Förord

till den digitala utgåvan av Zacharias Topelius Skrifter IX,
Planeternas skyddslingar

Planeternas skyddslingar är Zacharias Topelius sista bidrag i den genre som han med framgång hade lanserat i Finland på 1850-talet: den historiska romanen. Det tredelade verket utkom som följetong i både Finland och Sverige 1886–1888 och i bokupplaga på Albert Bonniers förlag 1889. Romanen är Topelius mest ambitiösa och omsorgsfulla gestaltning av en historisk epok i skönlitterär form. Den kombinerar populariserad historisk kunskap med underhållning, mystik och essäistik på ett karakteristiskt, topelianskt sätt. Nytt i förhållande till Topelius tidigare historiska fiktionsprosa är en ökad realism, en alltmer pessimistisk syn på världen och historien samt en starkare anknytning till aktuella samtidsfrågor. Under 1900-talet utkom nya upplagor av romanen, då med titeln Stjärnornas kungabarn enligt författarens önskan. En förkortad upplaga publicerades 1954, men sedan dess har romanen inte utkommit i tryck förrän nu.

Den textkritiska utgåvan av romanen återger den första bokupplagan från 1889. Utgåvan utges både i tryck och digitalt (topelius.sls.fi samt e-bok). Inledningen, lästexten och den textkritiska redogörelsen i de olika formaten motsvarar varandra, men variansen, d.v.s. skillnaderna mellan förstaupplagan och följetongerna, kan studeras i detalj endast i webbutgåvan. En sammanfattning av variansen ges i den textkritiska redogörelsen.

Utgåvan är ett resultat av flera personers insatser. Anna Movall har etablerat texten. Kollationeringen har utförts av Ina Krokfors och Movall. Det omfattande arbetet att granska och korrigera den maskinellt utförda lokaliseringen och kategoriseringen av varianter har gjorts av Movall. Jag har författat inledningen och den textkritiska redogörelsen samt i samråd med Pia Forssell utformat kommentarerna. Carola Herberts har bidragit till den textkritiska redogörelsen med ett avsnitt om det ofullständiga manuskriptet till romanen. Mats Dahlberg står för kodningen av personer, orter och verk, och Eliel Kilpelä och Jörgen Scholz har bistått med översättningar av inslag på främmande språk. Scholz har därtill jämte Katarina Pihlflyckt preparerat de maskinlästa texterna för vidare kodning. Jag, Forssell och Maren Jonasson har läst korrektur. Tack till samtliga för ovärderliga insatser och gott samarbete.

Ett varmt tack till professor Ingvar Dahlbacka för att beredvilligt ha förhandsgranskat delar av inledningen med särskild hänsyn till de teologiska och kyrkohistoriska frågorna, och för att ha bidragit med värdefulla kommentarer och goda råd. Tack också till Carola Herberts och Maren Jonasson som med erfarna redaktörsblickar har synat de redaktionella texterna i sömmarna. Ett särskilt, innerligt tack till Pia Forssell, som med stor omsorg och uppmärksamhet har läst och kommenterat hela manuskriptet till utgåvan, bistått med sin breda sak- och epokkunskap, samt på ett avgörande sätt bidragit till att förbättra framställningen både språkligt och innehållsligt.

Medlemmarna i redaktionsrådet för Zacharias Topelius Skrifter har läst och kommenterat manuskriptet till utgåvan. Tack, i synnerhet till Kerstin Thelander och Per Stam, för insiktsfulla synpunkter. Två utomstående sakkunniga utsedda av utgivningsnämnden vid Svenska litteratursällskapet i Finland har granskat manuskriptet till utgåvan. Deras välvilliga kommentarer och konstruktiva förslag har uppskattats och tagits i beaktande.


Sebastian Köhler