjalatar

29/1 1875 »Muutamia sanoja suomenriennoista ja suomenkielisestä kirjallisuudesta»


Kirjallinen Kuukauslehti

1/1 1874 »Kirjallisia tarkastuksia ja ilmoituksia. Jälkikatsahdus menneen vuoden kirjallisuuteen»


Morgonbladet

29/2 1872 »I Waseniuska bokhandeln»; 3/8 1872 »Artisten Knutson […]»; 23/7 1875 »En korrespondens från Helsingfors»; 10/10 1876 »Det af hr Tilgmann utgifna planschwerket En resa i Finland»


Uusi Suometar

1/3 1872 »Matkustus Suomessa»


Wiborgs Tidning

20/3 1872 »Litteratur»


Vikingen

16/11 1872 »Konst och literatur»; 20/11 1872 »Konst och literatur»

Muu painettu aineisto


Ahl-Waris, Eva, Historiebruk kring Nådendal och den kommemorativa anatomin av klostrets minnesplats, Skrift utgiven av Societas Sanctae Birgittae, Helsingfors universitet 2010

Alhoniemi, Pirkko, Isänmaan korkeat veisut. Turun ja Helsingin romantiikan runouden patrioottiset ja kansalliset motiivipiirit, diss., SKST 294, Helsinki 1969

Assonov, Vasilij Ivanovitj, Imatra. Putevoditel. Opicanie Sajmenskogo kanala, g. Vilmanstranda, oz. Sajmy, gg. Nisjlota, Sen-Michelja i Kuopio, r. Vuoksy vodopada Imatra, Sankt-Peterburg: Tipolit. D. I. Sjemetkina i K° 1886

Backman, Henrik, En historisk beskrifning öfver stapel staden Lovisa, pr. Johan Bilmark, Åbo 1776

Bibeln eller den heliga skrift, London 1847

Björk, Tomas, »1800-talet», Konst och visuell kultur i Sverige 1810−2000, red. Lena Johannesson, Stockholm: Signum 2007, s. 65–68

Castrén, Gunnar, »Finlands folk i Topelius’ verk», FU 31, SSLS 140, Helsingfors 1918, s. 347−361

[Cicero], M. Tullii Ciceronis De Natura Deorum. Libris tres. Vol. II, by Joseph B. Mayor & J. H. Swainson, Cambridge University Press 1883

Ekman, R. W., Finska folkdrägter framställda i taflor ur allmogens lif. Utförda i färgtryck och åtföljda af beskrifvande text – Suomenmaan kansanpukuja näytettyinä kuvauksina kansan elämästä. 1. Tavastland – Hämeenmaa, Helsingfors: F. Liewendahl 1867

Elmgren, Sven Gabriel, Nådendals kloster-ruiner, Helsingfors: J. C. Frenckell & Son 1863

Elmgren, S. G., »Fornskrifter meddelade af S. G. Elmgren», Historiallinen Arkisto II, SKST, Helsinki 1868, s. 78−114

Ervamaa, Jukka, »Robert Wilhelm Ekman», Pinx. Maalaustaide Suomessa 2. Arki- ja pyhäpuvussa, toim. Anssi Mäkinen, Rakel Kallio & Veikko Kallio, Helsinki: Weilin + Göös 2001, s. 182–183

Finland i 19de seklet. Framstäldt i ord och bild af finska skriftställare och konstnärer, utg. Leo Mechelin, Helsingfors: Edlund 1893

Grotenfelt, Kustavi (toim.), Kahdeksantoista runoniekkaa: walikoima Korhosen, Lyytisen, Makkosen, Kymäläisen, Puhakan, Räikkösen y.m. runoja ja lauluja, SKST 71, Helsinki 1889

Gunnarsson, Torsten, »Landskapsmåleriet», Signums svenska konsthistoria. Konsten 1845−1890, red. Eva-Lena Bengtsson, Lund: Signum 2000, s. 403–461

Handlingar rörande Skandinaviens historia. Del 31, Stockholm: Kungl. Samfundet för utgifvande af handskrifter rörande Skandinaviens historia 1850

Hanka, Heikki, »Kansan monet kasvot», Pinx. Maalaustaide Suomessa 2. Arki- ja pyhäpuvussa, toim. Anssi Mäkinen, Rakel Kallio & Veikko Kallio, Helsinki: Weilin + Göös 2001, s. 174–177

Hintze, Bertel, Robert Wilhelm Ekman 1808−1873. En konsthistorisk studie, Helsingfors: Schildts 1926

Hintze, Bertel, Albert Edelfelt del 3, Helsingfors: Söderströms 1942

Hjärne, Gustafva Sofia, Tavastehus slott. En romans från Birger Jarls af Bjelbo tidehvarf, Helsingfors 1831

von Humboldt, Alexander, Kosmos. Entwurf einer physikalischen Erdbeschreibung, Stuttgart 1845–1858

Hwasser, Israel, Om allians-tractaten emellan Sverige och Ryssland år 1812. Politisk betraktelse öfver Nordens nuvarande ställning, Stockholm: Hörbergska boktryckeriet 1838

Häyrynen, Maunu, »Topeliaaninen maisemakuvasto ja sen muutos», Topelius elää – Topelius lever, red. Satu Apo & Märtha Norrback, Jyväskylä: Atena Kustannus Oy 2005, s. 85–94

|172|

Ignatius, K. F., Suomalaisia kansanpukuja – Finska folkdräkter, Helsingfors: G. W. Edlund 1863

Ignatius, Karl Emil Ferdinand, Finlands geografi. Handbok för medborgare, Helsingfors: G. W. Edlund 1881–1890

Ilvas, Juha, Bilder från Finland – land och folk, SKST 1217, Helsingfors 2009

Jääskinen, Aune & Ari Latvi (red.), Kaskisavun kansaa – Svedjerökens folk, utst. katalog, Helsingfors: Finlands konstakademi 1985

Klinge, Matti, Idyll och hot. Zacharias Topelius. Hans politik och idéer, Stockholm: Atlantis och Helsingfors: Söderströms 2000

Klinge, Matti, Suomalainen ja eurooppalainen menneisyys. Historiankirjoitus ja historiakulttuuri keisariaikana, SKST 1285, Helsinki 2010

Knapas, Rainer, »Topelius – krönikören», Zacharias Topelius, Finlands krönika 1860−1878, utg. Rainer Knapas, SSLS 660, Helsingfors 2004, s. 9–21

Koskimies-Envall, Marianne, »Kansanelmän kuvaajia», Pinx. Maalaustaide Suomessa 2. Arki- ja pyhäpuvussa, toim. Anssi Mäkinen, Rakel Kallio & Veikko Kallio, Helsinki: Weilin + Göös 2001, s. 184–191

Lagus, Wilhelm Gabriel, Handlingar till upplysning i Finlands Kyrko-Historia, Ny följd, Åbo: Christ. Ludv. Hjelt 1836

Lehtonen, Maija, »Naturen och människan hos Topelius», SFV-kalendern årg. 111, Helsingfors: Svenska folkskolans vänner 1997, s. 13−23

Linnilä, Kai (toim.), Maakuntien Suomi 3, Helsinki: Tammi 1998

Lunelund-Grönroos, Birgit, Zachris Topelius’ tryckta skrifter, SSLS 342, Helsingfors 1954

Luther, Georg, Statistikens historia i Finland till 1970, Statistikcentralen, Helsingfors: WSOY 1993

Lönnqvist, Bo, »Skärgårdsbebyggelse och skärgårdskultur i Nyland», Kustbygd. Folklivsstudier XIII, SSLS 489, Helsingfors 1980, s. 127−204

Lönnrot, Elias (julk.), Kalewala taikka Suomen kansan wanhoja lauluja ja wirsiä, SKST 3, Helsinki 1840

Marmier, Xavier, Lettres sur le Nord I−II. Danemark, Suède, Norvège, Laponie et Spitzberg, Paris 1840

Marmier, Xavier, Lettres sur la Russie, la Finlande et la Pologne I−II, Paris 1843

Martin, Kaj (red.), Oscar Kleineh 1846−1919. På resa med Oscar Kleineh, Amos Andersons konstmuseums publikationer, nya serien 45, Helsingfors 2003

Nyberg, Paul, Zachris Topelius. En biografisk skildring, Helsingfors: Söderströms 1949

Moberg, Alf, Om de ifrån år 1750 till år 1850 i Finland gjorda naturalhistoriska daganteckningar och deras betydelse i klimatologiskt hänseende. Föredrag hållet vid finska vetenskapssocietetens årssammanträde den 29 april 1857, Bidrag till Finlands naturkännedom, etnografi och statistik. Andra häftet. Utgifna af Finska Vetenskaps-Societeten, Helsingfors 1857

Moberg, Alf, Klimatologiska Iakttagelser i Finland föranstaltade och utgifna af Finska Vetenskaps-Societeten. År 1846−1855. Del II. Meteorologiska anteckningar, Bidrag till kännedom af Finlands natur och folk, band 18, Helsingfors 1871

Polvinen, Tuomo, Riket och gränsmarken. N. I. Bobrikov. Finlands generalguvernör 1898−1904, Helsingfors: Söderströms 1988

Radloff, Fredric Wilhelm, Beskrifning öfver Åland, Åbo 1795

Rein, Gabriel, Föreläsningar öfver Finlands historia. Förra delen, utg. Matthias Akiander, Helsingfors: G. W. Edlunds förlag 1870

Reitala, Aimo, »Maalaustaide 1860–1880», Ars. Suomen taide 3, päätoim. Salme Sarajas-Korte, Espoo: Weilin + Göös 1989, s. 109–149

Reitala, Aimo, »Matkustus Suomessa», Ars. Suomen taide 3, päätoim. Salme Sarajas-Korte, Espoo: Weilin + Göös 1989, s. 125

Reitala, Aimo, Berndt Lindholm, utställningskatalog, Åbo konstmuseums publikationer 1995

Runeberg, Johan Ludvig, Elgskyttarne, Helsingfors 1832

Runeberg, Johan Ludvig, Fänrik Ståls sägner, Borgå: A. M. Öhman 1848

Runeberg, Johan Ludvig, »Några ord om nejderna, folklynnet och lefnadssättet i Saarijärvi socken», Samlade Skrifter av Johan Ludvig Runeberg VIII:2. Uppsatser och avhandlingar på svenska. Journalistik, utg. Pia Forssell, SFSV XVI, SSLS 433:2, Helsingfors 2003, s. 31–44

[Schauman, Berndt Otto], B. O. S., »Anhåller ödmjukast om plats i Helsingfors Dagblad […]», Helsingfors Dagblad 24/11 1872

Schvindt, Theodor, Suomen kansan pukuja 1800-luvulla, Helsinki: Kustannusosakeyhtiö Kirja 1913

Semjonov, P. P., Zjivopisnaja Rossija, otetjestvo nasje v jego zemelnom, istoritjeskom, plemennom, ekonomitjeskom i bytovom znatjenii, S-Peterburg 1881−1885

Strinnholm, Anders Magnus, Sveriges historia i sammandrag. Andra delen. Medeltiden, Stockholm: Hörbergska boktryckeriet 1857

Ström, Holger, Tilgmann 100 år. En återblick på traditionen bakom ett modernt tryckeriföretag 1869−1969, Helsingfors: Oy Tilgmann Ab 1969

Svensk Psalmbok för de evangelisk-lutherska församlingarne i Storfurstendömet Finland, Borgå: Werner Söderströms förlag 1889

Suomalainen, K., Suomi. Kuvia Suomen maasta ja kansasta etevimpäin kotimaisten taiteilijain maalausten mukaan, Helsinki: Edlund 1888

Suomalainen, K., Suomi. Teckningar af Finland och dess folk efter de förnämsta inhemska målares taflor, övers. Ellen Nervander, Helsingfors: G. W. Edlunds förlag 1888

Then Svenska Psalm-Boken. Åhr MDCXCV, Stockholm 1697

Tiitta, Allan, Harmaakiven maa. Zacharias Topelius ja Suomen maatiede, Bidrag till kännedom av Finlands natur och folk 147, Helsinki: Suomen Tiedeseura 1994

Tiitta, Allan, »Maamme kirja 130 vuotta – voiko 2,5 miljoonaa ihmistä olla väärässä?», Topelius elää – Topelius lever, red. Satu Apo & Märtha Norrback, Jyväskylä: Atena Kustannus Oy 2005, s. 17–32

Tiitta, Allan, »Johdannoksi», Zacharias Topelius, Luonnonkirja. Ala-alkeiskouluin tarpeeksi, övers. Joh. Bäckwall, Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura 2009, s. VII–XVI

Tikkanen, J. J., Finska konstföreningen 1846−1896, Helsingfors: Finska konstföreningen 1896

Tilgmann, Ferdinand, »Till redaktionen af H:fors Dagblad», Helsingfors Dagblad 1/12 1872

|173|

Tolvanen, Jouko, Carl Eneas Sjöstrand. Suomen uudemman kuvanveistotaiteen uranuurtaja, Porvoo: Werner Söderström Osakeyhtiö 1952

[Topelius, Zacharias], »Huruledes Herr Henrik kuskade himlavagnen till Helsingfors», Helsingfors Tidningar 8/4 1843

Topelius, Zacharias, »Äger finska folket en historie?», Joukahainen. Ströskrift utgifven af Österbottniska afdelningen 1845, s. 189−217

Topelius, Zacharias, Sagor, I−IV, Helsingfors: A. W. Gröndahl och Wasenius & Komp. 1847−1852

[Topelius, Zacharias], »Från Helsingfors», Helsingfors Tidningar 1/4 1848

[Topelius, Zacharias], »Toriseva», Helsingfors Tidningar 22/1, 1/2, 8/2 och 12/2 1851

Topelius, Zacharias, Fältskärns berättelser, I−V, Helsingfors: Öhman och Stockholm: Bonniers 1853−1867

[Topelius, Zacharias], »Skogens värde», Helsingfors Tidningar 13/10 1855

[Topelius, Zacharias], »Skogens förstöring är Finlands förderf», Helsingfors Tidningar 24/10 1857

Topelius, Zacharias, Läsebok för de lägsta läroverken i Finland. Första kursen. Naturens bok, tredje upplagan, Helsingfors: Wasenius et komp. 1860

[Topelius, Zacharias] Z. T., »Finlands öde», Joukahainen. Ströskrift, utgifven af Österbottniska Afdelningen. Fjerde Häftet 1860, s. 147−150

Topelius, Zacharias, »Prinsessan af Cypern. Sagospel i fyra akter, efter motiver ur Kalevala», Dramatiska dikter. Första samlingen, Stockholm: Albert Bonniers förlag 1861, s. 99−211

[Topelius, Zacharias], »Londonbref», Helsingfors Tidningar 27/9 1862

Topelius, Zacharias, »I Finlands vinter», Nya blad. Sånger II, Helsingfors: G. W. Edlunds förlag 1870, s. 31−33

Topelius, Zacharias, Matkustus Suomessa, [suom. Julius Krohn], Helsinki: F. Tilgmann 1873

Topelius, Zacharias, Eine Reise in Finnland, Übers. von. Hermann Paul, Helsingfors: F. Tilgmanns Verlag och Leipzig: T. O. Weigel 1874

Topelius, Zacharias, Putesjestvije po Finljandij, perevod F. Cheuren, Gelsingfors: F. Tilgmann 1875

Topelius, Zacharias, Boken om Vårt Land, Helsingfors: Edlund 1875

Topelius, Zacharias, »Konungens handske», Vinterqvällar. Första cykeln. Första delen, Helsingfors: G. W. Edlunds förlag 1880, s. 7−178

Topelius, Zacharias, »Ungdomsdrömmar», Vinterqvällar. Andra cykeln. Första delen, Helsingfors: G. W. Edlunds förlag 1881, s. 195−313

[Topelius, Zacharias], Z. T., »Anteckningar från det Helsingfors som gått», Finland 4/7 1885

Topelius, Zacharias, Eine Reise in Finnland, Zweite Auflage, Übers. von. Hermann Paul, Helsingfors: K. E. Holms Verlag 1885

Topelius, Zacharias, Planeternas skyddslingar, Delarna I−III, Helsingfors: Weilin & Göös 1886−1888

Topelius, Zacharias, Ljung, Helsingfors: G. W. Edlund 1889

Topelius, Zacharias, Samlade skrifter I, Stockholm: Albert Bonniers förlag 1904

Topelius, Zacharias, Självbiografiska anteckningar, utg. Paul Nyberg, Helsingfors: Holger Schildts förlagsaktiebolag 1922

Topelius, Zachris, »För femtio år sedan», Anteckningar från det Helsingfors som gått, utg. Torstein Steinby, [Helsingfors:] Hufvudstadsbladets förlag 1968, s. 35−39

Topelius, Zacharias, Matkustus Suomessa, suom. Julius Krohn, toim. Aarni Krohn, Espoo: Littera 1984

Topelius, Zacharias, Matkustus Suomessa, [suom. Julius Krohn], julk. Pertti Koistinen & Rainer Knapas, Helsinki: Otava 1998

Topelius, Zacharias, Ljungblommor, utg. Carola Herberts under medverkan av Clas Zilliacus, ZTS I, SSLS 742, Helsingfors 2010

Topelius, Zacharias, Finland framställdt i teckningar, utg. Jens Grandell & Rainer Knapas, ZTS XII, SSLS 747, Helsingfors 2011

Topelius, Zacharias, Noveller, utg. Pia Forssell, ZTS IV, SSLS 770, Helsingfors 2012

Varpio, Yrjö, Matkalla moderniin Suomeen. 1800-luvun suomalainen matkakirjallisuus, SKST 681, Helsinki 1997

Wrede, Johan, »Zachris Topelius – barnatro och fosterland», Finlands svenska litteraturhistoria. Första delen: Åren 1400–1900, utg. Johan Wrede, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet i Finland 1999, s. 317–330

Zilliacus, Clas, »Till löjtnant Leopold i Grusien», Clas Zilliacus & Henrik Knif, Opinionens tryck. En studie över pressens bildningsskede i Finland, SSLS 526, Helsingfors 1985, s. [119]–180