Sofia Topelius–ZT 15.10.1843
Kommentaari
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 träffade råkade.
Manuskriptbeskrivning
- Kirjeen arkistotunnus: 1590
- Lähettäjä: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Vastaanottaja: Topelius, Zacharias
- Arkisto: Nationalbiblioteket
- Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.94
- Tyyppi: brev
- Tila: original
- Koko: 21,5 x 13,5 cm
- Arkkeja: 1
- Lehtiä: 1
- Kirjesivuja: 4
- Väri: blågrönt
- Laatu: brevpapper
- Kunto: välbevarat
- Materiaali: brunt bläck
Sofia Topelius till Zacharias Topelius 15.10.1843
Kudnäs d. 15 Ocht.
Egen Zache.
1 Du har väl ren förra posten förgäfves tittat efter bref, men jag glömde bort posten ty jag var bjuden på bal till Hammarins, där jag och var. men vet du mer att i dag är jag bjuden äfven på bal och dett till sjelfva Farbror Lybeck, nå. andledningen? frågar du jo Uno Enegren hvad tyckes du må tro att vi blef någodt flata när Monsieur Uno inträdde i sällskap med Albert men ännu mer lär de blifvit förbluffade hos Hammarins där han var först, men Gubben var ej hem och frun lär ej vågat bjuda honom qvarter, men det gjorde jag genast och efter litet krus flyttade han till oss, men då han kom till Hammarins och träffade Gubben så var det så väl och de ville|| nödvändigt skicka efter hans saker hit men därtill var han för artig emot oss intet har han mycket varit här ty han är jemt bort bjuden och hvad tycks att tillockmed Farbror ger bal för honom men så har och Unos upförande mot Marie varit beräknat kallt. till Fru Backman var Marie bjuden till Middag jag var och där men Sophie stackare som är miss känd som vanligt träffade svara Emelie om afton förut på några religiösa frågor, och händelsen gjorde att hon blef sjuk om natten som eljest händer så ofta, och Sophie fick dett rysligaste ovett och förbannelser öfver sig, att hon ej kunde gå inn. dett var hårdt ty dett var oskyldigt. Sophie har förlåtit och glömt men hos mig kommer dett att länge gro. Uno fick genast beskrifning om saken och Sophie lär ej blifvit skonad han var så vänskapsfull|| förut mot henne, nu undviker han oss synbarligen. hårdt är dett att röna sådant af menniskjor som vi ändå gjort bra mycket för. jag har tänkt att göra en liten förklaring för Uno men jag tror att där till blir ej tillfälle han kommer ej hem för än i natt och i morgon i god tid reser han, middag äter han hos Hammarins. om qvällen hos Fru Backman musicerade och sjöng Uno och Marie på tu man hand och spaserade hem i värsta smuts och och mörker utan lykta få se hvad resultatet blir af alt detta. ingen ting har jag att skrifva om oss sjelfva. af Augusta hade jag bref hon beklagar sig öfver lilla Sophie och säger af hvad anledning skulle jag be henne stanna qvar intet var hon road af mitt sällskap och ville ej vara på landet och Rosenkampff var ledsen däröfver och då hon i från första dagen bestämt|| sade att hon skulle resa hem igen trångt har vi och jag känner Sophis pretentioner på nöjen och beqvämlighet. och dett måtte väl ej vara så fasligt att resa hem till goda föräldrar.
2 detta allt har vi här sagt och nog har Augusta mycket rätt däri att Sophies håg ej ha för annat än brillera och sköta sin beqvämlighet ty intet ögonblick faller dett henne inn att göra sig nyttig eller att någodt göra för andra egoist är hon i hög grad. och intet var det farligt att hon måste fara hem. Emelie har väl gjort reda för dig om balerna och m. s.mera sådant jag slutar med hälsningar till Rosenkampffs och Oscar och med många från Sophie som är i kyrkan.
Gud vare med dig och beskydde dig och oss alla därom beder din Mamma dageligen och stundeligen lef väl.
3 Säg åt Moster att Fru Kantlin är dålig.