Sofia Topelius–ZT och Emilie Topelius 6.5.1868

Lukuteksti

Sofia Topelius till Zacharias & Emilie Topelius 6.5.1868



6. maj. 68

Mina kärsaste!

1 Ännu skall jag bjuda till att skrifva, och dett skall jag väl göra så länge jag kan rista nån sorts bokstaf. jag har försökt många glasögon, men ser med inga bättre än utan jag vet ej om jag behöfver starka eller svaga jag läste så bra ännu jultiden med förstorings glaset, men nu för storar det väl men aldeles grumligt och oredigt dett är så ledsamt att ej kunna läsa. Tack för era kära bref och öfriga innehåll hjertlig tack. Fanny har ren planterat blom fröna i lådor. jag hör att Thilda Häggström väntas i morgon Gud låte Anna vara så stark att hon kan uthärda en så lång resa stackars barn, och stackars mor. er resa blir nog nära för handen hur ställer ni till med alt detta kära Emelie, du som skall ha både hem och lemma startresebestyrkommentar? Flickor kommer väl i sällskap med Häggströms. vi har nu friskt hos oss.||frillas tillfrisknar alla och ingen ny har insjuknat. ni frågar om Amalia nog ser jag gärna att hon kommer, men det som dett bäst passar för er. nog kan Toini och Eva hjelpa sig nån tid utan egen jungfru om ni vill skicka Amalia först till Kleines. dett skall bli gladt och kärt att få barnen hit till en början och skall jag än en gång i lifvet få om famna er mina kära barn. Ålderdom och farsoter kan väl grumla förhoppningarna, men då man lägger dem i Guds hand så sker alt till vårt bästa.

2 många gamla gubbar som i åra tal vandrat om kring har nu gått till hvila, bland dem rålös-Matt och gamla AspenBådan. vår gård börjar grönska så vackert men snö ligger öfver tvenne qvarter i trädgården. betydligt har den ändå blifvit sen i går då dett regnade. Eser skulle ren sått hafra åtminstone men regnet kom och blötte åkern. nog har han utsäd men korn har han att sälja.|| Conon Falk som nu reser till jernvägen har ju fått en tjenst med 3000 m.mark lön. intet missunnar jag honom, men dett grymt hur illa de handlar med de arma arbetartna då de åt befälet ger så rundeliga löner och de andra stackarena kan knapt hålla sig nödtorftig föda, och deras familler skall antingen svälta i hjäl eller ligga andra till tunga. 1 mark hade varit den aldra minsta dagspenning då hade 40 p kunnat skickas hem åt kanske en mor med 4. 5 barn men 4. p. dett är skam och synd herrarna borde lefva en dag på 4 p. fick de se. de som här i från arbetar på Sveaborg och i H.f. de har 2. och 2 ½ mmark om dagen. Zache hvad tyckes att till och med lemma startvår stad har kommit i tidn. polemik. i söndags skall Svedbergkommentar predikat i Munsala. huru skall lilla Zache komma hem månne ej nån af studentena härifrån dröjer till den tiden, be honom i tid höra efter hälsa gossen i från oss. rätt nu slipper väl Larmo barnen ur sin fången skap dett har gått fort. här är isfrit

||

3 Gumman Calamnius är skral Fanny var där i går, och gaf 2. m.mark åt henne och köpte mjöl åt dem för resten af pengarna.

4 Dett lider nu med stora steg till er afresa. nog är dett bra Emelie att du far med så att du får sköta om dig sjelf litet i Marstrand, och äfven om din gubbe, icke alenast att knäppa västen rätt utan äfven se till att han ej på nätterna är tunt klädd ute. Jag kan väl tro att de äfven där gjort natten till dag. ha noga tillsyn öfver den saken för er båda ty du är ej heller den som klär mycket på dig. tänk altid dett blir kallt till natten. Häggströms är komna och reser i dag och tror sig måndag eller tisdag vara fram, de reser strandvägen. få se hur dett lyckas för Berndt med Fr.h. dett var ju ledsamt att resan till ut landet ej blef af. han gjorde som en annan viss som blef upmanad af de sina att söka en och annan tjenst, men svarade, den söker och jag vill ej gå honom i för väg. måtte Berndt bli lika väl er satt för sin upofring som den ofvan nämda.

5 hälsa Berndt och Aina och Toini och Eva. Gud hjelpe dem lyckligt hit de kära barnen. Thilda är så lycklig att hon får vara här nån vecka ännu sen de kommit. nog skickar jag ännu några rader innan ni reser. Gud vare med er.

er

Mamma.

6 hälsaFanny helsar så hjertligt till alla. Tack Emelie för boken, det blir roligt att snart få vänta Toini och Eva, Gud gifve att Thilda skulle träffa Anna raskare!

7 Stinas sjukdom och begrafning kostade 80. m.mark arfvingarna har fått egendomen stugan den behöll jag. två reverser fås intet föresvårläst p.g.a. bläckplump eller motsvarande

8 Thilda är så grufligt bedröfvad och orolig, stackars Thilda. En treflig och glad resa önskas af Fanny, Nu just hörde vi den olyckliga nyheten att Leonard Kullman jemte två unga bondgossar drunknat vid Långörn, han sku' få ett sånant slut.

9 Hälsa till Fanny och Oscar. hur är dett tänker han på giftas eller hur skulle han trifvas bättre i Wasa än i Åbo. Månne han får dett. nämn därom.

 

 

    Kommentaari

    Kommentar

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 resebestyr Zacharias och Emilie Topelius skulle resa till Lund för att delta i univeristets 200-årshögtid. Därefter fortsatte de till kurorten Marstrand.

    2 vår stad har kommit i tidn. polemik. [...] Svedberg Nöden i Nykarleby debatterades i Hufvudstadsbladet (15/4, 28/4 och 14/5 1868). Läraren Svedberg framhöll hungersnödens allvar och hjläpåtgärdernas otillräcklighet.

    Manuskriptbeskrivning

    • Kirjeen arkistotunnus: 1669
    • Lähettäjä: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
    • Vastaanottaja: Topelius, Maria Emilie & Topelius, Zacharias
    • Arkisto: Nationalbiblioteket
    • Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.94
    • Tyyppi: brev
    • Tila: original
    • Koko: 22 x 13,5 cm
    • Arkkeja: 1
    • Lehtiä: 1
    • Kirjesivuja: 4
    • Väri: vitt
    • Laatu: brevpapper
    • Kunto: välbevarat
    • Materiaali: svart bläck

    Faksimile