Inledning

1 Zacharias Topelius lyriska produktion är omfångsrik och mångförgrenad till motiv och former. Den omspänner mer än ett halvt århundrade av oavbrutet poetiskt skapande. Denna utgåva innehåller diktsamlingarna Ljungblommor I (1845), Ljungblommor II (1850), Ljungblommor III (1854) och Sånger I. Ljungblommor (1860). Den sistnämnda uppsamlar i sig de tre föregående i urval och innehåller därtill tjugo nya dikter. Utgåvan rymmer alltså den i diktsamlingar sammanförda lyrik Topelius utgav 1845–1860. Den bör dock inte tas för en täckande presentation av skaldens lyriska alstring fram till 1860, inte heller för en kronologiskt framskridande sådan. Dels skrev Topelius under perioden en ansenlig mängd vers som inte inrymts i de fyra diktsamlingarna; hit hör, utöver juvenilia, tillfällesdikt av akademisk och annan solenn eller mindre solenn art, visor för barn samt libretton. Dels hade han före debuten i bokform 1845 samlat på sig en reservfond av ungdomsdikter som väntade på eventuell befordran till trycket. Poem ur den tidiga produktionen återfinns utminuterade i alla samlingar av Ljungblommor.

2 Dikterna trycktes sällan utan bearbetning, vilket i vissa fall kunde innebära betydande förskjutningar i fråga om form och motiv.1Undantag förekommer; och spårlös bearbetning kan inte beläggas. Som ytterlighetsexempel kunde »Höstens vanmakt» anföras: dikten skrevs snabbt, i reaktivt syfte, den trycktes snabbt, och omtrycktes inte under författarens livstid. Manuskript saknas. Ett instruktivt exempel på företagna ändringar är den tidigast koncipierade av samtliga dikter i föreliggande band, dikten »Vetandets törst», som Topelius skrev när han var femton år. Diktens första manuskript är daterat den 28 maj 1833, samma dag som han av sin lärare Runeberg fick ta emot det betyg som gjorde honom till studentkandidat, valedicent. Detta steg över tröskeln firade han med en dikt som med fog kan kallas tillfällesdikt, den första i en mycket lång räcka av sådana. Ju mer Topelius axlade rollen av man i staten desto flitigare diktade han för särskilda tillfällen, både på eget initiativ och på begäran.

3 Ändringarna i »Vetandets törst» gäller bildspråket, versifikationen och själva diktuppslaget. I diktens bilder växlar två hos skalden högfrekventa motiv, vatten och himmel. En räcka starka motsatser ger bilderna dynamik. Men i det första utkastet saknas själva bildmaterialet, vilket gör dikten abstrakt och svårgripbar. Den har strävan och riktning men saknar ett rum för denna strävan. Även om den senare versionen »domineras av det romantiska tänkandets idealistiska och metafysiska vokabulär», som Olof Enckell har karakteriserat den, ger den läsaren bilder att fästa tanken vid.2Zachris Topelius, 120 dikter, kommenterade av Olof Enckell 1970, s. 6. Valfrid Vasenius ger en provkarta på motivförskjutningar i Topelius dikter över tid, Zacharias Topelius V, s. 122–131. Om versionerna av »Vetandets törst», se komm., och Werner Söderhjelm, »Topelius’ tidigaste lyriska diktning», Historiska och litteraturhistoriska studier 7 1931, s. 2 f.

4 När dikten trycktes hade Topelius sedan länge funnit rytmer som för honom var mer kongeniala, lättare och mer melodiösa än den hexameter »Vetandets törst» är fotad på. Dock kan valet av versmått för denna dikt sägas passa femtonåringens didaktiska allvar. Den må som hexameterövning utgöra ett undantag i Topelius tryckta produktion. Men som metrisk övning är den karakteristisk för hans iver att öva upp sina färdigheter i hantverket och att finna versmönster med en känslofärg ägnad att bära fram diktens utsaga.

5 Kunskapsbegäret är ett motiv som hos Topelius senare får åtskilliga utformningar, i lyrik och prosa. Den kvarhållna dateringen till trots är den sjutton år senare tryckta diktens hållning en annan än den var 1833. I det första utkastet var förnuftet och snillet diktens heroer. De har båda strukits inför trycket. Det subjekt som ersätter dem kallar han anden. Kunskapsbegäret som motiv kom med tiden att allt mer påtagligt omgärdas av förbehåll; de berodde på en tilltagande misstro mot förnuftet som rättesnöre, som den äldre Topelius med stegrad religiositet kunde ge varnande och rentav hånfulla uttryck.

6 »Vetandets törst» publicerades första gången i den andra samlingen av Ljungblommor. Den inleder samlingens första avdelning, i täten för en rad tidiga dikter tryckta i kronologisk följd. Men den föregås i sin tur av »Dröm och Verklighet» från 1840, en stort famnande dialogdikt om verklighetens gränser och minnets. Och denna är i sin tur en utbruten och kraftigt omarbetad version eller avläggare av en betydligt längre svit, »Hangolas Dikt», som till namn och ämne är mycket specifik. Den pekar rakt på skaldens erotiska biografi, och är så starkt upprunnen ur denna att sviten aldrig blev tryckt under hans livstid.3Sviten är i förkortad form tryckt i Söderhjelm, ibid., s. 26–39 och i sin helhet i Arne Törnudd, Flickan från Kahra i Topelius’ liv och diktning 1948, s. 114–134.

7 Redan dessa exempel ger en inblick i Topelius sätt att sammanställa sina diktsamlingar. Långt in i författarskapet uppsöker han sitt förråd av poem från unga år, som han sedan justerar och reviderar. Mycket länge – se avsnittet om mottagandet – får han ta emot kritik för att ha befordrat omogna alster till trycket. Också nya dikter prövas fram och skrivs om. Topelius var en sällsynt produktiv och flyhänt skribent, men det flyhänt skrivna ägnade han gärna flera omarbetningar. En granskning av de 160 dikter som utgör de tre samlingarna Ljungblommor (före Sånger I) ger vid handen att nästan tre fjärdedelar av dikterna förekommer i två till fyra versioner. Av fyrtiofem dikter föreligger fyra versioner, och var åttonde dikt förekommer i hela fem versioner. Inte oväntat är det den första samlingens dikter som utsatts för de mest omfattande ändringarna.4Angående ändringarnas omfattning och karaktär, se den textkritiska inledningen.

Lyrikerns arbetsfält

8 En rättvis bild av lyrikern Topelius måste föregås av en skiss av lyrikens roll i hans produktion under den period Ljungblommor omfattar. Hans aktionsområde som skriftställare och samhällsaktör sträckte sig långt utöver lyriken. En rättvisande bild kräver i sin tur en konturteckning av författarskapets yttre villkor.

9 Sin första fasta anställning efter att ha blivit magister 1840 fick Topelius som redaktör för Helsingfors Tidningar, en post som han tillträdde i december 1841 och lämnade först 1860. Det var ett vanskött blad den unge mannen övertog. Möjligheterna att ersätta eller komplettera det som tvådagarsbladets föregående redaktion hade fyllt med hjälp av sax och klister var därför många, och han utnyttjade dem. Tidningen blev premiärforum för hans lyrik och detta gäller hela den period föreliggande band täcker. Den blev också ett i hela landet populärt organ för en feuilletonism av det slag som fransk press redan hade odlat i decennier, och som utöver fortsättningsberättelser bland annat omfattade kåserande inslag i olika ämnen. Det var här hans historiska romaner fick plats, i lycklig växelverkan mellan spalternas stoffbehov och författarens förmåga att fylla detta.

10 Redan under sitt första år som redaktör inledde han en serie av varje månad återkommande brev till en fingerad yrkesmilitär, löjtnant Leopold, stationerad i Grusien och därför i behov av nyheter hemifrån. Att utse en militär till mottagare av de redaktionella breven var fyndigt. Den ryska erövringen av Finland hade öppnat en helt ny och viktig karriärväg med betydande avancemangsmöjligheter för »våra landsmän», som finländska officerare i rysk tjänst kom att kallas i tidningsnotiser om deras verksamhet i olika hörn av imperiet.5Se Max Engman, Lejonet och dubbelörnen 2000, s. 42–70. Det i tidningssammanhang nya, förtroligt kåserande tonfallet i dessa brev, kända som Leopoldinerbreven, står i kraftig kontrast till notismaterialets kurialprosa.6Merparten av breven kan läsas, i nystavning och kommenterade, i Zachris Topelius Leopoldinerbrev, utg. av Clas Zilliacus 2003. Det röjer en för Topelius viktig pedagogisk princip: det som är lönt att göra är det lönt att göra i många former och genrer. Det är så det fastnar i läsarnas minne.

Ord till offentligheten

11 Som exempel kan tjäna den tryckta offentlighet Topelius ägnade Floradagen den 13 maj 1848. Det var den dag då Runebergs »Vårt land» för första gången framfördes i Fredrik Pacius tonsättning, som i ett slag antogs som dess musikaliska dräkt, vid en fest där Fredrik Cygnæus höll ett bemärkt tal till fosterlandet. För eftervärlden har dagen kommit att framstå som en högtidsdag av avgörande betydelse för utformningen av en finsk nationalkänsla. Det var då det finska folkmedvetandet blev »invigdt åt fosterlandet», sade Topelius trettio år senare.7Zacharias Topelius, »Den 14 September 1878», Tal vid K. Alexanders-Universitetets inskrifningar den 15 September 1877, den 19 Januari 1878 och den 14 September 1878 af Universitetets d.v. Rektor 1878, s. 31. Matti Klinge har påpekat hur föga utvecklad en finsk nationalkänsla var under tiden närmast efter den ryska annexionen, Runebergs två fosterland 1983, s. 30.

12 Att så skedde är inte minst hans förtjänst. På själva festdagen ståtade skalden Topelius dikt »Våren 1848» på första sidan av Helsingfors Tidningar; den genomgick senare åtskilliga modifikationer. Här kontrasteras europeisk upprorsanda mot den fruktbara friden hemmavid, revolutionens våldsamhet mot odlarens idoga strävan. Versifikatoriskt understryks skaldens val av politisk linje genom att frihetsstormen 1848 »bryter fram i en rytm av susande anapester», vilka när dikten gestaltar sitt fosterländska program »bytas mot lugna, jämna jamber».8Gunnar Castrén, »Topelius’ fosterländska lyrik», Zacharias Topelius hundraårsminne. Festskrift den 14 januari 1918, s. 238 f. Det följande numret av Helsingfors Tidningar utkom den 17 maj. Där betonar redaktören Topelius i prydlig artikelform dels den entusiasm Florafesten väckte, dels dess högtidliga och städade förlopp. Den 20 maj, i numret därpå, trycktesskaldens dikt »Finlands Namn».

13 Dikten är ett av hans mest beundrade fosterländska poem. Den söker fånga dagen som andaktsfylld upplevelse: vad de närvarande fick bevittna var »Vårt lands» och Finlands födelse. Den som i ideal gestaltning fixerade det upplevda för eftervärlden var Topelius. Med hjälp av de associativa glidningar som kännetecknar hans äktlyriska dikter gör han Florafesten till en akt där Finland på en och samma gång blir förlöst och döpt, och sällar sig så till de tre huvudaktörerna. I tidningsversionen 1848 talar dikten om hur Cygnæus i sin oration »nämner ett namn, så fullt af hopp / Och fullt af minnen tillika.» År 1860 har Topelius bytt tempus och gett namnet stadfästande kraft: »Ett blixtrande ursprungsord han fann, / För vilket töcknena vika.» Men innan Floradagen på Gumtäkts äng installerats som patriotisk lieu de mémoire hade den också andra, mer populära drag. Om detta vet redaktören och kåsören Topelius ge besked i ett Leopoldinerbrev den 31 maj, som är renons på patos. Det som där beskrivs är en tygellös folkfest.9I brev till hustrun 14/5 1848 beskrivs skeendet på samma sätt som i bladet, men senare anförtror Topelius henne att många lyceister var »illa blusta» och att 600 glas slogs sönder (odaterad lapp, trol. med brev 2/6 1848). Om alkoholkonsumtionen under festen, se Hirn, »Finlands namn. En fest, en dikt och ett tal» 1951 (1941), s. 175 ff. och Klinge, Idyll och hot 2000, s. 126 ff.

14 Det blev många tryckta ord av Topelius kring Floradagen 1848. De två dikterna har upptagits i kanon, medan redaktörens prosa har gulnat i läggen. För den samtida läsande allmänheten torde de olika texterna ha samverkat, och så ville den mångsidige skriftställaren tänka sig saken.10Om Topelius publicistiska mångsidighet, se Clas Zilliacus, »Till löjtnant Leopold i Grusien»1985, s. 128 f.

15 Inte olikt skriftställeriet kring maj 1848 var variationerna kring Kung Carls jagt 1852. Denna opera, både Topelius och Finlands första, avsatte dels ett vemodigt återblickande poem med samma namn, dels en skräckromantisk blankversberättelse förklädd till prosapoem. I berättelsen, rubricerad »Romantiskt äfventyr», roar han sig med att ge operan i buffaversion. Topelius flitiga återbruk av idéer stöder sig också på faktum att ren upprepning inte finns. Inte heller förblir det som byter genre, modus eller tilltal, detsamma. Ett och samma goda uppslag blir för mottagaren ett annat i ett historiskt planschverk än i en roman, ett annat i en saga än på scenen – i proverb, opera eller lustspel – och kanske rentav ett tredje i en läsebok för de lägsta läroverken. Här blev några av de genrer nämnda i vilka Topelius var rastlöst verksam under den tid då hans herbarier med Ljungblommor tillkom.

16 Det vore lätt att se det ständiga flödet som en given konsekvens av oavbruten ingivelse. Men inspiration och flytande penna är både självklara och otillräckliga förklaringar. Bakom Topelius breda bruk av genrer har ovan antytts en pedagogisk princip. Bakom den pedagogiska, och överordnad denna, finner man en patriotisk princip. Strängt taget handlar det om två värdegrunder, Gud och fosterlandet; en tredje instans för vördnad är far och mor. Detta är de storheter som drev författaren i alla hans genrer, också hans lyrik. Topelius ville i alla tre avseenden vara en god son.

17 I en artikel 1855 framhåller Topelius fäderneslandet som det för barns fostran nästviktigaste ämnet efter religionen och tillägger: »Det liknar religionen deruti, att det mera skall inlefvas, än inläras, och deruti, att det är en lika nödvändig grundval för lifvet i verlden, som kristendomen är för lifvet i Gud. En menniska utan fädernesland är lika hemlös, fridlös, haltlös, utan hållning och sammanhang, utan höghet och lyftning, utan kärlek och skönhet i sin själs botten, som en menniska utan Gud.»11»Om läsning för barn. III», Helsingfors Tidningar 8/12 1855.

18 När dessa tankar om angelägen barnläsning ställs samman med Topelius tankar om barnets upplevelse av världen får man goda riktmärken för vad han ville med sin lyrik. Två till ytan så olika dikter som »Menniskoanden» och »Folkvisan i konsertsalen» utgör i sista hand appeller till barnasinnet. Barnets värld står för Topelius högre än den vuxnes, närmare andens rike. Han använder också uttrycken att se upp till barnet, höja sig till barnets nivå; idealiseringen av barnet, urmänniskan, är ett för romantiken karakteristiskt drag.12Se Kaarina Laurent, Topelius saturunoilijana 1947, s. 245. Barnets värld är hel och obruten, objektiv, där saknas den vuxnes klyfta mellan natur och ande. »Djuret talar, skogen sjunger, blomman glädes och sörjer; allt i naturen har lif, röst, känsla och mening; alla förstå barnet och barnet förstår dem.»13»Barnet», Blad ur min tänkebok 1899, s. 84. Citatet är av sent datum, men Topelius uppfattning om barnets själsliv tillkom tidigt och synes inte ha undergått förändringar. Topelius kontrasterar barnets värld mot vuxenvärlden på ett sätt som erinrar om den av honom ofta nämnde Schillers polarisering av naiv och sentimental diktning, en hörnsten i romantikens poetik.14»Über naive und sentimentalische dichtung» 1795–1796. Barnet saknar reflexion, finner han. ordet reflexion har för Topelius en med åren allt starkare negativ värdering. Reflexionen ställer sig mellan den troende och hans Gud, den är förnuftstrons och det skeptiska intellektets instrument.

19 Han kan rentav hävda att den dikt han skapat med hjälp av reflexionen – och biträdd av känsla och tanke! – bär spår av konstslöjd: »Allt vad jag lyckats dikta eller i annan form utföra, är endast då i högre betydelse sant, skönt och innerligt, när jag fått det till skänks».15Zacharias Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 138 f. Som en diktares självanalys är detta strikt taget ambivalent. Ovan har påvisats att omarbetning var praxis hos Topelius, vilket rimligtvis innebar att han filat på skänkerna. Mer adekvat är att, som Bengt Holmqvist formulerat det med Sylvias visa »Under Rönn och Syrén» som exempel, i hans lyrik se inre och yttre verklighet flyta in i varandra, »sinnesintryck och reflexion förenas i en milt svävande extas».16Holmqvist, »Runeberg och romantiken i Finland» (1988) 1999, s. 138. Man kan också fråga sig om Topelius kategoriskt ville underkänna den egna produktionen av instrumentell dikt, t.ex. tillfällesdikt eller hyllningspoem som var beställda eller av andra skäl inte kunde lämnas odiktade. Frågan är central: i denna inledning hävdas att hela författarskapet, också lyriken, utöver sin värdegrund hade ett instrumentellt syfte.17Den första avdelningen dikter i Ljungblommor II kan kanske sägas undandra sig denna karakteristik. Topelius ville åstadkomma något, i stark övertygelse om att varje yttrat ord har verkan och innebär ansvar.18I ett fragment avsett som företal till Blad ur min tänkebok läses: »Hvarje ord skapar sin tankeverld […] naturljuden förgå, tanken i sig är frö utan grodd, ordet är handling och bär sitt ansvar.», Topelius 1899, s. 261. Han ville ingjuta tre slag av kärlek i sina läsare: gudfruktighet, fosterlandskärlek och föräldravördnad. Detta är ett ärende.

20 Topelius var inte primärt intresserad av lyrik som en självförverkligandets eller det subjektiva uttryckets konst. Författarskapet som helhet kunde i moderna termer beskrivas som aktiv intervention i samtidens liv och opinionsbildning. Mycket av hans lyrik stod först att läsa i Helsingfors Tidningar, ett faktum som kunde dra på honom raljerande kommentarer: seriösa poeter gör inte så.19Jfr S. G. Elmgrens recension av den andra diktsamlingen. De dikter som entydigt har framfötts ur ett subjektivt uttrycksbehov utgör ett mindretal i hans lyriska alstring och är i regel av tidigt datum. I föreliggande band är deras närvaro mer markant än i produktionen som helhet. De är i regel bättre poesi, skirt melodiska och välljudande på ett sätt som tjänar både memorerandet och minnesvärdheten. De har inte heller den ställvis förströdda diktion som häftar vid en del av hans tillfälles- och högtidspoesi.

Ur det personliga

21 Den lyrik som verkar ha emanerat ur ett subjektivt uttrycksbehov har skiftande tillkomstbetingelser. Där finns dikt med erotisk bakgrund. Där finns dikt som artikulerar själanöd och gudsförtröstan. Där finns livskriser, sonen Michaels och nära vänners död, för vilka sorgen söker ord. Och där finns dikt som tillflykt undan en fientligt sinnad omvärld, terapeutisk dikt för egen själsfrid. En samlad ansats av sistnämnda slag gav Topelius den gemensamma rubriken Sylvias visor. Många av hans kändaste dikter ingår där.

22 Impulsen till de erotiska dikterna kan dateras i biografin. De handlar om Greta Mattsdotter (Matintytär), bondflicka och dotter till husbonden på Kahra i Alavo, ett gästgiveri som Topelius första gången använde som etappmål på väg från födelsestaden Nykarleby till Helsingfors vintern 1838.20Topelius förhållande till Greta Mattsdotter har omständligt behandlats i Martin Granér, Zachris Topelius’ kärlekslyrik 1946 och i Törnudd, Flickan från Kahra 1948. Se också Söderhjelm, »Topelius’ tidigaste lyriska diktning» 1931, s. 25 f. och Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 120–131. Den femtiomila sträckan hann han tillryggalägga åtskilliga gånger under studietiden och senare. I barndomstrakten bodde också hans ungdomsförälskelser. En av dem var rådmansdottern Emilie Lindqvist, som efter deras förlovning 1843 blev hans hustru 1846. Men vintern 1838 och ett par år därtill var denna utgång oviss. Hans konkurrent och bäste vän Henrik Backman såg ut att segra i rivaliteten om Emilie.21Om Henrik Backman, se kommentar till »På kullen om våren». Det bör inte förvåna om han på väg till eller från Nykarleby befann sig i attraherbart tillstånd. År 1838 var han nyss fyllda tjugo, Greta femton. Mötenas art är höljd i klärobskyr men att han nu mötte något för honom helt nytt står klart. Han konfronterades med en stark passion och därmed med en okänd sida hos sig själv.

23 I dagboken beskriver han ett möte med ett naturbarn av naturlig värdighet, en företrädare för det finska folket; här erbjöds fosterländskhet och exotik på en och samma gång. På hemgjord franska skildrar Topelius i dagboken vad han upplevt. Man kan fråga sig om chiffreringen skulle skydda mot inblick eller distansera honom själv från det skrivna. På svenska beskriver han Greta som mörkskön, ett adjektiv med stark och farlig laddning; det franska ordet blir hos honom belletenebreuse. Den av honom beundrade Almqvist använde ordet dunkelskön, med en nyans av mörk, demonisk makt. De korta mötena på Kahra kan ha raffinerats av en återblickande fantasi; saken undandrar sig bevisning eftersom hans egna agiterade vittnesmål i dagbokstext och dikt är allt vi har att tillgå. Starka affekter och starka effekter kunde gott samsas i tidens högromantiska litterära repertoar, som den unge Topelius arbetade på att tillägna sig och böja för sina syften.

24 Kahraromansen kan ha varit ensidig men den fick Topelius att leka med giftasdrömmar. Historien nådde sitt naturliga slut sommaren 1840, när han passerade Kahra och av värdinnan fick veta att dottern förlovat sig med en bondson i trakten. Men ur själva erfarenheten avsöndrades i sex års tid (1839–1845) dikter som präglas av stor intensitet, oftast också av bjärta motsatsställningar och själsanfäktelse. Tre sådana dikter har lagts in som ett slags svit i den första diktsamlingen; de sex övriga har infogats i den andra. Till dem hör »Dämonen», en hårt spänd dialog mellan mörkskön flicka och vild gosse. Den ser ut som prosa men har en tydlig meter, dess stigande pæoner avancerar i sporrsträck. En dikt som aldrig fick komma med i någon samling är den tidigare nämnda »Hangolas Dikt», av vilken »Dröm och Verklighet» är ett kondensat som inleder den andra samlingen Ljungblommor. Först med den mer avklarnat återblickande »Den resande studenten», daterad 1845, synes Topelius ha lagt Kahra bakom sig, även om episoden självfallet kan ha levt vidare som produktiv klangbotten. Författarens egen utvärdering av beståndet är intressant: i urvalsvolymen Sånger återstår fem dikter.

25 Ett fästmansbrev från den 6–7 mars 1843 till Emilie Lindqvist röjer en stark ambivalens inför minnena. Här försöker Topelius inte långt efter förlovningen ge fästmön insyn i sin blivande makes själ:

26 Du känner ej du allt det vilda, dystra och stormiga, som stundom gömt sig under min svarta sidenväst och som gjort att jag känt mig hemma i Shakespeares, i Byrons och i Almqvists mörksköna dikter. Ack, Milla, jag har ej varit lycklig med de fantasier, som stundom fått makt öfver mig – när jag vid lugnare ögonblick genomläst de ord jag skrifvit under sådana stunder, ha de på engång gladt mig och skrämt mig, så vackra voro de och ändå så afskyvärda.22ZT–EL 6–7/3 1843.

27 Det är sådana stunder som genererat dikter som »Dämonen» och »Villande vägar». De bär syn för sägen, vittnar om stark ruelse och ett klamrande efter fäste i religionen.

Det finska till mötes

28 Kahraepisoden blev för Topelius mycket mer än en erotisk etapp mellan barndomens Nykarleby och vuxenlivet i huvudstaden. Mötet med en finsk flicka innebar också en starkt upplevd beröring med det finska Finland. Det gjorde honom än mer mottaglig för den tidiga, idealistiska fennomani som nyligen hade gjort sina första starka inbrytningar med grundandet av Finska Litteratursällskapet 1831 och Lönnrots utgivning av Kalevala i dess första version 1835. Suomi var ett namn på allas läppar, även där kunskaperna i finska inte sträckte sig mycket längre än så. Topelius var uppvuxen med denna entusiasm. När fadern, läkaren Zacharias Topelius d.ä., hade satt honom i trivialskola i Uleåborg 1829 var det för att i god tid vänja honom vid en främmande studieomgivning, men också för att han skulle lära sig finska. Staden var i motsats till det helt svenska Nykarleby finskdominerad, även om skolundervisningen, liksom vid alla högre skolor i landet, gavs på svenska. Bland skolans tidigare elever räknades många av de män som skulle forma Finlands 1800-tal: Franzén, Runeberg, Snellman, Nervander, Castrén.

29 Redan Topelius farfar, kyrkomålaren Mikael Toppelius, hade intresserat sig för den finska folkdikten. Detta intresse hade han överfört på sin son läkaren, som under sina vaccinationsresor insamlade finska runor, och vars utgivning av sviten Suomen Kansan Wanhoja Runoja på 1820-talet utgjorde en viktig grund för Lönnrots arbete. Zacharias d.y. har livfullt vittnat om hur kringvandrande handelsmän från karelen fyllde faderns kammare med sina underliga runor.23Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 59. Hans eget bidrag till familjens och folkets tradition blev de dikter på runometer som inleder hans första samling. I en av dem, hyllningsdikten »Kantele» (1842), celebreras en ny tids början på den gamlas grund: Barden är död och kantelen har förstummats. Men sången återuppväcks av Lönnrot som finner det förflutnas runor och av Runeberg som skapar nya.

30 »Kantele» presenteras som en dikt om en dikt, funnen som en blomma i ljungen, den allraminsta och blekaste av blommor. Topelius utkorande av ljungblomman är en funktion av många samverkande faktorer. Ljungen och ljungens landskap kan förknippas med heden, också med den skotska heden och den för romantiken mäktiga inspiration som utgick från MacPherson och Ossians sånger.24Nils Arfvidssons metriska översättning av Ossians sånger som utkom julen 1842 utövade stort inflytande, bl.a. på Runebergs Kung Fjalar, vilket Topelius identifierar i ett Leopoldinerbrev HT 1/6 1844; se f.ö. Kjell-Arne Brändströms kommentar till Kung Fjalar, SS XII:II:3, s. 246–251, 289–292. Här blir den mer specifikt en symbol för den finska naturens karga skönhet och för den finska folksjälen. Ljungen svarar mot den syn på det finska armodets förädlande egenskaper som vid denna tid höll på att befästas; de reella alternativen till en sådan syn var för övrigt få. Ytterst fruktbärande för detta synsätt var Runebergs bl.a. på klimatlärans grund avfattade uppsats om Saarijärvi socken 1832. I ett företal till sina handskrivna dikthäften från 1838, kallade »Ljung Blommornas Bok», motiverar Topelius valet av symbol för sina dikter:

31 Jag älskar skogen och hafvet, det djupa lugnet och den vilda stormen i begge. Jag älskar solen och stjernorna och månen och skyarna. Jag älskar ock den stilla daggen på dalens blommor: – striden, segern och segerns frid. På slätterna, bland verldens fröjder, går sällan min stig. Derföre är min sång en ljungblomma lik, enslig fostrad i skogen.25Topelius, »Ljung Blommornas Bok I», s. 2 (NB 244.150).

32 Ljungen blir en sinnebild för hela Topelius lyriska produktion. »Ljungblommor», den första samlingens opaginerat framförställda titeldikt inleder, i samma position, också Sånger I. »Långa vintrar ha förflutit / Sedan jag i vårens dagar / Hedens ljung har sammanknutit» börjar titeldikten i diktsamlingen Nya Blad (1870), och titeldikten i Topelius sista diktsamling Ljung (1880), upptar samma motiv. Klätt i runometer binder ljungmotivet ihop diktsamlingarna med varandra.

33 Topelius fennomani nyanserades efterhand och från 1860 ersattes Suomi av Finland som namn på fosterlandet. I en dikt från sina mest finsksinnade år, fram till 1840-talets mitt, kunde han yrka på att den unga finska anden skulle skaka av sig »germaniskt slagg» (»Lönnrot, Castrén»).26HT 1/3 1845; i Ljungblommor I har »germaniskt» ersatts av »allt utländskt». – När Kalevalamotiv omkring 1860 återkommer är förhållandet till dem mer ytligt, planerat, konstaterar Tarkiainen 1918, s. 19 f.; »ett mer yttre» kallas förhållandet hos Castrén, »Topelius’ fosterländska lyrik» 1918, s. 233. Som promotionsskald 1844 hade han agiterat för »Ett folk! ett land! ett språk! en sång och en visdom». Promotionsdikten fick stor ideologisk tyngd. Studentfennomanin utgjorde under en följd av år en viktig intellektuell miljö för Topelius – 1843–1847 skötte han kuratelet för (Nord)österbottniska nationen – och frågan om finskt och svenskt inför det ryska tillspetsades av de språkförhållanden som gav detta landskap dess särprägel.27Se Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 205–234.

34 Ännu ett tredjedels sekel senare, i sitt inskriptionstal som avgående universitetsrektor 1878, hänvisar Topelius till »att man då för första gången förnam det tama rytandet af ett ungt lejon, som döptes till fennomani».28Topelius, »Tal vid Kejserliga Alexanders-universitetets inskrifningar. Den 14 September 1878». Vid denna tid drevs hans finskhetsiver framför allt av rättviseskäl, av vad folkets stora flertal hade rätt att fordra för sig och sitt språk. I språkfrågan hade han sökt sig mot den politiska mitten.

Sylvias visor

35 De femton dikter Topelius publicerade 1853–1860 under den gemensamma rubriken Sylvias visor kan sägas ha sprungit ur ett smärtande behov av distraktion. Topelius tog sin tillflykt till naturlyriken och naturens förmåga att läka sår som han dragit på sig i samhällslivet. Det är betecknande att han under de år Krimkriget omedelbart berörde Finland fyllde sin barntidning Eos med nästan sextio sagor och dikter för de yngsta: att skriva för barn var ett annat sätt att uppsöka det oskuldsfulla.29Hur Topelius själv upplevde denna tid framgår t.ex. av ett förtroligt brev till J. L. Runeberg 14/3 1855 (»jag börjar begripa att Vår Herre ej ämnat en vismakare till diplomat»). Detta och andra brev från samma tid citeras generöst i Vasenius III, s. 486–504.

36 Tolv Sylviavisor ingår i den tredje samlingen Ljungblommor. Antalet är det samma i Sånger I, men där har två av dem bytts ut mot nya.30»Sylvias sommartankar» trycktes i HT 9/8 1854 men ingår inte i någon samling. Nya Blad 1870 innehåller fyra nya Sylviavisor. En av dessa är den tidigare nämnda »Under Rönn och Syrén», som Fredrik Vetterlund i en uppsats till skaldens hundraårsminne kallar ett »underverk av doft och blom». I uppsatsens rubrik koras Topelius till Finlands romantiker. Det är just den romantiska ogripbarheten som är denna diktares styrka, anser Vetterlund, och han finner att det är med Sylviavisorna den inhemska kritiken har nåtts av insikten, och Topelius fått sitt genombrott.31Vetterlund, »Finlands romantiker. Några studier i Zachris Topelii lyrik» 1918, s. 5. I en senare anställd jämförelse mellan Runeberg och Topelius preciserar Vetterlund denna ogripbarhet:

37 Den Topeliuska strofens smältande silverklang uttrycker hjärteinnerlighet och landskapsbesjälning på ett sätt, som i all sin jungfruliga eller fågelaktiga skygghet är trolskare, sångbarare, mycket ofta därföre även mer betagande lyriskt. Runeberg själv har sagt det särdeles målande: han kunde göra skog och sjö men Topelius den blå luften däröver; alltså det som i motsats till det realistiska kan kallas romantiskt, dagern, musiken över det hela. Sylviavisornas vårkvitter, något av det mest äktlyriska som svensk dikt företett, är otänkbart hos den tyngre och stadigare Runeberg.32Vetterlund, »Något om lyrismen hos Runeberg», Festskrift till Yrjö Hirn den 7 december 1930 1930, s. 456.

38 »Sången är af sorg upprunnen, / Men af sorg är glädje vunnen» lyder det från Kanteletar lånade men omstämda omkvädet i den första diktsamlingens ingångsdikt, »Sången». Med samma anslag inleds Sylviadikterna, som »bjuder sorgerna rymma». Temat varieras rikt: ute i naturen finner hjärtat hugsvalan, det innerstas kval finner läkedom och den förgråtne frid och försoning. Den som lovar sådan tröst är Sylvia, sångfågeln. Sylvia är ett kollektivt namn för försommarens jublande fåglalåt.

39 Valet av en bevingad protagonist erbjöd fördelar utöver sångbarheten. Landskapet sett uppifrån gav helhetsverkan, storslagenhet, serenitet. Utsikten ovanifrån, det vertikala perspektivet, höll genom Runebergs insats på att etablera sig som poetisk regel för det finska landskapets höga visa, och flera Sylviavisor utnyttjar detta. Det är också en synvinkel ur vilken den bevingade återger mänsklig ävlan dess rätta proportioner. Dessa rätta proportioner är för Topelius egentligen av två slag. Dels hejdas människans förmätenhet när hon får se sig i rätt storlek, dels blir hon, sedd från höjden med Guds av poeten förmedlade blick, en del av naturen. Därmed utgör hon inte längre det motstycke till naturen som romantiken gjort henne till, och som hon framstår som också hos Runeberg.33Se Pertti Lassila, Runoilija ja rumpali 2000, s. 73. – Det grandiosa perspektivets möjligheter att förmedla en moral drivs ännu längre i Topelius med tiden rätt talrika kosmiska poem; »Kometen 1858» kan läsas som en pendang till Sylviavisan »Fågelperspektiv».

40 Topelius sångfågel kan inte bara svinga sig upp i skyn. Den visar sig också i sig samla upp naturens alla besjälade och personifierade uppenbarelseformer: vind, våg, vårens sång, källsprång, ängsblommans doft.34Ett ingående resonemang om termerna personifikation resp. besjälning i Topelius naturlyrik förs i Pettersson 1952, s. 6–60. Noteras kan att retorikens prosopopoeia, d.v.s. att ickemänskligt tillskrivs mänskliga drag, är en ambivalent trop, som rymmer såväl inlevelse som besittningstagande. »Behöfver det nämnas, att de flesta och gladaste sångfåglarna i våra skogar tillhöra slägtet Sylvia?», frågas i en not. De visor som Topelius byter ut för Sånger I är för övrigt de två vilkas ämne är döden. Den förra besväras av ordprunk och sökta bilder, den senare av att dess tröstande ord är så njugga.

41 Bland mycket annat karakteriserar dikterna fågelns kvitter som en blommas andedräkt. Det som Vetterlund fann eteriskt och ogripbart utpekades av kritiken som konturlöst, som kolliderande bilder eller katakreser, eller som tomma ordslingor. Ett exempel är dikten »Sylvia har sett Sicilien och Egypten och finner dock Finland så skönt». Rubriken, med dess karakteristiska prisning av hemlandets armod, ersattes i Sånger med »En sommardag i Kangasala». I dikten förekommer – det som här avses är öar – uttrycket »naturens gröna tankar / i blåa vågornas hamn», en sammanställning som drog på sig både kritik och försvar.35Arvid Hultins kritik, »Studier bland våra lyriker» 1881, s. 186, ingående bemött av Gabriel Lagus i Östra Finland 11/4 1881. – Bilden diskuteras, och godtas, i Pettersson 1952, s. 104 f. På likartat sätt vågat var uttrycket »klar som ett barndomshem» i samma strof, vilket Topelius själv bytte ut mot »klar som en samvetsfrid». Hans Ruin har kritiserat slutstrofernas kvittrande örn, men av Olof Enckell blivit tillrättavisad för att inte observera vem som har ordet i dikten.36Ruin, Det finns ett leende 1943, s. 120; Topelius, 120 dikter 1970, s. 138. Fler invändningar kunde göras. Till exempel är ljungen knappast för andras blick så ensam, eller vissnar så ung, som skalden gör gällande. Det mesta av dessa kritikpunkter handlar om poetisk licens, som godtas av den som är villig att se Topelius lyrik som ett regelverk för sig.

42 Friheter han tar sig kan då ses som hastverk och insparad möda, men också som ett aktivt arbete med att slå sig fri från det tröttkörda bildspråk som en redan bedagad romantik lämnat i arv. Det var ingen liten utmaning att å ena sidan värja sig mot mönster som Almqvist och Runeberg, och å den andra att ta sig förbi den poetiska allmänningens tegnérismer och kalenderpoesins nötta fraser. En starkt bidragande faktor till Topelius framgång var sångbarheten. »Sjung!» är en i dikterna ofta upprepad uppmaning, som också har blivit åtlydd. Många av Sylviavisorna rotade sig i 1800-talets mest populära sångrepertoar och flera av dem har hållit sig kvar till sen tid. Den ovan diskuterade visan, med inledningsraden »Jag gungar i högsta grenen» och i Gabriel Linséns tonsättning, torde ha svingat sig högst upp i repertoaren.

43 Tonsättningar av dikter ur Ljungblommor förtecknas i bilaga. Om Topelius fortsatta och starka närvaro i den finlandssvenska sångskatten vittnar t.ex. två sångböcker utgivna med halvsekellångt mellanrum. I Finländsk sång och visa. Sångbok för skolor, hem, föreningar och allsångsstämmor (1953) är Topelius främste textleverantör (25), med Runeberg på andra plats (15).37Utgiven av Greta Dahlström och Alfhild Forslin 1953. Stora sångboken. 250 finlandssvenska sånger och visor (2003) innehåller 34 sånger av Topelius; näst efter honom kommer Alexander Slotte (14).38Kommentarer av Ann-Mari Häggman 2003. I Den svenska sångboken (1997) förekommer han inte, svensk sång i Finland företräds där av andra namn.39Urval och kommentarer av Anders Palm och Johan Stenström 1997. Hans position i den svenska skolsången har däremot varit grundmurad. En undersökning av svenska skolsångböcker 1842–1972 ger vid handen att Topelius var periodens mest frekventa författarnamn, med en spridning på hela sextio olika dikter i nästan alla sångkategorier.40Märta Netterstad, Så sjöng barnen förr. Textmaterialet i de svenska skolsångböckerna 1842–1972, Stockholm 1982, s. 141–144.

Lyriska interventioner

44 Topelius använde lyrik för många slag av uppgifter. Ovan antyddes att han habilt kunde byta ut sin vingade pegas mot ett versifierande ök, om ett tillfälle så krävde. Men mer än rimsmed var han lyriker, och kanske rentav lyriker mer än något annat. I slutorden till sin Topeliusbiografi ser Paul Nyberg, skaldens dotterson, lyrismen som det mest framträdande draget i hans väsen.41Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 611. Det är i Sylviavisorna denna lyrism drivs längst.

45 Topelius väldiga produktion framför allt i en bred uppsättning prosagenrer gör det lätt att blunda för lyrikens centrala plats i författarskapet, och därmed kanske också att förbise lyrismen som dominerande väsensdrag. Det nationsbygge som pågick gjorde gärna bruk av ett poetiskt förtätat språk, men dagligt samhälleligt arbete utfördes på prosa. För Topelius var naturen poesins domän, medan samhället och staden bäst ägnade sig för prosan. I samhällsbygget var han aktivt med, på prosa, och allt mer som man i staten. Det hände att han också som lyriker störtade sig in i samhällsdebatten, vilket kunde göra ont värre. Men ont kunde också trotsas, eller lindras, eller göras gott igen, med hjälp av lyrik. Dessa olika slag av lyrisk intervention skall här belysas med exempel från 1850-talet.

46 Åren 1852 och 1853 drabbades storfurstendömet av åtskilliga prövningar. Björneborg brann i maj och Vasa i augusti 1852, torka och missväxt tog skörden, rödsoten härjade. För universitetet var 1852 ett omvälvande år, med nya statuter som bl.a. innebar att professuren i filosofi indrogs och studentavdelningarna (nationerna) upplöstes. Dessa åtgärder – som inom kort annullerades – kom för de berörda att skymma ett större faktum, nämligen att statuterna innebar en framsynt modernisering av universitetet. Förgrundsgestalter inom vetenskapen avled under året, M. A. Castrén i maj och orientalisten G. A. Wallin i oktober. Cygnæus publicerade i Helsingfors Tidningar ett mörksynt poem, »Höstens segervinning», mot vilket redaktören-skalden diktade »Höstens vanmakt». Topelius motdikt ville förtröstansfullt neutralisera den »förmätna smärta», den cyniska uppgivenhet han tyckte sig finna i Cygnæus dikt och dess uppräkning av årets motgångar.42Cygnæus dikt trycktes i HT 9/10 1852, Topelius fyra dagar senare, se komm. till dikten. I den tredje samlingen Ljungblommor ingår inte bara denna motdikt utan också poemet »Blommor i vågens brus»; även detta, framförställt i samlingen, talar mot all uppgivenhet. År 1853 kom med förnyad missväxt, åtföljande hunger och koleraepidemi. På våren utbröt Krimkriget, eller orientaliska kriget.

47 Dessa år av motgångar för landet var för Topelius produktiva år. Framför allt engagerade han sig som dramatiker, men det här var också den tid då Finland framställdt i teckningar slutfördes och Fältskärns berättelser inleddes. I sin lyrik sökte han lugn och jämvikt, och fann det i den förening av naturbesjälning och fosterländskhet som han tillskrev sångfågeln, sylvian.43Det generiska uttrycket ’sylvian’ påträffas i Hans Ruin, Ett land stiger fram 1941, s. 119. Året 1854 blev däremot fyllt av personliga och förbittrande motgångar, i vilka den lätt uppblossande lyrikern Topelius hade sin andel, som utlösande faktor. Därförinnan hade redaktören Topelius i sin tidning ägnat mycket utrymme åt det besök kejsaren med söner avlade i Helsingfors i mars.44Se t.ex. HT 18/3 1854. Hans entusiasm för kejsarhuset, som han gärna artikulerade i lyriska ordalag, ansågs på många håll varmare än lämpligt.45Arvid Mörne förklarar euforin inför kejsarbesöket, större i HT än i andra blad, med att Topelius var romantiker: det är därför »en man som Nikolaj den förste vandrar omkring i Helsingfors Tidningars spalter som en urbild av kejserlig och mänsklig storhet». »Studier i Finlands press 1854–56» 1912, s. 113–116. Jfr Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 262. Tiden var också skandinavismens, med dess åt annat håll riktade förhoppningar. I sammanhanget kan nämnas att Helsingfors Tidningar nyåret 1854 ökade sitt utrymme med mer än hälften genom att byta till ett större, trespaltigt format; också detta kunde föranleda presskolleger att söka strid.

48 Under själva kejsarbesöket skedde något som Topelius belackare fann än mer graverande. Han utnämndes till extraordinarie professor i Finlands historia, ett arrangemang de nya statuterna gav möjlighet till. För sitt levebröd hade Topelius tidigare sökt ett lektorat i historia vid gymnasiet i Vasa. Många, däribland han själv, tyckte att det var i huvudstaden han gjorde den största nyttan. En som aktivt hade verkat för professuren var Fredrik Cygnæus, som själv nyligen tillträtt en nyinrättad professur i estetik och nyare litteratur.

49 Utnämningen innebar att Topelius fortsatta tillvaro i landets centrum tryggades. Den innebar också en fast anknytning till universitetet, som för honom utgjorde landets hjärta, där spes patriæ, landets hopp, fostrades. Topelius skulle sedermera inneha ordinarie historieprofessurer (1863–1878) och verka som universitetets rektor (1875–1878). Under praktiskt taget hela sin mannaålder tjänade han lärosätet i olika egenskaper, bl.a. skötte han kuratelet för (Nord)österbottniska nationen 1843–1847.46Topelius blev fil.kand. och promoverades till magister 1840; fil. lic. blev han 1844 och fil. dr 1847. I den kretsen föddes bland annat »Det går ett rop kring Nord, kring Söder, / Att verlden hör den frie till», en marsch skriven till Marseljäsens melodi. Studenter sjöng den gärna på gator och fester, trots överhetligt förbud. Topelius promotionsdikt 1844 har nämnts.47Under femtio år (1844–1894) hann Topelius författa fem promotionsdikter. Den följdes av en stor mängd akademiska sånger och poem, versifierade hyllningar och parentationer. Det akademiska albumet Joukahainen för 1848 innehöll t.ex. inte färre än fyra studentsånger av hans hand.

50 Topelius rent vetenskapliga meritering för professuren var inte starkare än att man i liberala och skandinavistiska kretsar lätt kunde betrakta utnämningen som erkänsla för hans starkt proryska ställningstagande i kriget, föregånget av journalistiskt kryperi för den nye storfursten-kejsaren.48Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 259; Erik Ekelund, »Topelius och hans samtid» 1969, s. 184 f. Med ett annat synsätt kunde ställningstagandet tas som uttryck för en anmärkningsvärd självständighet gentemot en utbredd västmaktsvänlig opinion. Väsentligt för Topelius ställningstagande var att kristet välde i detta krig stod mot muhammedanskt. Hans religiösa fördragsamhet kände gränser; en av dem gällde islam. Detta har bl.a. funnit uttryck i två dikter från tidigt 1840-tal, i »Ottomaniska Porten» och än mer i »Thronen utan like». Den senares slående undersåtliga ton förstås kanske bäst utifrån motivet att en kejsare på sin tron kan göra storverk »till korsets fromma / När vika måste vantrons makt den onda».

51 Sin professur fick Topelius utan specimination, vilket var ovanligt. Hans kanske starkaste merit var Hertiginnan af Finland (1850), en roman från tiden för Hattarnas krig på 1740-talet som djärvt presenterar ett skeende i dels historiografisk, dels fiktionaliserad version.49Utöver dissertationen om fornfinnarnas giftermålsseder 1847 hade han meriterat sig som e. o. amanuens vid universitetsbiblioteket 1846–1851. Tillämpad historia kunde ha varit en adekvat benämning på den professur han tillträdde. Topelius var medveten om var hans begåvning och begränsningar låg, och kunde ha samtyckt till en sådan rubrik.50Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 151–154. Jfr Matti Klinge, Idyll och hot 2000, s. 227. Klinge förmodar emellertid att Topelius akademiska ambitioner var större än han lät påskina, ibid., s. 235.

52 Två månader efter professorsutnämningen drog Topelius åter starka antipatier på sig, denna gång genom en ren straffdikt. Våren 1854 hade krigshandlingarna på Krim utsträckts till Östersjön. Den första engelska skottlossningen, som ägde rum vid Ekenäs, utlöste »Den första blodsdroppen. (19 maj 1854.)», en dikt som i fjorton fyrradiga strofer nedkallar Finlands straffdom över Albion. Det är inte svårt att inse att Topelius utdragna stridsfanfar måste få menliga följder för sin upphovsman; den var överilad och saknade dessutom poetiska förtjänster. Den ställde upp, valde sida: »Och politikens trassel, Europa, Muhamed, / – Allt, allt ha vi förgätit, ty nu är Finland med!»51HT 24/5 1854. Topelius lät aldrig trycka om dikten under sin livstid. – Se Castrén 1918, s. 265 f.; Mörne 1912, s. 117–147; Ekelund 1969, s. 184 ff.; Vasenius III, s. 451 ff. Nu följde en period av såväl förstuckna som frontala angrepp, infama smädedikter inbegripna.52Se t.ex. Hirn 1951, s. 203 ff. I NB:s samling förvaras en niddikt vars avslutning lyder »Och höj! hans längtansfulla tryn! / till Zarens akter, o försyn! / Gud skydde Zacharias», citerad efter Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 274. De förbittrade Topelius och aktiverade polemikern i honom. Men den som gick segrande ur striden var lyrikern.53»Topelius är samtidigt den mest utåtriktade författaren och den innerligaste poeten i Finlands svenska litteratur», framhåller Ekelund, »Topelius och hans samtid» 1969, s. 187.

»Islossningen i Uleå elf»

53 Topelius tionde Sylviavisa förkunnar vårens och Sylvias återkomst med det trotsiga omkvädet »Ändå! Ändå!». Visan sågs första gången i hans tidning dagen efter skottlossningen vid Ekenäs. Lyrik kunde också gottgöra vad Topelius hade förbrutit när han förivrat sig som lyriker. Ett stort anlagt belägg för detta är »Islossningen i Uleå elf», och ett paradexempel på hans förmåga att skalda om fosterland och frihet på ett sådant sätt att det var svårt för höga vederbörande att nagla fast det förgripliga i det.

54 Dikten skrevs i april 1856, efter fredsslutet. Man kan säga att denna dikt ändade den kris som hade utlösts av dikten om den första blodsdroppen, och återgav Topelius hans status av ansedd medborgare och trovärdig patriot. Själv förefaller han aldrig ha haft några svårigheter att förena sina lojaliteter med storfurstendömet och kejsardömet och deras gemensamma överhuvud. Det var satraperna och censuren som bar honom emot. Bägge dessa hanteras skickligt i »Islossningen i Uleå elf». Själva handlaget visar också på det som ovan sades om hur Topelius hade lärt sig att ge sin idealism påtaglighet med hjälp av åskådligt stoff hämtat ur den verkliga världen.

55 »Islossningen i Uleå elf» är det mest genomförda exemplet på vad George C. Schoolfield har kallat Topelius hydrografi, hans vattenskrift.54George C. Schoolfield, »National Romanticism – A Golden Age?», A History of Finland’s Literature 1998, s. 336. Termen kan verka preciös men den är saklig och gör tjänst. Ord för vatten förekommer överallt i Ljungblommor. Med inte färre än 171 förekomster placerar sig ordet ’våg’ på sjunde plats bland samlingarnas vanligaste ord, efter ’natt’, ’hjerta’, ’dag’, ’se’, ’jord’ och ’ljus’. Även ’djup’, ’sjö’ och ’haf’ är högfrekventa.55Uppgifterna baserar sig på utgivarens kartläggning av ordfrekvenser i Ljungblommor. Vattnet är ett element som bär många av Topelius centrala dikter, äktlyriska likaväl som dikter med en politisk agenda. Ofta är de två slagen besläktade. Då kan vattnet vara än sakled, än bildled: än är hav hav, än står det för frihet.

56 Dikten om islossningen är Topelius ståtligaste vattendikt och den ägnar sig för några allmänna kommentarer om hans lyriska språk. De gäller motiv och form men också diktens relation till andra verk. Den skrevs våren 1856, vid en tidpunkt då storfurstendömet var fyllt av förväntningar. Tronskifte hade nyligen ägt rum och stora förhoppningar ställdes på den nyss tillträdde Alexander II. Krimkriget hade avslutats genom freden i Paris i mars. Isarna syntes gå både i naturen och i politiken.

57 Motivet med källan som blir till en älv med bestämmelsen att skapa sitt eget öde återfinns redan i en dikt från 1842, »Vid Elfmynningen». »Att sjelf en väg sig bana» uppges i den vara älvens bestämmelse, och dess saga anges uttryckligen vara lik människans. Slutackordet är att älvens öde döljs i havet: den uppgår i evigheten. Som ung poet diktade Topelius gärna på platonisk idégrund. Idealismen övergav han aldrig, men verklighetsbasen vidgades efterhand. Ett exempel på sådan breddning kan beskrivas som följer.

58 I »Islossningen i Uleå elf» är det verkligheten som har överhöghet, inte idégrunden, som i »Vid Elfmynningen». Verklighetens diktat här heter temperaturväxling, genomströmningshastighet, höjd över havet. I sistnämnda topografiska faktum finns ett av Topelius återkommande ämnen, landhöjningen, skickligt inarbetat; företeelsen torde ha fascinerat honom icke minst därför att den förenar tidens och rummets inverkan.56Se Lehtonen, »Natur und Mensch bei Zachris Topelius» 1993, s. 130. Naturligtvis har också detta poem en idégrund, det handlar inte om att isarna går. Men båda dikterna bör, för att få rimlig tyngd och mening, transponeras från naturskildring till ett annat betydelseplan. Pirkko Alhoniemi konstaterar om detta hos Topelius rikligt företrädda slag av naturlyrik, att hans karakterisering av landskapet står i allegorins tjänst. Dikternas huvudsakliga uppgift är att entusiasmera och aktivera till handling: det är inte som bilder de ska tas emot utan som uppmaningar.57Alhoniemi, Isänmaan korkeat veisut 1969, s. 101. Det var som lyhört tolkad uppmaning Topelius islossningsdikt gav honom återinträde i den patriotiska gemenskapen.

59 Som omstridd professor i historia inledde Topelius sin ämbetsutövning med föreläsningar i geografi. För honom var dessa två ämnen sidor av samma sak. Uppfattningen att geografin bestämmer över historien har fått status av maxim i finländskt politiskt tänkande. Topelius uppfattning om geografins företräde kan sägas ha blivit knäsatt genom Boken om Vårt Land, den läsebok för läroverk som han utgav 1875 och som ända fram till andra världskrigets slut formade det uppväxande släktets bild av landet. Bokens nittonde läsestycke heter »Uleå elf» och skildrar målande och sakrikt detta för Österbottens samfärdsel viktigaste vattendrag. Omkring en fjärdedel av läsestycket är en prosavariation på samma islossningsmotiv som i dikten; dramaturgin och förloppet är motsvariga. Beskrivningen av hur isens sista motstånd bryts ner vid den sista forsen överensstämmer i detalj, givet att textgenrerna är högst olika. Bilden av här och strid, av träl och bojor återkommer i båda.

60 Motivet hade av författaren tecknats flera gånger innan det formades till föreskriven skollektyr. Dikten om Ule älv är dock ingen förstudie för läseboken. För Topelius utgjorde dikten motivets poetiska kulmination. Framgången i genomförandet har en delförklaring i att allegorin är byggd på sådant han faktiskt sett. I trivialskolan i Uleåborg hade han med egna ögon bevittnat hur älven befriade sig från vinterns bojor. Dikten har det upplevdas fräschör och realism. Som lovsång till vårens och vågens förenade styrka är den i dubbel måtto ett naturpoem. Med 164 förekomster står ’vår/-lig’ i fråga om ordfrekvens högt i Ljungblommor, strax efter ’våg’. I sin studie över Topelius fosterländska lyrik registrerar Gunnar Castrén de täta nedslagen av kraftscener som denna och summerar att »denna vårbild, hans barndoms och hans ungdoms minnen av havet och floderna som spränga istäcket, blivit en av de fruktbaraste bilderna i hans fantasi.»58Castrén, »Topelius’ fosterländska lyrik» 1918, s. 241, 246.

61 Detta stora poem, kan det tillfogas, är inte enbart natureuforiskt. Som diktbygge har det många drag som för det i närheten av Runebergs »Döbeln vid Jutas» (1848), ett patriotiskt paradnummer om trotsig kamp och »omotståndlig fart från trakt till trakt». I båda dikterna avlöser tre faser varandra: trots och maning, bataljmålning, och tackord fyllda med såväl erkänsla som självkänsla. Byggelementet är i båda dikterna rimmad jambisk pentameter, med undantag för bataljmålningen. Hos Runeberg består denna av en enda strof, som utgör en vändskiva, medan den hos Topelius byter till fallande rytm och i tio starkt allittererande strofer följer Ule älv där den stormar an, hejdas, och slår sig fri. Med bytet av rytm följer ett perspektivskifte, från första till tredje person: Ule älv är ett exempel, en konkretisering. Diktens hjälte är hela den här av bunden kraft som Finlands alla älvar utgör, från Kemi till Vuoksen: sådant är fosterlandet, okuvligt. Mittpartiets bataljmålning i tredje person tydliggör slutets återgång till älvens tal i jagform.59Bland de många flod- och havsdikterna är talet i jagform unikt för denna dikt, enligt Pettersson, »Bildliga naturmotiv i Topelius’ lyrik» 1952, s. 25. Här går den runebergska diktens drag av intertext i dagen. Där döbeln tackar sin Gud, segergivaren, tackar Topelius älv sin segergivare våren: föga hade någondera förmått uträtta av egen kraft. Med imitation av Runeberg har allt detta dock ingenting att göra.

Censuren

62 »Islossningen i Uleå elf» var för Topelius en medborgerlig framgång. Han hade där transponerat aktuella och allmänt omfattade tankar till ord som kunde ta sig förbi censuren och ändå för hans läsare var omedelbart avläsbara. Censuren å sin sida var inte en dikttolkande instans. Den måste läsa efter bokstaven, och mot naturens cykliska gång hade den svårt att ingripa.

63 Censuren var ett för den tryckta offentligheten i storfurstendömet centralt faktum.60Om censuren se Päiviö Tommila, »Sensuuriolot ennen vuotta 1865» 1980, s. 3–16. I Suomen lehdistön historia 1 1988, ges några grafiskt åskådliga exempel på censuringrepp under 1800-talet, s. 102–105. Där fortlevde till en början samma pressregim som rått under nästan hela den gustavianska tiden. Sverige införde 1810, kort efter rikets delning, total tryckfrihet, som emellertid två år senare kringskars av den s.k. indragningsmakten. En växande diskrepans mellan de två delarna i det nyss gemensamma riket blev efter hand alltmer påtaglig. År 1829 infördes preventiv censur, övervakad av en Censuröverstyrelse, som på ämbetets vägnar leddes av universitetets vicekansler. Under överstyrelsen sorterade en Censurkommitté, med ombud på alla orter med tryckeri.61Censurorganen lades inte uteslutande i händerna på centralismens tjänare, påpekar Johan Wrede, Världen enligt Runeberg 2005, s. 154 f. Om censurens personella aspekter, se även Pia Forssell, Författaren, förläggarna och forskarna. J. L. Runeberg och utgivningshistorien i Finland och Sverige 2009, s. 61–65. Varje trycksak, tidningar inbegripna, skulle förses med ett Imprimatur – ’må tryckas’ – samt censors namn. Till detta kom granskning av alla importerade trycksaker.

64 Snellmans utmanande publicistik i Saima skärpte myndigheternas vaksamhet, och bladet indrogs 1846. Nymornade frihetssträvanden på kontinenten underströk de säkerhetspolitiska aspekterna på tryckfrihetens gränser. genom en räcka åtgärder under 1840-talets senare hälft ställdes censuren under generalguvernörens absoluta kontroll, och alla utrikesnyheter måste från 1848 ha passerat censuren i S:t Petersburg. Vaksamheten kulminerade 1850 i en författning som förbjöd publicering på finska av alster i andra ämnen än religiösa och ekonomiska. Förbudet efterlevdes inte länge, men generalguvernören greve Berg (1855–1861) upprätthöll en stram pressregim. Topelius förhållande till generalguvernören kan betecknas som spänt, och när han i slutet av sitt islossningspoem hyllade naturens kraft att »spränga berg» kunde en vaken läsare förnöjt uppfatta också en annan detonation än den denoterade.62Jämnt ett år efter denna dikt tryckte Topelius dikten »Till våren» i HT 29/4 1857, vilket drog på sig greve Bergs misshag. Topelius kände sig vantolkad men antyder samtidigt att denna »den obetydligaste vårvisa» också har en politisk läsart; utan en sådan ter sig dikten f.ö. rätt poänglös. Definitionsmässigt är aisopiskt tal av detta slag aldrig entydigt. Se t.ex. Enckells kommentarer, Topelius, 120 dikter 1970, s. 163 f., 176 ff. och Vasenius IV, s. 67–70, 83 f.

65 Som tidningsredaktör hade Topelius erfarenhet av censurens arbete två gånger i veckan. Strax under tidningshuvudet på Helsingfors Tidningars paradsida lästes mottot Quid verum atque decens curo et rogo. Mottot utsäger att tidningen vårdar och beflitar sig om vad sant och anständigt är. Men latinet kunde också med lite illvilja fås att betyda Vad bryr jag mig om det som är sant och anständigt, en tolkning som härrörde från tiden före Topelius redaktörskap. En redaktörs dilemma var att han inte, i en offentlighet under förmyndarskap, bestämde över sitt innehåll, d.v.s. över anständighetens gränser.

66 Någon gång kunde censuren vara anständigheten behjälplig genom alltför ovarsamma och därmed lätt genomskådade ingrepp. Ett sådant kan beses i »Kung Carls jagt». Dikten trycktes första gången i Helsingfors Tidningar 27/11 1852 och saknar där en vers, »Farväl, o vårt fosterland!». Diktens stabila rimschema och strofform vittnar vältaligt om att en vers uteslutits just där; samma verkan får ett tillagt tankstreck som ser ut som en aposiopes, en avbruten tanke. Rimordet »mästarhand» ger mer än en antydan om att det ord som saknas är »fosterland». Läsarnas goda minne gör resten: operan hade haft bejublad premiär tidigare samma år och dess avslutande rader, ett farväl till fosterlandet, fanns för allmänheten i kär hågkomst. Censors strykning blev en understrykning.

Den lyriska produktionen

67 Topelius exceptionella mångsidighet i fråga om former och genrer har sin motsvarighet också inom de enskilda litterära grundformerna. En snabb panorering över dikttyper och lyriska subgenrer ger en uppfattning om bredden i hans lyriska alstring.63Jfr Enckells genreuppräkning i inledningen till Topelius, 120 dikter 1970, s. VIII.

68 En rätt ingående diskussion har ovan ägnats både den erotiskt inspirerade bekännelselyriken och den äktlyriska poesi i vilken Topelius med förkärlek besjälar naturen, och därmed åtminstone på diktens ytplan drar diktaren, d.v.s. sig själv, ur fokus. Naturlyriken vetter åt två håll. Dels frammanas där andakt inför fosterlandets skönhet, och stämningen används som underlag för patriotisk lystringssång, dels kan den lovsjunga naturen som föremål för Guds allfamning. Detta görs i sin tur på två sätt. Antingen sker det med klangliga medel, med välljud som gör naturen en och odelbar, eller på semantisk väg, ofta med en hel räcka av synestesier som gör det påtagligt att för sinnena, förnimmelsen, är alltet ett.

69 Denna svärmiskt naturförsjunkna lyrik får hos Topelius en uppförstorad pendang i ett antal kosmiska fantasier, som utspelas i världsalltet eller gestaltar förundran inför detta, eller helt enkelt avser att få människan att besinna vilken hennes naturliga storlek är. De kosmiska dikterna bär ofta på en berättelse formad som anekdot eller legend. I Ljungblommor ingår också talrika ballader och romanser, ofta med förtätat episka moment. Episka är självfallet också prosapoemen, som i huvudsak har fått parabelns eller legendens form.

70 Romantikerns dragning till folkets genrer röjer sig i titlar som »Respolska» eller »Folkmelodier». Men också en rak motsats till detta uppsökande av folklig tradition finner man i sedesatiriska rolldikter, små diktdramer och genrebilder. Någon gång kombineras de tre, som i ungflicksdialogen »Fingerräkningen» eller den barnnaiva »Selmas sparbössa»; här yppar sig också Topelius förmåga att låta ana beskheter av lenngrenskt slag men servera dem som moralkaka. Ensam representant för, eller förebud om, en genre som Topelius senare kom att göra stora och förblivande insatser i är »Julpsalm». Själva titeln ger mindre en antydan om diktens tänkta användning än en signal om författarens högstämda inspiration för denna dikt.64Vasenius II, s. 519.

71 De till samtiden och enskilda tilldragelser knutna dikterna är av många olika slag. Student-, manings- och lystringssångerna hör hit, liksom hyllningarna till stormän i maktens eller diktens värld, hälsningar till en församlad publik, sorgevers, griftekväden, äreminnen och lovsånger. Till inskolningen som lyriker hörde som naturlig del arbete i kända stilar, imitation och pastisch. Flertalet imitationer stannade i arbetshäften; tryckt blev t.ex. »Hafvets Flicka», gjord efter Almqvist. Runebergimitationer förfärdigade Topelius helt i början av sin bana och med namns nämnande. Runeberg och Almqvist var centrala influenser i samtida svenskspråkig dikt och båda är tydligt skönjbara i Topelius första diktsamling. Han frigjorde sig gradvis, med läsefrukterna i behåll. Som pastisch kan man betrakta »Vålnaden på egen graf» från 1830-talet, skriven som ett fragment, vilket var ett av romantiken omhuldat manér.65Vasenius V, s. 106. Att den alls nådde trycket kan förvåna.

72 Vid komponerandet av sina diktsamlingar kunde Topelius ogenerat ställa gammal dikt bredvid ny om han ansåg att det tematiskt eller genremässigt fanns något att vinna genom detta grannskap. Den enda obrutet kronologiska följd av dikter som finns i de tre samlingarna Ljungblommor utgörs av den andra samlingens första avdelning, som består av 33 dikter från 1833 till 1850. Allt annat lade Topelius i följd på andra grunder.

73 Utmönstring av dikter gjorde han med hård hand; Sånger I (1860) upptar i sig de tre föregångarna i kraftigt reducerat och reviderat skick. Här finns, utöver 20 nyintagna dikter, 84 av föregångarnas 160. Samlingen trycktes i Sverige och riktades primärt till en svensk publik. Dikterna grupperades för första gången i rubricerade avdelningar. Dessa ger boken ett drag av återblick och överblick, summering av ett kvartssekel av lyriskt skapande. De anger de ärenden i vilka och för vilka han hade strängat sin lyra.

74 Av brev från Topelius förläggare Albert Bonnier framgår att såväl urvalet som valet av titel till denna upplaga är Topelius eget: »Beträffande Tits önskningar såväl om Samlingens Tittel som urvalet, underkastar jag mig naturligtvis helt och hållet Tits bestämmelser, må det dock vara mig tillåtet att yttra min mening och önskan, att så som möjligt af Tits nyare tillfällighetsstycken må blifva uteslutna – enär dessa, oaktadt det tillfälliga af deras tillkomst, likväl genom utmärkta egenskaper mycket väl häfda sina platser uti Samlingen.»66Bonnier–Topelius, 26/7 1860.

Tematik

75 Uttrycksformerna, dikttyperna och genrerna i Ljungblommor är som synes många. En inventering av de grundläggande teman som är lyrikern Topelius egentliga angelägenhet, och som formerna skall ge gestalt åt, visar att de utgör ett väl sammanhållet helt. Dessutom är lyrikens huvudteman hos Topelius förbundna med varandra. Vanligen är de byggda på antiteser – t.ex. mörker/ljus, materia/ljus, jord/himmel, natur/ande, oro/frid, längta/nå, splittring/enhet – i strävan mot en syntes. Antitesen var för Topelius både ett faktum i världen, en kamp mellan makter, och ett stilmedel, vilket gör de täta förekomsterna av den naturliga och verkningsfulla i hans lyrik. Detta gör honom inte till bekännande hegelian och skriver inte heller in honom i någon annan filosofisk skola. Mer än Hegel var för honom Victor Hugo, litterär idol från hans tidiga ungdom, en motsatsernas mästare. Det vore vilseförande att tala om Topelius filosofi, anser J. O. E. Donner: hans tänkande var ett känslotänkande, intuitivt, med en stark dragning till mystik.67Donner, »Zacharias Topelius – kristen och mystiker» 1931, Finsk Tidskrift 1931, s. 250. Hegelianismen var för Topelius förnuftstänkandet inkarnerat och bar honom därför djupt emot, men han synes ha ägnat mycken energi åt att söka komma underfund med dess system.68Se E. N. Tigerstedt, »Topelius-studier» 1943, s. 53–107.

76 Den roll ljuset spelade i Topelius tankevärld torde kunna återföras på tysk naturfilosofi; Schelling såg ljuset som »die lebendige Form der Einbildung des Endlichen ins Unendliche».69Citat ur Lehtonen, »Natur und Mensch bei Zachris Topelius» 1993, s. 118. Lehtonen infattar auktoritativt den topelianska naturlyriken i dess filosofiska sammanhang. Ljuset, antecknade den åldrige Topelius i sin tänkebok, »är skapelsens själ, som skiner igenom materiens hårda skal […] en andekraft, direkt emanerad ur världsanden, Gud.»70»Ljuset», Blad ur min tänkebok 1895, s. 64 f. Hela dess framträdande tyder därpå, fortsätter han, och ger åskådningsexempel på hur ljuset verkar på människa och natur. Exemplen låter som tagna ur hans lyrik, där ljuset, för nordbon mer kärt än för andra, utnämns till »Vår enda arfvelott». Det jordiska ljusets kvintessens var för honom juninatten, som gav hans lyrism fritt spelrum. Men intressantare än att i Topelius se en av många sommarskalder är att hela året för honom erbjöd poetiskt stoff. Hans syn på vårens makt har framgått, liksom på höstens vanmakt. Med sina livligt och åskådligt utförda bilder av människan i hennes vinterlandskap var han både ovanlig och tidig, hävdar Maija Lehtonen.71Lehtonen, »Natur und Mensch bei Zachris Topelius» 1993, s. 127.

77 Att besjunga samtliga årstider var också att fromt framhålla årscykelns och därmed skapelsens överhöghet över människan. »Lifvet förgår som qvällens fläkt; / Evig är vårens andedrägt!», heter det i den version av »Under Rönn och Syrén» som har vunnit hävd. För Topelius, liksom för Stagnelius, vars brottning med disharmonier appellerade till honom i hans ungdom, var naturen ett Guds tempel. Kreaturens individuella suckar är där av övergående art, skapelsen lever vidare. Man kan säga att både Topelius och Stagnelius platoniserade kreaturens suckan som tema: skapelsens längtan efter förlossning är hos dem avbildernas längtan att återförenas med urlivet, att skaka av sig materiens bojor för idéernas ljusa värld. När längtan tematiseras i Topelius lyrik är det i sista hand denna längtan som avses. Den kan uttryckas i bilder av det drömda målet, som i parabeln »Seglaren på verldshafvet» eller »Jordens längtan», eller i bilder av hur avståndet till målet växer, som i »En verld i spillror». Barnets värld framställs där som odelbar; den vuxnes vetande har slagit den i spillror.

78 Om antitesen hos Topelius är en poetiskt produktiv figur för rolöshet, som i »Kärlekens dualism», är syntesen dess efterlängtade besegrare. Den är en högre enhet, ett uppgående i något större (t.ex. regn eller flod i hav), ett sammansmältande (som mellan piano och forte, se »Vid pianot»), ett allfamnat allt. Alltet ägnade han en hel del astrallyrik.72Termen återfinns hos Öller, Ett kvarts sekel av vårt litterära liv, 1828–1853 1920, s. 353: subgenren var tillräckligt frekvent för att behöva ett namn. Gemensamt för denna är hisnande formatförskjutningar. I »Kometen 1858» talar en förbipasserande komet till jorden och beskriver sig själv som »ett vilset flarn på rymdens oceaner, / En sväfvande atom uti ett strandlöst haf». De nya måtten skall bryta med vaneseendet, tukta människan för hennes hybris och återkalla henne till den kosmiska ordningen. I den främsta av dikterna, »Vintergatan», ser Gud ändå stort på sådan mänsklig förmätenhet; detta i sin tur säger kanske något om den begränsade poetiska räckvidden för didaktisk poesi.

79 I de kosmiska fantasierna, som Enckell kallar dem, sammanförs rummets och tidens ofantlighet och den cykliska återkomsten. Det korta jordelivet och den långa döden får i kometdikten en formulering som förefaller ha attraherat Topelius, som namn på det för alla gemensamma kretsloppet: klotet bär på »multna lemningar af slägten, som likt vågor / Blott födas att förgås». Bilden har ytterligare tre förekomster i Ljungblommor: multnade drottningar, multnade prinsessor och multnade hjärtan.73Se »Åbo domkyrka», »Romantiskt äfventyr» och »Sommarvindarna sjunga för blommorna på fornda slagfält».

80 Ett viktigt element i Topelius kristendomsuppfattning och därmed också ett underliggande tema i hans lyrik är försynen. Tidigare granskades »Islossningen i Uleå elf» som tidsdikt, men dikten har ett tema som går långt utöver det timliga: vårflödet, skeendets motor, är i dikten ett namn för försynens dispositioner. Gunnar Castrén har påpekat den starkt providentiella tankegången i dikten: att Finland bör invänta den stund som försynen bestämt för dess frigörelse och inte av egen kraft försöka tillkämpa sig den.74Castrén, »Topelius’ politiska diktning» [1943]1958, s. 187. Tanken på försynen kom att hos Topelius med stigande ålder ta sig alltmer tydliga uttryck. Hegeliansk historiefilosofi och religiositet förenas i en sinnrik millenaristisk utformning.75Se Mauri Noro, Kaitselmusaate Topeliuksen historianfilosofiassa 1968, Nils Erik Forsgård, I det femte inseglets tecken 1998, och Topelius egen sista stora essä »Det providentiela i verldshistorien» 1890. I Ljungblommor har försynen ännu ingen tankebyggnad som stöd, men uppfattningen om Guds allmakt och omtanke om sin skapelse yttrar sig i lyriken på många olika sätt. Topelius gud styr allt, men av vissheten om att »Guds öga vakar» följer inte att han ständigt ingriper. Han kan göra det, om fel begåtts; ett exempel på hur naturligt det är för Topelius att moralisera ges i den andra Sylviavisan, där landets hungersnöd blir dess straff för brännvinsbränningen (v. 46 ff.). Folkens historia, konstaterar Castrén, består för Topelius av prövningar som gud sänder och belöningar som han skänker.76Castrén, »Topelius’ fosterländska lyrik» 1918, s. 257.

81 Försynens anordningar spänner över en lång tidsrymd redan i den högstämda »Sanct Henrik». Enligt legenden var Sankt Henrik den som kristnade Finland, och därmed inlemmade landet – Åbo stift – i Guds övergripande frälsningsplan. Efter sjuhundra år av tålig väntan inför Guds tron får helgonet i dikten av Herren höra om hur folken är »timmer i häfdens skog, / Som resning några, andra som underlag», och att just Finlands trofasta folk skall kallas till »lönen, segern, äran och palmerna». Nära denna dikt i samlingen placerade Topelius den polemiska »Höstens vanmakt» där han, som framgått, tog Fredrik Cygnæus i upptuktelse för cynism: mot framtidstro och försynstillit är mörkret maktlöst. För Topelius föreföll Finlands folk ha omfattats av Guds särskildaste försyn. Hungeråret 1857 sände han en poetisk »Helsning till den finska nödens välgörare utom Finland», där diktens förra hälft kraftfullt rättfärdigar gåvorna: Finland är ett bålverk mot mörkrets makt, det är Europas »sista, framåtskjutna post» och den trotsiga kamp som här förs är »mensklighetens egen strid».77Samma idé återfanns redan 1840 i »Våra julidagar», SS I, s. 50 ff. och i »Studentvisa». Tanken om Finland som utpost och förpost kan sägas ha blivit kodifierad 1832 av Runeberg i uppsatsen om Saarijärvi.

Det lyriska hantverket

82 Topelius kunde uttala sig självförklenande om sin dikt som konstslöjd. Icke desto mindre hyste han ett starkt intresse för det lyriska hantverket. Det sträckte sig över hela skalan av byggelement, från versfötter och rytm och rimflätning till frågor om stikisk eller strofisk utformning och vidare till ett studium av prosapoesins möjligheter. Den tidiga lyriken vittnar om hans iver att pröva många slag av diktion; han ville också undersöka om ett metriskt mönster har ett versetos, om meter i sig bär en stämning. Efter hand kan man urskilja något av en arbetsfördelning för olika versifikatoriska lösningar. T.ex. etablerade sig ett taktfast, ofta fyrtaktigt jambiskt schema som förinställt värde för en hyllningsdikt: det användes inte utan undantag, men högfrekvent.

83 Den tidigaste lyriken domineras av 1830-talets Kalevalainfluens och av runometerns fallande rytm, till den grad att man i Ljungblommor I möter det första tryckstarka radslutet först en sjättedel in i samlingen; sådana är annars högfrekventa i romantisk poesi. Ytterligare en runometerdikt från 1841 har stuckits in i den andra samlingen (»Då vill jag ej mera sörja»). Dikter byggda på trokéer utgör, runometern inbegripen, en knapp sjättedel av hela beståndet. Fallande rytm, trokeisk eller trokeisk-daktylisk, präglar en femtedel av dikterna. Bland dem finner man »Lofsång i hungeråret 1847», som för sin både apokalyptiska och didaktiska detaljrikedom har valt den spatiösa hexametern, och tre ståtliga sapfiska strofer till minne av den högt begåvade och tidigt bortgångne Johan Jakob Nervander.

84 Nio dikter, merparten av dem stort anlagda byggen, blandar mått, verslängd, rimschema och strofformer för att kontrastera satser i olika tempi; »Islossningen i Uleå elf» kommenterades ovan ur denna aspekt.

85 Den entydigt viktigaste versfoten i Ljungblommor är jamben. Nära hälften av dikterna är rent jambiska och långt mer än hälften har jambisk eller jambisk-anapestisk stigande rytm. Tidens metriska miljö var full av mönster som gynnade denna romantiskt enkla gångart, tänjbar för såväl heroiskt och elegiskt som anekdotiskt bruk. Till mönstren hör fyrradingar som Heinestrofen och den till sitt ursprung engelska men av Herder förtyskade balladstrofen. Den senare kom till upprepad användning hos Topelius, t.ex. i »Det rätta hemmet». I ett dussin dikter begagnar han en femstavig jambisk versfras som även på svenska brukar benämnas med den norska termen nystev. Strofen består av en eller två nystevfraser per versrad. Topelius gör bruk av båda alternativen, vilka totalt ger fyra olika lägen för radbrytning. Han använder tre. Exempel: »Det var en dag / Utaf ljus och strålar / Och gladt behag;» (»Stockholm»); »Jag stod på bergen i morgonsvalkan. / Den blåa rymd» (»Den blåa randen på hafvet»); »Hur ljus du hägrat för piltens öga! / Hur stor du fyllde historiens blad!» (»Stockholm»). Ytterligare experimenterar han med att ge nystev i prosautskrift (»Stoftets förtviflan»). Nystevfrasens polskerytm är vanlig i folkvisor och så hårt bunden till musik att dess läsrytm ansetts kunna erbjuda problem.78Alf Henrikson, Verskonstens ABC 1982, s. 122. För Topelius tedde sig saken knappast så.

86 I ett halvt dussin poem gör Topelius bruk av ghaselen, en exklusiv persisk versform som i tolkningar och original europeiserats genom den av honom högt skattade skalden och orientalisten Friedrich Rückert (se komm. till dikten med samma namn). Första raden och samtliga jämna rader har i en ghasel ett repeterrim eller en genomgående epifor, i övrigt saknas rim. Dess struktur, som är väl ägnad för att i monoton koncentration hålla fast ett tema, är stark nog att också tillåta avvikelser i form av t.ex. rim även i udda rad. I norden var ghaselen föga känd. I Finland hade den använts av Topelius sju år äldre diktarkollega Lars Stenbäck, som efter sin omvändelse till den pietistiska väckelsen 1837 hade tagit ghaselen i bruk för rent religiös dikt. Topelius första ghaseler är från tidigt 1840-tal; detta var för honom oroliga år som dessutom var utsatta för impulser från pietismen. Diktformen får gestalta anfäktelser som inte ligger de stenbäckska ghaselerna efter i intensitet (»I natten», »Led mig!»).79Stenbäck, Dikter och prosa. Inl. och komm. Johannes Salminen 1974, s. 42 f., 117, 119 f., 123 f. Om ghaselens etos, se Gunnar Tideström, Poetiska figurer och mer än så 1989, s. 41 f. Men den används också i mindre marterade syften.80En lättsam ghasel, om finnens sävlighet, ingick i HT 11/12 1844; partiellt avtryckt i Vasenius III, s. 286 f.

87 En kategori för sig utgör de inte färre än tjugo prosadikterna, vars flertal utgörs av parabler, diktade 1835–1845. För dessa parabler hade Topelius förutom i Jesu liknelser i evangelierna en förebild i Herderlärjungen Krummachers Parabeln, i svensk översättning (1817) kallade Paraboler, eller Sanning i dikten; Topelius övertog den grekiska formen parabol. Liknelsens syfte var för Topelius liksom för Krummacher att lära ut och försinnliga vissa sanningar, men framför allt att visa hän mot det översinnliga och dettas moraliska imperativ. Gränsen mellan prosa och lyrik i diktsamlingarna är oskarp. En del av prosan är metrisk: den ovan nämnda nystevprosan var bara ett fall bland flera. Väsentligare är att parablerna och lyriken företräder vad Björn Pettersson kallar samma poetiska uppfattningsform: »Många dikter äro helt enkelt versifierade parabler», framhåller han.81Pettersson, »Bildliga naturmotiv i Topelius’ lyrik» 1952, s. 79. Samma iakttagelse gör Vasenius, V s. 137. Parablerna behandlas ingående av Pettersson, ibid. s. 61–79.

88 Prosaisk är Topelius mindre i sina prosapoem än i dikter där något solennt tillfälle bjöd att saker sades på vers. Topelius dikt är i regel lyrisk, sångbar, orienterad mot muntligt framförande. I centrum för sångbarheten och välljudet – belackarna talade gärna om klingklang – står upprepningen, i rikt varierat utförande och knuten till många olika diktelement. Rimflätningen uppvisar en rikedom som kan kallas slösande. Ghaselens repeterrim har sin motsvarighet i anaforer som återfinns utströdda över hela lyriken, med Sylvias första visa som långt drivet exempel. Allitteration och assonans inövade Topelius tidigt, under runometerns år, och dessa stilgrepp förefaller därefter ha stått honom till tämligen mödolöst förfogande. Som uppvisningsexempel från tiden efter Ljungblommor I kan »Sällheten», »Orions bälte» och »På balen och på bergen» anföras. Någon gång kan välljudet överrösta ordkombinationernas logiska samband; ’zacharinsötma’ var en kritisk neologism för topelianskt alltför ljuvt välljud. En verkningsfull förening av ljud- och meningsupprepning finner Topelius i 1850-talets början i den enstaviga polysyndesen, ståtligast uthamrad i »Vintergatan», vars kärlekspar Salami och Zulamith »skildes åt af natt och död och sorg och synd också».82För andra polysyndeser se »Höstens vanmakt» v. 19, »Jordens längtan» v. 6, »Ynglingens drömmar» v. 35, »Helsning till den finska nödens välgörare utom Finland » v. 8. Denna räcka spegelvänds senare i dikten.

Lyriken i sin tid

89 I det Finland där Topelius inledde sin lyrikerbana hade konstpoesin i stort sett legat i lägervall efter rikets delning och Franzéns överflyttning till Sverige 1811. Runebergs debut med Dikter 1830 gav hopp om att de döda åren var till ända. Svårigheterna var många; det gällde ju också att inom de nya politiska ramarna och de villkor de erbjöd arbeta fram en egen litterär offentlighet. Under lyrikern Topelius formativa år var folkdikten minst lika viktig som konstpoesin och långt mer inhemsk. Sin ställning fick den i kraft av det arbete som, förberett av Zacharias Topelius d. ä., utfördes av Lönnrot i det 1831 grundade Finska litteratursällskapets hägn. Den unge Topelius lyrik hade alltså två tillflöden, också om dessas yttersta upprinnelse fanns i romantiken och grunden för värderingen av dem därför var densamma.

Tidssammanhanget

90 Topelius är inte bara den av Finlands svenskspråkiga diktare som var mest mottaglig för impulser från den finska folkdikten, och gjorde mest bruk av den. Författareftermälets starka betoning på sagorna och berättandet har skymt den omständigheten att han också, inte minst i sin lyrik, bedrev konstpolitik. Hans aktiva insats för Kalevalaromantiken var något som svensksinnade kritiker räknade honom till last.83Se avsnittet om den samtida kritiken. Kalevalaromantiken var ingen spontant uppblommande senromantik; de två ledande konstpolitikerna Cygnæus och Topelius hade med sitt, vad Aimo Reitala kallar »målmedvetna programtänkande» aktiv andel i dess genomslag.84Cit. i Ewald Reuter, »Zur aktualität der Romantik», Zur Aktualität der Romantik. Finnisch-deutsches Symposium 24.9. – 27.9. 1991 an der Universität Tampere 1993, s. 58. – Alla gånger behövde Kalevala inte ens nämnas; se »Folkvisan i konsertsalen».

91 Litterärt hade riksdelningen för storfurstendömets del på många sätt inneburit en fortsättning på det som föregått. Att så skedde främjade det lugn i landet som den nya överheten påbjöd, och upprätthöll obruten kontakt med såväl klassiska som tidigromantiska ideal. I Sverige hade omställningen medfört djärv nyorientering, och en ny poetisk skola som riktade sig mot såväl akademism och klassicitet som allt lågt och vardagligt. Med denna rörelse, tydligast avtecknad bland uppsalaromantikernas fosforister (»ljusbärare»), stod de s.k. åboromantikerna i kontakt. I Topelius fostran till lyriker har man betraktat de impulser han mottog från den finska folkdikten som ett nyttigt motmedel mot den svenska romantikens svärmiska filosofiska symbolism, som han också var öppen för.85Så Viljo Tarkiainen, »Topeliuksen suhde suomalaiseen kansanrunouteen», Suomalainen Suomi 3/1918, s. 28.

92 God kännedom om samtida lyrik hade han inhämtat genom läsning, och genom avskrift och imitation hade han övat in hantverket. Särskilt betydelsefulla förefaller Franzén, Stagnelius, Almqvist och Runeberg ha varit för honom. De svarade mot olika behov hos lyrikern i vardande, landsmännen mer för det serena, svenskarna för den rolöshet som också krävde uttryck. Svårast var det för honom att värja sig mot impulser från Franzén och i synnerhet mot Almqvist; influenser från båda är tydligt avläsbara i hans första diktsamling. Runebergs inflytande hade Topelius dessutom tätt inpå sig, som elev till skalden och inackorderad hos denne i Helsingfors 1832–1833. Grundläggande olikheter, bl.a. ett svalt intresse för klassicitet och ett starkt intresse för tidsskeendet, tillät Topelius att, med läsefrukterna i behåll, undgå eftersägande. Bland tidiga litterära förebilder på andra språk observeras, bland andra, Schiller, Byron, Rückert, Heine och Hugo.

93 I en uppsats om Heine frågar sig Topelius 1849 varför åren mellan 1815 och 1848, »det i yttre måtto lugnaste och lyckligaste tidehvarf Europa njutit sedan många århundraden», räknat så få epiker och så många lyriker. Han ger också svaret »att detta yttre lugn allenast varit trötthetens förbidan på nya krafter till nya stormar, och att denna förbidan i allt sitt saktmod varit innerst genomträngd af en djup glödande oro, en de andliga krafternas blodlösa, men på qval och tvifvel rika kamp i det tysta!».86Uppsatsen (HT 22/12 1849) ger en högst personlig bekännelse om Topelius lyriska receptivitet; se även Tigerstedt, »Topelius-studier» 1943, s. 41–45. Heine beskrivs i uppsatsen som ett troget uttryck för denna period. I efterhand kom tidsandan och dess konstyttringar att betecknas med det parodiskt nedlåtande uttrycket Biedermeier; ordet myntades 1855 för att beskriva den efternapoleonska erans kultur som en av restaurationen påbjuden reträtt till idyll, familj och förnöjsamhet. Topelius karakteristik är intressant, eftersom han själv ofta beskrivits som biedermeierlyriker.87En företrädare för denna idyllik är »Du är min ro», en fri tolkning av en dikt av Rückert. Se Vasenius II, s. 525 ff. Ifråga om iakttagelseskärpa eller verbal pregnans kan hans lyrik inte mäta sig med Heines, men tidens kast mellan ro och oro har de gemensamt.

94 Europa må ha räknat många lyriker 1815–1848, i Finland var de få och stod i skuggan av Runeberg. Där fanns den mångbegåvade fysikern Nervander (1805–1848), aktiv i det 1830 av akademiker i huvudstaden bildade Lördagssällskapet, vars politiskt och litterärt animerade sammankomster Topelius som studiosus fick någon inblick i: de hölls ofta hemma hos Runebergs. Där fanns Cygnæus (1807–1881), vars lyrik redan för samtiden fick stå tillbaka för hans estetiska och kritiska författarskap. Där fanns Stenbäck (1811–1870), som efter en kort men formsäker diktarbana fann att poesin fjärmade människan från gud, och därefter övergav allt profant diktande. Och där fanns Jacob Gabriel Leistenius (1821–1858), en studentpoet som Topelius efter hans frånfälle hyllade för hans »goda löje». Långt fler var de inte.88En sorgfällig inventering av den sekundära lyriken för åren 1828–1853 föreligger i Öller, Ett kvarts sekel av vårt litterära liv. 1828–1853 1920.

95 Inte ens om slutåret 1848 utsträcks till 1860, året för Sånger I, växer lyrikernas antal stort. Till dem hör Emil von Qvanten (1827–1903), en fennoman och skandinavist som tidigt överflyttade till Sverige, Josef Julius Wecksell (1837–1907), sekelmittens stora lyriska och dramatiska löfte, tidigt själsförmörkad, och Karl Robert Malmström (1830–1900). Men då har vi redan lämnat den litterära miljö som formade Topelius för en som formats av honom. Malmström var, i sin debutsamling Dikter (1856) och senare, direkt Topeliusepigon, och såg inget fel i det. Att han var illuster i samtiden vittnar om att lyriken omkring 1860 hade återinträtt i en fattigdom inte olik det armod den hade trätt ut ur tre årtionden tidigare.89Se Ekelund, »Topelius och hans samtid», Finlands svenska litteratur 2 1969, s. 212–215, samt Öller, Ett kvarts sekel av vårt litterära liv. 1828–1853 1920, s. 348–355.

Topelius lyriska egenart

96 Mot andra samtida svenskspråkiga lyriker i Finland avtecknar sig Topelius i kraft av sitt breda tekniska kunnande, sitt osvikliga gehör för sångbarhet, och en snabbhet i konceptionen som gynnar eller rentav säkerställer poetisk helhetsverkan. Men därtill var han en exponent för romantiska tankegångar som han inte bara gav minnesvärd och förtätad lyrisk gestalt utan också förmådde modernisera för de fosterländska syften han hängivet ville främja. Fredrik Vetterlund kallade honom Finlands romantiker. »I vårt land», fastslår Björn Pettersson, »är han den ende diktare av betydelse som till sitt väsen varit en äktboren romantiker och som mottagit bestående intryck av romantikens livsåskådning».90Pettersson, »Bildliga naturmotiv i Topelius’ lyrik» 1952, s. 5. Svenskarna, konstaterade Otto Sylwan i sin litteraturhistoria, saknar en romantiker med sådan enkelhet och konkretion i uttrycket.91Sylwan, »den finländska litteraturen. Topelius», Den svenska litteraturens historia II 1919, s. 506 ff.

97 Klarast framstår Topelius egenart om den sätts i relation till ett slag av samtidslyrik som ovan passerat oomnämnd när lyriker nämnts vid namn. Tidens poesikalendrar, där bidragsgivarna oftast var signaturer eller pseudonymer, utgjorde nämligen ett viktigt inslag i det snäva diktutbudet. I stort sett gick 1840-talets poetiska produktion i kalendrarnas tecken. De var en publikationsform initierad i Tyskland med de s.k. Musenalmanache, som genom Atterbom fick en svensk avläggare i Poetisk kalender 1811. Sex år senare fick denna en åboromantisk motsvarighet i Aura, följd av många fler; t.ex. Necken innehåller viktiga originalbidrag av Topelius. Kalenderpoesins rätt jämna, om icke jämngoda kvalitet förklaras bäst med att de repertoarestetiska regler som hade präglat poesin före romantiken behöll mycket av sin giltighet i kalendrarna. Med det av skalderna upparbetade språket gick det att versifiera enligt kända mönster, också utan talang. Naturen utgavs i stereotyperad upplaga, »ständigt likadan i oändliga upprepningar», konstaterar Ragnar Öller i en avhandling om andrarangspoesin i Finland 1838–1853.92Öller, Ett kvarts sekel av vårt litterära liv. 1828–1853 1920, s. 11.

98 I ett tidningskåseri gör Topelius som nybliven redaktör en liknande iakttagelse om svenska kalendrar; mot de inhemska är han vanligen mer skonsam.93Kritikens spotska ton erinrar om redaktör Runebergs artiklar i Helsingfors Morgonblad om svensk litteratur tio år tidigare, och har liknande drag av finländsk självständighetsmarkering. »Likt parasitväxter slingra de sig kring några hyllade mönster och nära sig af deras must», färgen är deras men doften lånad, menar han, och kallar dem ett eget, småtäckt och småbehändigt släkte.94HT 22/6 1842. Se även Vasenius VI, s. 30–33. Adjektiven var inte riskfria: i recensioner av hans Ljungblommor ingick i regel, och på goda grunder, återhållsamt och förminskande beröm av liknande slag. Lyrik flöt lätt ur Topelius penna.

99 Detta är också ett sätt att notera att han som lyriker visste vad som var allmänt omtyckt, och de av hans dikter som enbart var täcka eller småtäcka har gått kalenderpoesins allmänna öde till mötes. De flesta dikter som överlevt har gjort det genom kvaliteter som inte kan åstadkommas på repertoarestetisk grund. I stället för att kretsa kring en kärna som kan kondenseras till prosa är Topelius bästa lyrik byggd runt en stämning, som framkallas på klanglig väg och motstår parafrasering. Den är ljusmättad och luftig men har ändå en verbal precision som gör att motivet kan ses, varseblivas. Som naturlyriker var Topelius friluftsmålare, han såg in situ och skydde det allmänna benämnandet. Om det sedda motivet ändå kan konsternera beror det mindre på enskilda ordval än på att orden har sammanfogats alltför raskt. Den egenskap som då kommer till undsättning är sångbarheten, vilken Otto Sylwan har framhållit som den egentliga karaktären hos Topelius lyrik.95Sylwan, Svensk verskonst 1934, s. 117.

100 Redan vid seklets mitt var Topelius sin tids mångsidigaste skriftställare i Finland. Verksamheten i många medier och genrer gav honom efter hand en kumulativ, självförstärkande genomslagskraft som säkrade honom en permanent plats i det allmänna medvetandet. Hans insatser i samhällslivet och hans oförtröttliga medverkan i olika föreningsaktiviteter gav i de mest skiftande sammanhang versifierade avtryck. Mycket var stundens barn och glömdes med den. Också den del som kunde kallas minnesvårdande är till största delen glömd, men den tjänade sin tid. Topelius var yngre än den första generationen av nationsbyggare, födda i seklets början; den insats han, som senare kommen, utförde för att dikta in dem i nationens pantheon är avsevärd.

101 Det är en sedan länge vedertagen, och rimlig, syn att all Topelius lyrik i någon mening är en lovsång till Gud och fosterlandet. Forskningen har funnit också innovativa drag i detta prisande, och granskat hur lyriken som fosterländsk dikt bröt ny mark i poetologiskt avseende genom att uppdatera det romantiska konceptet. Pirkko Alhoniemi påvisade 1969 hur konsekvent Topelius lyrik tog naturen i bruk för allegoriska syften.96Alhoniemi, Isänmaan korkeat veisut 1969, s. 100–107, 206–230. I en komprimerad framställning av vad han kallar Topelius stora syntes demonstrerar Pertti Lassila hur Topelius politiserade naturen och inlemmade den i samhället.97Lassila, Runoilija ja rumpali 2000, s. 64–78. Runeberg hade framställt den som ett objekt för estetisk beundran eller en återspegling av det gudomliga, oberörbara. Den orörda naturens egenvärde, ett grundelement i Franzéns, Stenbäcks och Runebergs världsbild, mister hos Topelius sin betydelse. Motsatsen mellan natur och kultur måste lösas upp, Finlands natur måste införlivas med det nationella utvecklingsprojektet, utläser Lassila ur hans lyrik. Skalden överför naturen från den estetisk-idealistiska till den pragmatisk-politiska sfären och gör den till handlande aktör.

102 Som kardinalt exempel på naturen som samhällstjänare anför Lassila »Saima kanal», det stort anlagda poem från 1856 som celebrerar kanalens invigning och insjösystemets förening med havet. Här finns kända ledmotiv, sådana som försynstanken och det lillas uppgående i det stora. Men dikten anställer också en säregen moralisk betraktelse över den stora insjön, som får erfara nåden i »att räcka fri sin hand / till arbet’ för sitt fosterland». Det praktiska ingenjörskunnandet var för Topelius en Gudi behaglig konst, en naturlig sådan, om däremot vetenskapens förmätenhet kunde locka till predikosam motförkunnelse.98Jari Koponen, Topelius ja tulevaisuus 1998, s. 19. Hos Topelius saknas den misstro mot människans ingripande i naturen som utgör den romantiska naturuppfattningens egentliga hämsko för framstegstanken, hävdar Lassila.

103 Detta moderna drag har inte räddat mycket av lyriken för eftervärlden. Generationer av 1800-talsungdomar i både Finland och Sverige har av Topelius fått sin första uppfattning om vad lyrik är, menade Gunnar Tideström 1956.99Tideström, »Runeberg och den finlandssvenska litteraturen», Ny illustrerad svensk litteraturhistoria 3 1956, s. 481. Den utsagan gällde också 1900-talets första hälft: i den ansedde svenska skolmannen Alfred Dalins Svensk vers, i en serie Läseböcker för Sveriges barndomsskolor, står Topelius för en tiondedel av hela diktbeståndet, i snart sagt alla bokens avdelningar. Boken utkom 1908 och ständiga nytryck höll den på repertoaren i fyrtio år.100Boken hade då nått en upplaga på 150 000 ex. Sin underrubrik »Psalmer, sånger och visor» till trots lade antologin ingen vikt vid musiksidan. Se Staffan Björck, Svenska språkets skönheter. Om den lyriska antologin i Sverige – dess historia och former 1984, s. 90–95. Under seklets senare hälft förändrades läget. Topelius poesi, det för Fredrik Vetterlund »mest äktlyriska i svensk dikt», finns inte företrädd t.ex. i de för studiebruk vitt spridda antologierna Svensk lyrik (1967) eller Svensk dikt (1978).101Vetterlund, »Något om lyrismen hos Runeberg» 1930, s. 456. Där han förekommer i senare antologier sker det sparsamt. Till det som tas med hör alltid »Vintergatan», som också i en undersökning befunnits vara finlandssvenska radiolyssnares favoritdikt.102Barbro Nygård, »Folkets diktantologi. Önskedikten i radion 1964–1974» 1991, s. 249.

Den samtida kritiken

104 Litteraturbevakningen i den svenskspråkiga pressen i Finland var vid seklets mitt begränsad. I den finskspråkiga saknades den; huvudstaden fick sin första finska tidning, Suometar, 1847. Pressens expansion dröjde i Finland till 1860-talet. De tidningar i Finland som recenserade litteratur uppmärksammade också Topelius lyriksamlingar. Den svenska upplagan 1860 nådde nyhetströskeln i Sverige, och den andra upplagan Ljungblommor som utkom i Finland 1880 noterades också i finsk press.

105 Den kritik som här resumeras kan förefalla både magistral och ogenerös, rentav kitslig, på samma gång. Sådan var tidens sed.103Juhani Niemi, Kirjallinen elämä. Kirjallisuuden yhteiskuntasuhteiden kartoitusta 2000, s. 114. I det följande ses denna sed tillämpad på Topelius då nya, okända och trevande författarskap, som den mellanliggande kanoniseringsprocessen har gjort oåtkomlig för sentida läsare.

Ljungblommor I

106 Den första tidning som anmälde Ljungblommor I var Åbo Underrättelser, där samlingen behandlas utgående från de »till tonart och skaplynne något olika» delarna. Recensenten värjer sig mot vad han kallar det allmänt utbredda manéret att ständigt idissla och imitera den finska runan, vilket också Topelius sägs göra i samlingens första del. Han kan godta det som ett övergångsmoment, motsvarande den götiska poesi som »med thy åtföljande mythologisk utstyrsel» några årtionden tidigare ville göra Sveriges vitterhet svensk; »numera lär väl knappast någon tänka derpå». I de elegiskt-idylliska dikterna uppfattar han »en högre lyrisk flygt» och ekon av såväl Rückert som Almqvist. När Topelius i tredje delen övergår från sitt »erotiska och idylliska joller» till aktuella tidsbilder framträder författarskapet som mest självständigt och fördelaktigt, menar recensenten; särskilt uppskattas »den herrliga drapan» över Napoleons återkomst. Prosaparablerna i samlingens sista del lovordas också för sina poetiska kvaliteter, och för att åskådliggöra dem ges ett utdrag ur »Kärlekens Parabol» ombrutet i versform.104Åbo Underrättelser 16/7 1845.

107 Topelius författarkollega Fredrik Berndtson ger i Morgonbladet Topelius sångmö epitetet »täck» – i dubbel bemärkelse: innehållet draperas av en symbolik, vars konstfullt »förföriska slöja» samtidigt täcker »konstidealets små bristfälligheter». I författarens svaghet för symbolik »röjer sig förståndsreflexionens oförmåga af ett klart och objectivt åskådliggörande af idéen, af idealet; den kastar sig härvid i armarna på fantasien och nöjer sig med försöket att medelst bilder, allegorier, paraboler, antydningar, hjelpa sig ur detta chaos». Berndtson berömmer emellertid Topelius tekniska talang och förmåga att »poetiskt skildra ett intryck, en känsla, en situation: här är han helt och hållet sig sjelf medveten, klar, naiv, omvexlande, till och med originel». Mycket i samlingens två första delar karakteriseras av en »beundransvärd skönhet», men »den brillanta utstyrseln och de vackra maneren, uppoffra innehållet». »Minst af allt» tilltalas han av »den anda af nykter och förståndig verldsåskådning» som sticker fram: »Man kan riktigt hjertligt förarga sig åt, att se med hvilken sans och sjelfbelåtenhet den vackra sångmön helt förståndigt slår sig på att konstruera verldshistorien och mensklighetens öden, och derpå utsmyckar alltsammans med sina rosor, sitt skimmer och sina dofter. Se Krigsropet 1840.» De flesta reflexioner som går under namnet parabler betecknar Berndtson som rena moralpredikningar.105Fredrik Berndtson, Morgonbladet 31/7 1845; ordet »medveten» i citatet troligen ett tryckfel för omedveten. – I en resumé av den litterära utgivningen under 1845 presenteras samlingen med följande ord: »Ljungblommor af Z. Topelius hafva en viss behaglig doft för stunden, men lemna intet residuum qvar för en annan gång och uthärda icke någon allvarligare granskning af hårdhändta kritici.» »Den sköna litteraturen» beskrivs som »jemförelsevis den rikaste åtminstone till mängden». Denna rikedom omfattade två diktsamlingar (Topelius och Cygnæus), två poetiska kalendrar, en finsk antologi och en översättning, Morgonbladet 8/1 1846.

108 I Helsingfors Tidningar uppmärksammades diktsamlingen av den ställföreträdande redaktören Robert Tengström. Han finner att Topelius talang helt och hållet ligger »inom den poetiska genremålningen»: små vardagsscener framställs »med en finhet, en innerlighet och ett behag, som lemnar intet öfrigt att önska.» Han prisar också deras musikaliska, »efter tankens och känslans finaste skiftningar sig smygande diktion». Samlingens tredje del finner han betydligt underlägsen de övriga i poetisk skönhet, »Napoleons återkomst» undantagen.106Helsingfors Tidningar 10/1 1846. Kommentaren är diskret placerad i en anmälan av den poetiska kalendern Necken, där några av Topelius dikter publicerades.

109 J. V. Snellmans recension publicerades hösten 1846 i Kallavesi. Snellman hävdar att Topelius »fantasi dväljes i en sfér mellan blind tro och klar insigt, och en slags ifrån denna grund härflytande mysticism både afkyler känslan och hämmar hans fantasis flygt». Men när författaren »i en småtäck skildring inlägger ett oblandadt uttryck af den milda känsla, som hos honom är ett hufvuddrag, så frambringar hans sångmö de mest naiva och älskliga produkter.» För att belägga sitt resonemang nämner Snellman därefter några mindre lyckade dikter, och som exempel på ett »intagande stycke» återges till sist dikten »Eden».107Kommentaren till Topelius diktsamling avslutar en serie artiklar om poesins dåvarande tillstånd i Finland. Övriga samlingar som Snellman behandlar är Fosterländskt album, Finska kadetten, Necken, Lärkan och Finsk antologi eller samling af valda skaldestycken af Finska författare från äldre till nyare tider, J. V. Snellman, Kallavesi, nr 8–9, 11 och 17/10 1846; J. V. Snellman, Samlade Arbeten V, Helsingfors 1995, s. 322–325. – Snellman bedrev i sin Saima 1844–1846 en kontinuerlig pennfejd mot den lättviktiga publicistik han ansåg prägla Topelius tidning.

Ljungblommor II

110 Recensenten i Morgonbladet anser att ungdomsdikterna i den andra diktsamlingen borde ha utelämnas av den mognade författaren. Många av de nyare dikterna präglas av den »oskuldsfulla fromhet och renhet, som man har lärt sig att älska hos Franzén», så välgörande olik »den beräknande verldsklokhet, som icke så sällan grumlar Hr T:i tidningsartiklar». »Försakelsen» anses vara det vackraste i samlingen och citeras i sin helhet. Språkbehandlingen anses ha »svingat sig upp till mästerskap», med förbehållet att »Hr T. låter stundom förleda sig till öfverdrift uti den yttre utstyrseln, hvilket icke annat kan, än verka menligt på den harmoniska jemvigt, som bör ega rum mellan form och innehåll.»108Morgonbladet 23/12 1850, s. 2 f. Ordval och tonfall i anmälan erinrar om bladets kritik av debutsamlingen.

111 Litteraturbladets redaktör Sven Gabriel Elmgren slår inledningsvis fast att Topelius som poet intar en plats av andra ordningen: »Formen är den glattaste och mest fulländade man kan begära; vi vilja icke säga att hans dikter saknar tanke, en sådan finnes nog till husbehof, men storartade vyer och en upplyftande verldsåskådning, som en skald af första ordningen alltid har att bjuda på, dem saknar man hos Hr Topelius.» Att det mesta varit synligt i Topelius tidning, »ibland nyheter för dagen och annoncer om borttappadt gods», röjer att han inte är en poet »på fullt allvar». Många dikter präglas av något svävande och osäkert, menar Elmgren, men tillägger att det ändå finns »ett visst behag, en nätthet utbredd öfver dem». Recensionen avslutas med »Orions bälte», »ett stycke som tydliggör Topelii sångmös både fel och förtjenster».109S. G. Elmgren, Litteraturblad för allmän medborgerlig bildning, december 1850, nr 12, s. 47 f.

112 I den ungdomligt kåserande insända anmälan signerad 3 el. som ingick i Åbo Tidningar indelas dikterna i kategorier: den idylliska, den romantiska, den fantastiska, den religiösa och den patriotiska. Dessa behärskar Topelius till fulländning. Härutöver urskiljer skribenten också obegripliga och triviala dikter. Som exempel på den fantastiska genren återges »Lotta Lennings Vaggvisa». Anmälaren avslutar med att berömma häftets yttre, dess papper och typografi: »Det första häftet Ljungblommor måste skämmas i bredd med detta.»110Åbo Tidningar 13/6 1851, signaturen 3el. troligen Ludvig Leonard Laurén. I Åbo Underrättelser hade debutsamlingens elegans hälsats som »en prydnad i de skönas budoirer» (16/7 1845; ref. ovan).

Ljungblommor III

113 Sven Gabriel Elmgren som recenserade också den tredje samlingen i Litteraturbladet anser att Topelius utbildat formen »till högsta fullkomlighet», innehållet däremot har »tycke af blå dunst, eller doft». Sådan poesi låter sig inte dissekeras av recensenter »utan vädjar till tycke och smak». Författaren har »onekligen gått ett stycke framåt» sedan det andra häftet. Särskilt beröms Sylvias visor, deras musikalitet, den enkla och vackra tankegången och bilderna, och som provstycke återger Elmgren »en liten flickas klagan för Sylvia i skogen». Samtidigt noterar han att tidpunkten för »veka och lekande» dikter inte är gynnsam; många läsare »skola mena att man nuförtiden kan ha annat att göra än ’akta på fåglalåt’». Därefter citerar han två strofer ur titeldikten, där Topelius »ursäktat denna anakronism».111S. G. Elmgren, Litteraturblad för allmän medborgerlig bildning, Maj 1854, nr 5, 148 ff. Elmgren citerar andra och femte strofen i »Blommor i vågens brus».

114 Anmälaren i Wiborgs Tidning finner både »stycken af mindre betydenhet» och »sådana af högt poetiskt värde, såväl till tanke som till form. Öfver den sednare är förf. i synnerhet en fulländad mästare», hans vers »klingar som eolsharpans ton i sommarqvällen». Avslutningsvis återges »Vintergatan».112Wiborgs Tidning 3/1 1855, s. 1 f.: »[...] ’Vintergatan’, ett stycke så poetiskt skönt, att vi på lång tid icke läst något dermed jemförligt.»

115 I Morgonbladet anmäldes diktsamlingen samtidigt med dramat Regina von Emmeritz, och författaren konstateras ha odlat sin lyriska talang med framgång. Särskilt tilltalande är några »Sylvia-visor», »de herrliga dödsrunorna» över Castrén, Wallin och prins Gustaf, och den »innerligt vackra klagosången öfver ’En liten pilt’». Recensionen handlar också om Topelius roll i Krimkrigets upphettade opinionsklimat. Ord som ’täck’ och ’älsklig’, som upprepat används i till synes berömmande syfte, visar sig i recensionens senare del stå för omanlighet. »Något vågadt är det af förf. att just nu offentliggöra» den annars vackra studentvisan, i vilken ingen skall svika det fäderneärvda kallet »Att rota ljusets fana stark / I nordens ödemark». »Sådana visor fordra en man bakom orden», fortsätter anmälaren och citerar ytterligare några verser han anser hållna i en tonart högre än den, för vilken »Hr T. erhållit diktens gåfva». Recensionen summeras: »Hans sång är älskligast, när den gjuter glans öfver lifvets stilla fröjder och fläktar bort tårarne vid dess sorger.»113Morgonbladet (Mbl) 11/1 1855, s. 2 f. Eliel Vest tillskriver recensionen August Schauman, 1905, s. 231 f., liksom Paul Nyberg 1949, s. 277. Valfrid Vasenius uppger att recensionen inte är av Schauman men möjligen av Edvard Bergh, som medverkade i Mbl, Vasenius III 1918, s. 496. Söderhjelm meddelar att anmälaren i Mbl var Fredrik Berndtson; insinuationen om omanlighet kan då läsas mot faktum att Berndtson 1852 mottagit redaktörskapet för Finlands Allmänna Tidning och därmed allmänt ansågs ha övergett det fria ordet för det officiella (Söderhjelm 1931, s. 67). Berndtson var förutvarande redaktör för Mbl, Schauman redaktör sedan 1853. – Topelius gick två dagar senare i svaromål i HT (13/1 1855). Han önskade att åtminstone dikterna skulle få leva sitt eget liv, fridlysta från illvilliga tolkningar: »Gå ej med blida ord i rosengårdarna enkom för att ditföra en kardborre från den stora betesmarken utanföre. Fläcka ej med stridens bitterhet de oskyldiga, som, födda i skönhet, vilja blomstra i frid.»

116 Åbo Tidningar kommenterar inledningsvis det yttre: första samlingen var »ful som stryk», den andra »rätt vacker och tillfredsställande», medan den tredje åter är ändrad till det sämre. Formatet anses alltför litet.114Kommentaren är svårbegriplig: de kända exemplaren av samlingarna har samma format, och papper och typografi i II och III är desamma. I innehållet ser recensenten »några fel och flere dygder»: »Hr Topelius urartar ofta, måhända genom språkets sjelfförgudning, till poetiska fraser, som susa läsarens öra och själ förbi, till ett tomt klingel, som mycket närmar sig det genomskinliga, vattenhaltiga och triviala.» Men när han lösrycker sig från detta fel, och dikteras »af sann känsla och någon stor tanke, är han alltid anslående». Många exempel på »lyckade dikter» anförs, t.ex. »Blommorna på torget», »Selmas sparbössa», »Sylvias visor», »Prins Gustaf», »Vintergatan», och inte minst »En liten pilt».115Åbo Tidningar 14/1 1856. ÅT presenterar Ljungblommor tillsammans med Regina von Emmeritz och Sagor.

De reviderade upplagorna från 1860, 1880 och 1888

117 Den svenska reviderade upplagan Sånger I utkom lagom till julförsäljningen 1860. Post-och Inrikes Tidningar presenterade den tillsammans med några andra av Bonniers förlagsartiklar med följande ord:

118 Någon utförligare anmälan af en samling dikter af denne författare torde ej behöfvas, då han, åtminstone till ryktet, redan är bekant för de fleste svenska läsare. Säkert kunna äfven få mäta sig med honom i verklig poetisk begåfning samt talang att behandla språket. I förevarande samling finner man med urval sammanförde de flesta af författarens förut, under titeln Ljungblommor och på olika tider, offentliggjorda dikter. Mest anslående förefalla oss i allmänhet de dikter, som tillhöra tiden mellan 1840 och 1850; hos dem är det fina behaget mest skärt och omedvetet, hos dem är känslan mest innerlig och sann.116Post- och Inrikes Tidningar 13/12 1860. – Anmälan möjligen skriven av tidningens teater- och musikrecensent, finländaren Emil von Qvanten (medarbetare 1858– 1865, 1867–1875).

119 Aftonbladet noterar att ovanligt många diktsamlingar utkommit till julen. Bland dem nämns »Lyriska dikter af Z. Topelius, den utmärkte finske lyrikern, hvilkens poesier redan vunnit stark anklang genom hvad man här lärt känna af hans ’ljungblommor’, men som genom denna i Sverige nu utgifna samling utan tvifvel skall bli ännu mera känd och värderad.»117Aftonbladet 22/12 1860. I Nya Dagligt Allehanda uppmärksammades samlingen i den återkommande spalt »Bref till kusin Betty» där dikten »Ödemarkens jul» trycktes av.118Nya Dagligt Allehanda 24/12 1860. Brevet avslutas: »Jag har köpt åt dig några böcker, som jag icke fått tillfälle att afsända. […] »samla omkring dig dina små syskon, läs dem detta vackra stycke.» Det kan nämnas att HT 1856 innehållit av Topelius skrivna brev till »kusin Betty», i liknande ton.

120 I Litteraturbladet ingår en anmälan av J. V. Snellman, som denna gång bemödar sig om att lyfta fram förtjänsterna i Topelius skaldskap.119J. V. Snellman, Litteraturblad n:o 1, 1861; J. V. Snellman. Samlade Arbeten X, Helsingfors 1997, s. 5 f. – »Ref. har en gång förut, för många år tillbaka, yttrat några ord om Topelii skaldskap. För tillfället kan han icke erinra sig det speciela i detta tidigare yttrande och vårdar sig verkligen icke om att uppsöka det. Man förledes lätt att vidhålla gamla meningar. Vi veta dock, att den tidigare anmälan är lika erkännande som denna.», ibid., s. 6. Hans sätt att karakterisera dem avviker från flertalet kritikers. Han diskuterar fördelningen på fyra rubriker och påpekar att några dikter placerats fel.120Underrubriken »Till Skuggorna» och avdelningen »Hågkomster» innehåller dikter som hör till »Fäderneslandet», påpekar Snellman. I fjärde upplagan av Sånger är uppställningen ändrad i enlighet med detta. Avdelningen »naturen» präglas av »ett skymningssken, ett spöklikt andeskimmer», »Lifvet» av en viss kyla, ett visst dunkel som sammantaget ger intrycket av en stilla resignation. Dessa drag ser han som ett resultat av den ödsliga finska naturens inflytande och skaldens religiösa förtröstan.121Den också för Topelius karakteristiska allvarsamheten ser Snellman som ett fel som vidlåder lyriken i landet överlag, anser Pertti Karkama i en analys av denna recension: »Detta torde ha sin grund i hans mot romantikens känslosamhet riktade hållning och i nyhumanismens, som gärna också vill ge uttryck för avklarnad glädje, ’Heiterkeit’.» Karkama, J.V. Snellmanin kirjallisuuspolitiikka 1989, s. 222. Almqvistsk influens är uppenbar i en svävande formlöshet och konturlöshet, menar Snellman, men tillägger att detta inte gäller den yttre formen »hvari Topelius erkändt är en af få öfverträffad mästare».

121 Att Ljungblommor utkom i reviderade upplagor 1880 och 1888 meddelas av många finländska tidningar, såväl finsk-som svenskspråkiga, i de flesta endast kortfattat.

122 En längre anmälan av både Ljungblommor och Nya blad 1880 ingick i Helsingfors Dagblad och något förkortad i Åbo Underrättelser.122Helsingfors Dagblad 9/12 1880, signerad W. Första halvan av anmälan ingick i Åbo Underrättelser 10/12 1880. Recensenten uppger att Ljungblommor och Nya blad utkommit i handeln samma dag. Diktsamlingarna, bägge i ny »praktfull utstyrsel», välkomnas entusiastiskt: den poetiska inspirationen hos Topelius är så mäktig, »att man med ens känner sig lyftad ur hvardaglighetens trånga verld till poesins oändligt ljusa rymder». Det är emellertid inte hans »rika och lefvande diktion» och »flytande versbildning» som betingar denna känsla, utan »kärnan, andan i det hela».123Så här långt kan lovorden gälla bägge diktsamlingarna, men i fortsättningen talas endast om »denna diktsamling», som uppenbart avser Ljungblommor. Recensenten anser att de flesta omarbetningarna kan betraktas som förbättringar av språk och diktion, och noterar med tillfredsställelse att de populäraste dikterna framträder i oförändrad form.124Helsingfors Dagblad 9/12 1880.

123 I en stort upplagd artikel i Finsk Tidskrift analyserar Arvid Hultin 1880-års upplagor av Ljungblommor och Nya blad.125De omdömen som här refereras gäller uteslutande Ljungblommor. Arvid Hultin, »Studier bland våra lyriker. Topelius och von Qvanten.», Finsk Tidskrift 1881, Tom X, s. 169–196. Han noterar att drag som accentueras i de nyare dikterna, naturvetenskapens förmätenhet och den gudomliga allestädesnärvaron, var företrädda redan i den tidiga lyriken (»Fotspåret i klippan» och »Ödemarkens jul»). Han ställer sig tveksam till att en författare tar sig rätten att i en senare redaktion omskapa grundtanken i en dikt, och påpekar att en del »skrala dikter» borde ha gallrats bort.126Som exempel på dikter där författaren gjort en helomvändning anförs »Napoleons graf» där »tacksamt» ändrats till »tankfullt», och »Napoleons återkomst i december 1840». Ibid., Tom X, s. 173. Hultin anser att Topelius kanske lyckas bäst i de fosterländska dikterna, med undantag för verser där författaren förlorat sig i »gränslösa överdrifter», som i »Saima kanal». Vackra patriotiska bilder och tankar hittar han däremot i »Ynglingens drömmar». Tillfällighetslyriken innehåller både »hopkok på gamla ingifvelser» och »de allra vackraste smycken», som »en liten pilt». I de bästa dikterna harmonierar innehåll och form fullständigt, menar Hultin och berömmer bildrikedomen och de fyndiga allitterationerna. Men »det musikaliskt-poetiska vågsvallet i skaldens inspiration» åstadkommer ibland en hel rad obegripliga och ohållbara metaforer. I »Sylvias visor» ser han en mängd språkliga svagheter, men han tillägger att Topelius har så stora förtjänster att hans anseende inte rubbas fastän några brister uppmärksammas. I artikelns andra del, om Emil von Qvanten, drar Hultin några paralleller till Topelius lyriska verk.127Ibid., s. 174–196. Hultin antyder att von Qvantens lyriska produktion visserligen är liten, men jämnare än Topelius. F.ö. betecknas Topelius kärlekslyrik som »mera omvexlande» än von Qvantens, som besjunger »kärlekens längtan och saknad». Naturkänslan är »rikt utvecklad» hos dem båda, hos Topelius »mera målande», hos von Qvanten »mera melodisk». Den förre ger »taflor på inhemsk grund», den senare älskar »ett försjunkande i naturåskådning». Hos bägge »förmänskligas naturen». von Qvanten tävlar på tillfällighetsdiktens område med Topelius i att ge en händelse ett fulltonigt uttryck. Ibid., s. 188–192. För den minnesgode var sammanställningen av Topelius och skandinavisten von Qvanten eldfängd: under Krimkriget hade båda diktarna intagit framskjutna men motsatta positioner i den politiska diskussionen om Finlands framtid i krigsperspektiv.128Se t.ex. Nyberg 1949, s. 278 f. von Qvanten hade 1853 överflyttat till Sverige.

124 Artikeln resulterade i en hetsig polemik i Hufvudstadsbladet mellan Hultin och Valfrid Vasenius, som ansåg Hultin småsint och partisk, och indignerad uppfattade jämförelsen mellan Topelius och von Qvanten som orättvis.129Vasenius, »Antikritik», Hufvudstadsbladet 30/3 1881. Vasenius menar bl.a. att Hultin gör Topelius orättvisa genom att lyfta fram förtjänster hos von Qvanten men förtiga samma drag hos Topelius. Hultin avfärdade å sin sida »antikritiken» som ett förhastat känsloutbrott uppbyggt på förvrängningar av artikeln. I de följande inläggen fylls spalterna mer av personliga utfall och invektiv än sakresonemang.130Hultin, »Sjelfförsvar», Hbl 6–7/4 1881; Vasenius, »Replik», Hbl 10/4 1881; Hultin, »Herr antikritikern, ytterligare belyst», Hbl 16/4 1881 och Vasenius, »Slutord till hr a. Hultin», Hbl 19/4 1881. Också redaktören för Östra Finland, Gabriel Lagus, bemötte Hultins artikel. Lagus hävdar att Hultin saknar kompetens att tillägna sig poesin i Topelius verser som »höra till de vackraste och mest bevingade, som den svenska lyriken åstadkommit».131Som exempel på Hultins poetiska okänslighet anförs hans kritik av »Sylvias visor». Gabriel Lagus, »kritiker och antikritiker», Östra Finland 11/4 1881.

Egna återblickar

125 I Självbiografiska anteckningar, dikterade 1883 och utgivna 1922, uttalar sig Topelius om utgivningen av sina första dikter och mottagandet av dem:

126 Så tysta och föga bemärkta utkastades de i den oblida världen på en tid, när Runebergs julkväll, Hanna och Nadeschda förtjusade allmänheten, att de kanske förblivit utan spår, om icke den läsande allmänheten förut gjort bekantskap med några föregångare i tidningarna. Kritiken var också mycket beskedlig mot dessa blommor från skogen, vilka på mången sida ännu buro spåren av en barnslig hand, som lekte på lyran. Minst en tredjedel av detta häftes innehåll är med allt skäl utesluten från följande upplagor.132Topelius 1922, s. 100.

127 Om det andra häftet konstaterar Topelius att han »mognade långsamt», och att det »innehöll mycken kart, något politik och icke så litet sentimentalitet. Först omkring året 1852 växte den stundom gråtmilda, stundom dansande skolflickan, min sångmö, ur sin snäva barnklädning, behöll sin innerlighet, men blev mera medveten, mera kritisk och på samma gång djupare, utan att dock någonsin nå de högsta mål, dem hon med brinnande hjärta eftersträvade».133Ibid., s. 114.

128 1856 ger Topelius i ett brev till Karl Robert Malmström, som sänt honom sina diktmanuskript, rådet att sovra noggrant. Av egen erfarenhet visste Topelius hur svårt det är att utesluta: »mycket står subjektivt klart för diktaren, vilket dock ej har tillräckligt objektivitet, för att senteras av andra i samma dager.» Han önskar att han i sina två första diktsamlingar kunde »stryka ut mycket, som för alltid bort stadna i egna gömmor».134Topelius–Malmström 16/4 1856.

129 Topelius anser att Ljungblommor III i jämförelse med andra samlingen hade klarnat och mognat betydligt: »Om det är sant, att Sylvias visor beteckna den högsta ståndpunkt jag uppnått uti lyriken, så inträffade detta åren 1852–1855. Dessa visor upprunno ur djupa strider och behov av frid i naturens sköte; den frid, som står upphöjd över naturen, kände jag väl, men ännu blott i det avlägsna fjärran».135Topelius 1922, s. 138. Detta följs av en tidigare delvis citerad självkritisk anmärkning med ansenlig bärvidd: »Det jag själv gjort, det som känslan dikterat, tanken utarbetat och reflexionen utmejslat i anslående form, bär spår av konstslöjd, är underlägset och jämförelsevis kallt. Allt vad jag lyckats dikta eller i annan form utföra, är endast då i högre betydelse sant, skönt och innerligt, när jag fått det till skänks».136Ibid., s. 138 f. Han uppger vidare att hans egen erfarenhet av tidningskritikerns arbete har gett honom den »minsta möjliga grad av aktning för tidningars omdömen».137Ibid., s. 83.

Forskningsöversikt

130 Av Topelius-forskningen har merparten, varav fem biografier, tillkommit före 1950. Den första levnadsteckningen, som utgavs av Eliel Vest 1905, presenterar och kommenterar ingående Topelius författarskap.138Eliel Vest, Zachris Topelius. En biografisk studie 1905. Vest hade tidigare utgett biografiska studier över J. L. Runeberg 1902 och J. V. Snellman 1904. Lyriken får relativt stor uppmärksamhet, och diktcitat anförs generöst för att belysa Topelius idévärld. Vest instämmer i det allmänna omdömet att den tredje diktsamlingen har fler förtjänster och färre brister än de två första. Om debutsamlingen konstaterar Vest att »det fosforistiska målningsmaneret» som kan skönjas i de tidiga dikterna inte längre slog an hos publiken. Däremot anser han att Topelius i dikter av senare datum frigjort sig från efterhärmning, och därmed från »en hel hop dimdunkel» och »falsk drapering».139Ibid., s. 109. Mottagandet av Ljungblommor I s. 104–109, av Ljungblommor II–III s. 227–232.

131 Valfrid Vasenius mer än tretusensidiga verk i sex delar om Topelius liv och författarskap följer en övergripande kronologisk indelning och en underordnad tematisk.140Valfrid Vasenius, Zacharias Topelius. Hans lif och skaldegärning I–VI 1912–1930. Vasenius lägger i sin biografi grunden för en sedermera knäsatt tolkning av Topelius som romantiker, idealist och patriot. Han placerar lyrikern Topelius i samma kontext som berättaren, tidningsmannen och opinionsbildaren. Topelius framställs som uttolkare av tidens anda och ideal, och som ett språkrör för sitt folk: »Skalden gaf medborgaren det varma hjärtat, den vidsynta uppfattningen, framtidssynerna, den åskådliga, lefvande framställningen; medborgaren gaf skalden höga ämnen för hans diktning och känsla af att denna tolkade hvad som rörde sig i ett helt folks hjärta».141Ibid. IV, s. 148. Vasenius redovisar ingående för Topelius litterära influenser men betonar samtidigt hans originalitet. Han avhåller sig i princip från kritiska synpunkter på sitt föremål.

132 A. J. Sarlins finskspråkiga biografi från 1917 betonar, också i sin behandling av lyriken, Topelius patriotism samt hans pedagogiska och fostrande insats. Boken utgavs av Kansanvalistusseura (Sällskapet för folkupplysning) i dess serie levnadsteckningar, en markering av den centrala ställning Topelius tillerkänts som det finska folkets lärare, framför allt genom sina läseböcker.142A. J. Sarlin, Zacharias Topelius. Elämä ja toiminta 1917.

133 Selma Lagerlöf fick till Topelius hundraårsminne 1918 i uppdrag av Svenska Akademien att skildra hans liv och verk i en minnesteckning. Det blev ett romantiserat porträtt av den unge diktaren. Lagerlöf deklarerar i sitt företal att hon har lånat många av Topelius »lyriska småbitar» för att ge stöd åt framställningen, och dessutom »inflätat några av hans bästa prosabitar» i texten.143Selma Lagerlöf, Zachris Topelius. Utveckling och mognad 1920, s. 2. Resultatet är en inkännande och livfullt dramatiserad berättelse som syftar till att återskapa skaldens känslovärld och skildra de psykologiska motiven bakom i synnerhet dikternas tillkomst. De framstår m.a.o. som direkta uttryck för diktarens lättrörda själsliv, och den första diktsamlingen betecknas som »hans eget hjärtas saga».144Ibid., s. 253.

134 En femte biografi utgavs av Topelius dotterson Paul Nyberg 1949, som i förordet uppger att han är mera intresserad av verkens historia än av deras estetiska form och litteraturpsykologiska värde.145Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 6. Redan i debuten 1845 ser han embryot till den idévärld där Topelius dikt sedan skulle röra sig. Den första samlingen bedöms som mycket ojämn och urvalet i den andra som ogenomtänkt.146Ibid., s. 165 f. Nyberg beskriver morfadern som en hyperromantisk natur, vars temperament ofta i ungdomen lockade honom till »förhastade poetiska excesser».147Ibid., s. 605, 611. Om Ljungblommor III ger Nyberg inget omdöme. Hans starka samhällsengagemang hade sitt pris, menar Nyberg: det gav honom »sällan om någonsin tillfälle att koncentrera sig kring det, som kanske hade bort vara hans enda passion, dikten. Han var djupt medveten om det och han led av det. Det var på sätt och vis hans livs tragik.»148Ibid., s. 7. Systersonen Zachris Schalin har publicerat minnesteckningar av Topelius, där han knyter dikter till specifika händelser och platser i skaldens barndom, »Hemkretsmotiv i Z. Topelii diktning» 1918, s. [22]–47, och Kuddnäs. Skalden Z. Topelius’ forna hemgårds historia 1935.

135 Till hundraårsminnet 1918 tecknar kritikern och poeten V. A. Koskenniemi ett porträtt av Topelius som lyriker, och ställer honom mellan Runeberg och Stenbäck. Topelius har varken Runebergs djupa personliga skaparkraft eller Stenbäcks lyriska hetta, men hans virtuositet och intellektuella rörlighet är större än bådas, bedömer Koskenniemi.149Koskenniemi, »Topelius lyyrikkona», Kirjoja ja kirjailijoita 1918, s. 93.

136 Festskriften Zacharias Topelius hundraårsminne innehåller nio studier i Topelius författarskap, varav två behandlar hans lyrik. Fredrik Vetterlund karakteriserar i sin uppsats Topelius som »Finlands stora romantiska diktarpersonlighet», dess Atterbom.150Vetterlund, »Finlands romantiker» 1918, s. 5. Han urskiljer hos Topelius två romantiska diktlandskap: Kalevaladiktens mörka tallskogar och Sylvias ljusgröna lövskog. Från de finska runorna härrör »vemodet som skuggar glädjen i Topelius dikt», medan ljuset och lättheten i framförallt Sylviavisorna emanerar från Topelius skaldelynne. Vetterlunds beundran för Sylviavisorna är ohöljd och han ger dem en särställning i svensk poesi.151Ibid., s. 14, 18–27.

137 Gunnar Castrén granskar den del av Topelius lyrik från 1840-och 1850-talen där fosterlandet gestaltas som ett historiskt, kulturellt och politiskt begrepp, »anden i fosterlandet».152Castrén, »Topelius’ fosterländska lyrik» 1918, s. 266. Samma år publicerades Castréns artikel »Finlands folk i Topelius’ verk» i FU. De patriotiska dikterna blir ett koncentrat av den historia som Finlands folk genomlevt.153Ibid., s. 219 ff. Som ex. ur Ljungblommor anförs »Sanct Henrik», »Åbo domkyrka» och »Studentvisa». Castrén återkom till Topelius fosterländska diktning 1943, med fokus på hans renodlat politiska dikter, och konstaterar att de framförallt återspeglar de två stora politiska frågorna i tiden: förhållandet mellan finskt och svenskt och förhållandet till Ryssland. Castrén redogör för Snellmans och Topelius divergerande åsikter i språkfrågan, och i fråga om förhållandet till det ryska framhåller Castrén Topelius kejsartrohet.154Castrén, »Topelius’ politiska diktning» 1958, s. [171]–187, tryckt i Nordisk Tidskrift 1943.

138 I en artikel från 1931 presenterar Werner Söderhjelm Topelius tidigaste lyriska diktning, i huvudsak tidigare otryckt material, varvat med artikelförfattarens kommentarer.155Söderhjelm, »Topelius’ tidigaste lyriska diktning» 1931, s. [1]–82. Genom att återge största delen av den långa genrehybriden »Hangolas Dikt» bidrar Söderhjelm till att lyfta in den unge Topelius möte med Greta Mattsdotter på forskningsfältet. Stort utrymme ges i noterna åt mottagandet av Ljungblommor i dagspressen. Avslutningsvis redovisas, med utgångspunkt i Topelius Självbiografiska anteckningar, centrala lyriska influenser.156Ibid., s. 76–82.

139 I Martin Granérs avhandling från 1944 tolkas Topelius kärlekslyrik utgående från tre förälskelser. Situation och stämning i de enskilda dikterna härleds ur diktarens liv, sådant det skildras i dagböckerna. Tillvägagångssättet leder i många fall till spekulativa slutsatser, men Granér anlägger också andra perspektiv och identifierar diktarens inspirationskällor.157Granér, Zachris Topelius’ kärlekslyrik 1946. Två år efter Granérs studie utkom Arne Törnudds Flickan från Kahra. Där beskrivs Topelius passionerade känslor som »ett paradisiskt rus före syndafallet», av sådant djup att det årtionden framöver kan spåras i hans diktning.158Törnudd, Flickan från Kahra 1948, s. 46. Liksom hos Granér blir kopplingen mellan den föregivna inspirationskällan och de enskilda dikterna ibland långsökt.

140 Björn Petterssons artikel »Bildliga naturmotiv i Topelius’ lyrik» (1952) är en omfångsrik litteraturhistoriskt inriktad undersökning, präglad av ett genomgående komparativt grepp. Förebilder och parallellställen i samtida och äldre diktning anförs och diskuteras. Naturbilderna indelar Pettersson i tre kategorier utgående från deras karaktär av personifikation, besjälning eller symbolik.

141 År 1970 utgav Olof Enckell 120 dikter av Topelius, med målsättningen att ge en representativ och mångsidig bild av Topelius lyrik. Urvalet omfattar både tidigare tryckta och otryckta dikter, tillkomna 1833–1897.159Enckell, »Inledning», Topelius, 120 dikter 1970, s. VII. Dikterna är försedda med kommentarer, som oftast sammanfattar tidigare forskning. Härutöver redovisar Enckell alltid mer betydande omarbetningar av dikterna.

142 Enskilda dikter har kommenterats av bl.a. Ruth Hedvall, Yrjö Hirn, Hans Ruin och E. N. Tigerstedt. Pirkko Alhoniemi har undersökt de patriotiska dikterna i översikten Isänmaan korkeat veisut (1969). Forskningsintresset har på senare år ägnats andra sidor av författarskapet än lyriken; Maija Lehtonen och Pertti Lassila hör till de få litteraturforskare som haft också den i fokus. Mer aktiva har historikerna varit, ofta med idéhistorisk inriktning. Mauri Noro skärskådar Topelius försynstanke i Kaitselmuusaate Topeliuksen historianfilosofiassa (1968), Nils Erik Forsgårds avhandling I det femte inseglets tecken (1998) fokuserar den åldrande Topelius idévärld och Matti Klinge presenterar Topelius som samhällsaktör i Idyll och hot (2000).

Litteraturhistoriska översikter

143 Topelius har en given plats i de svenska litteraturhistoriska översikterna, och hans lyrik omnämns alltid. Ofta står Topelius som en underrubrik i ett kapitel om Runeberg och hans samtid; namnen på övriga finländska författare som nämns växlar. Beröringspunkterna med Franzén, Runeberg och Almqvist uppmärksammas i regel, liksom inflytandet från mötet med Greta Mattsdotter och den finska folkdiktningen.

144 I Schück och Warburgs litteraturhistoria från 1916 sägs Topelius i Ljungblommor ha uppenbarat sitt »idylliskt naiva skaldelynne».160Karl Warburg, »Runeberg och den svenska dikten», Illustrerad svensk litteraturhistoria 1916, s. 57. År 1919 presenterar Otto Sylwan Topelius som en »naturglädjens poetiska tolk», framhåller Topelius särart och understryker att man i Sverige saknar en romantiker med sådan enkelhet och konkretion i uttrycket.161Sylwan, »Den finländska litteraturen. Topelius», Svenska litteraturens historia 1919, s. 506 ff. År 1956 urskiljer Gunnar Tideström oskuld, kärlek och natur som huvudmotiv i Ljungblommor och tonen i samlingarna beskriver han som »i regel ljus, lätt, öm».162Tideström, »Runeberg och den finlandssvenska litteraturen», Ny illustrerad svensk litteraturhistoria  3 1956, s. 481. I Den Svenska Litteraturen påminner Bengt Holmqvist 1988 om att författaren i sin tid framförallt dyrkades för sin poesi: »den lättrörde svärmaren för allt skönt och ädelt, de unga damernas riddare och sommarens sångare». Men Topelius skyr inte det banala »och spiller ingen tid på en mer energisk genomföring av sina teman». »Mest därför har så mycket av hans blomprakt vissnat ned».163Holmqvist, »Runeberg och romantiken i Finland» (1988) 1999, s. 138. Porträttet är rubricerat »Topelius – journalist och sagofarbror».

145 Erik Ekelunds presentation av Topelius i Finlands svenska litteratur 1969 ägnar lyriken i dess historiska sammanhang stor uppmärksamhet. Påpekandet att Topelius »ju inte enbart» var lyriker visar sig först halvvägs inne i den nästan fyrtiosidiga framställningen, som växlar mellan informativ detalj och auktoritativ överblick.164Ekelund, Finlands svenska litteratur 2 1969, s. 191. I Finlands svenska litteraturhistoria 1999 framträder Topelius i en rik uppsättning diktarroller, och inte minst som opinionsbildare: han »använde dikten som ett instrument för handling».165Johan Wrede, »Zachris Topelius – barnatro och fosterland» 1999, s. 330. Lyrikens andel i presentationen är relativt sett liten.

146 Vid en panorering ter sig forskningen i Topelius lyrik kvalitetsmässigt ojämn och till större delen anmärkningsvärt inaktuell. Att lyriken avsatt så lite forskning under det senaste halvseklet torde ha flera förklaringar. Dess estetiska och eufoniska egenskaper kan ha betraktats som redan framtagna och undersökta. Det gäller också den värdegrund lyriken står på, en position som för en sentida läsare är svår att inta; de historiskt skolade har med sitt kunnande vänt sig till andra delar av författarskapet. Den fria versens segertåg under 1900-talet ledde, om också med fördröjning, till en klar tyngdpunktsförskjutning i lyrikforskningen.

147 Den finska forskningsreceptionen av Topelius lyrik skiljer sig på ett antal punkter markant både från den svenska i Finland och den i Sverige. Om lyriken på senare tid har uppmärksammats mindre på svenska, har den i finsk forskning alltid spelat en mindre roll, och en mer senkommen. Skälen är lättinsedda. Den första bokutgåvan av Topelius lyrik, som innehöll knappt femtio dikter i finsk tolkning, utkom till åttioårsdagen.166Z. Topeliuksen runoja. Kokoelma suomennoksia 1898. En mycket omsorgsfull recension i tidskriften Valvoja pekar på de tekniska svårigheter dikternas bilder, meter, rim och ljudslingor ställer tolkaren inför.167K. F., »Lyyrillistä runoutta», Valvoja 2/1898, s. 137–141. Initialerna torde avse Kaarlo Forsman, tolkare av fr.a. grekantik litteratur. Det som därförinnan översatts, mest för sångbruk, var nästan ingenting, framgår av en inventering gjord av Yrjö Wichmann; detta gällde fram till 1870-talet så gott som hela författarskapet.168Wichmann, »Z. Topelius suomeksi», Valvoja 1/1898, s. 27 f. Den kanonisering Topelius därefter blev föremål för på finska bygger inte på lyriken utan på de skrifter han mer direkt ägnade ungdomens och folkets fostran, och på att han betraktades som en språkpolitisk tillgång.

148 I ett kapitel om litterär kanonisering i Kirjallinen elämä (2000) granskar Juhani Niemi exemplet Topelius. Han betecknar det som en av den finska litteraturhistorieskrivningens besynnerligheter att Runeberg och Topelius länge isolerades i en kategori för sig, sågs som historiska egendomligheter som liksom skapade sina verk på fel språk. Niemi finner att de historiska översikter på finska som utkom i storfurstendömet inte behandlade Topelius produktion som om den ingick i hela landets litterära kontinuum, och hade sin verkan där.169Niemi, Kirjallinen elämä 2000, s. 117. Samma snävsyn har dock förekommit på båda språken.

Noter

  1. 1Undantag förekommer; och spårlös bearbetning kan inte beläggas. Som ytterlighetsexempel kunde »Höstens vanmakt» anföras: dikten skrevs snabbt, i reaktivt syfte, den trycktes snabbt, och omtrycktes inte under författarens livstid. Manuskript saknas.
  2. 2Zachris Topelius, 120 dikter, kommenterade av Olof Enckell 1970, s. 6. Valfrid Vasenius ger en provkarta på motivförskjutningar i Topelius dikter över tid, Zacharias Topelius V, s. 122–131. Om versionerna av »Vetandets törst», se komm., och Werner Söderhjelm, »Topelius’ tidigaste lyriska diktning», Historiska och litteraturhistoriska studier 7 1931, s. 2 f.
  3. 3Sviten är i förkortad form tryckt i Söderhjelm, ibid., s. 26–39 och i sin helhet i Arne Törnudd, Flickan från Kahra i Topelius’ liv och diktning 1948, s. 114–134.
  4. 4Angående ändringarnas omfattning och karaktär, se den textkritiska inledningen.
  5. 5Se Max Engman, Lejonet och dubbelörnen 2000, s. 42–70.
  6. 6Merparten av breven kan läsas, i nystavning och kommenterade, i Zachris Topelius Leopoldinerbrev, utg. av Clas Zilliacus 2003.
  7. 7Zacharias Topelius, »Den 14 September 1878», Tal vid K. Alexanders-Universitetets inskrifningar den 15 September 1877, den 19 Januari 1878 och den 14 September 1878 af Universitetets d.v. Rektor 1878, s. 31. Matti Klinge har påpekat hur föga utvecklad en finsk nationalkänsla var under tiden närmast efter den ryska annexionen, Runebergs två fosterland 1983, s. 30.
  8. 8Gunnar Castrén, »Topelius’ fosterländska lyrik», Zacharias Topelius hundraårsminne. Festskrift den 14 januari 1918, s. 238 f.
  9. 9I brev till hustrun 14/5 1848 beskrivs skeendet på samma sätt som i bladet, men senare anförtror Topelius henne att många lyceister var »illa blusta» och att 600 glas slogs sönder (odaterad lapp, trol. med brev 2/6 1848). Om alkoholkonsumtionen under festen, se Hirn, »Finlands namn. En fest, en dikt och ett tal» 1951 (1941), s. 175 ff. och Klinge, Idyll och hot 2000, s. 126 ff.
  10. 10Om Topelius publicistiska mångsidighet, se Clas Zilliacus, »Till löjtnant Leopold i Grusien»1985, s. 128 f.
  11. 11»Om läsning för barn. III», Helsingfors Tidningar 8/12 1855.
  12. 12Se Kaarina Laurent, Topelius saturunoilijana 1947, s. 245.
  13. 13»Barnet», Blad ur min tänkebok 1899, s. 84. Citatet är av sent datum, men Topelius uppfattning om barnets själsliv tillkom tidigt och synes inte ha undergått förändringar.
  14. 14»Über naive und sentimentalische dichtung» 1795–1796.
  15. 15Zacharias Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 138 f.
  16. 16Holmqvist, »Runeberg och romantiken i Finland» (1988) 1999, s. 138.
  17. 17Den första avdelningen dikter i Ljungblommor II kan kanske sägas undandra sig denna karakteristik.
  18. 18I ett fragment avsett som företal till Blad ur min tänkebok läses: »Hvarje ord skapar sin tankeverld […] naturljuden förgå, tanken i sig är frö utan grodd, ordet är handling och bär sitt ansvar.», Topelius 1899, s. 261.
  19. 19Jfr S. G. Elmgrens recension av den andra diktsamlingen.
  20. 20Topelius förhållande till Greta Mattsdotter har omständligt behandlats i Martin Granér, Zachris Topelius’ kärlekslyrik 1946 och i Törnudd, Flickan från Kahra 1948. Se också Söderhjelm, »Topelius’ tidigaste lyriska diktning» 1931, s. 25 f. och Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 120–131.
  21. 21Om Henrik Backman, se kommentar till »På kullen om våren».
  22. 22ZT–EL 6–7/3 1843.
  23. 23Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 59.
  24. 24Nils Arfvidssons metriska översättning av Ossians sånger som utkom julen 1842 utövade stort inflytande, bl.a. på Runebergs Kung Fjalar, vilket Topelius identifierar i ett Leopoldinerbrev HT 1/6 1844; se f.ö. Kjell-Arne Brändströms kommentar till Kung Fjalar, SS XII:II:3, s. 246–251, 289–292.
  25. 25Topelius, »Ljung Blommornas Bok I», s. 2 (NB 244.150).
  26. 26HT 1/3 1845; i Ljungblommor I har »germaniskt» ersatts av »allt utländskt». – När Kalevalamotiv omkring 1860 återkommer är förhållandet till dem mer ytligt, planerat, konstaterar Tarkiainen 1918, s. 19 f.; »ett mer yttre» kallas förhållandet hos Castrén, »Topelius’ fosterländska lyrik» 1918, s. 233.
  27. 27Se Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 205–234.
  28. 28Topelius, »Tal vid Kejserliga Alexanders-universitetets inskrifningar. Den 14 September 1878».
  29. 29Hur Topelius själv upplevde denna tid framgår t.ex. av ett förtroligt brev till J. L. Runeberg 14/3 1855 (»jag börjar begripa att Vår Herre ej ämnat en vismakare till diplomat»). Detta och andra brev från samma tid citeras generöst i Vasenius III, s. 486–504.
  30. 30»Sylvias sommartankar» trycktes i HT 9/8 1854 men ingår inte i någon samling. Nya Blad 1870 innehåller fyra nya Sylviavisor.
  31. 31Vetterlund, »Finlands romantiker. Några studier i Zachris Topelii lyrik» 1918, s. 5.
  32. 32Vetterlund, »Något om lyrismen hos Runeberg», Festskrift till Yrjö Hirn den 7 december 1930 1930, s. 456.
  33. 33Se Pertti Lassila, Runoilija ja rumpali 2000, s. 73. – Det grandiosa perspektivets möjligheter att förmedla en moral drivs ännu längre i Topelius med tiden rätt talrika kosmiska poem; »Kometen 1858» kan läsas som en pendang till Sylviavisan »Fågelperspektiv».
  34. 34Ett ingående resonemang om termerna personifikation resp. besjälning i Topelius naturlyrik förs i Pettersson 1952, s. 6–60. Noteras kan att retorikens prosopopoeia, d.v.s. att ickemänskligt tillskrivs mänskliga drag, är en ambivalent trop, som rymmer såväl inlevelse som besittningstagande.
  35. 35Arvid Hultins kritik, »Studier bland våra lyriker» 1881, s. 186, ingående bemött av Gabriel Lagus i Östra Finland 11/4 1881. – Bilden diskuteras, och godtas, i Pettersson 1952, s. 104 f.
  36. 36Ruin, Det finns ett leende 1943, s. 120; Topelius, 120 dikter 1970, s. 138.
  37. 37Utgiven av Greta Dahlström och Alfhild Forslin 1953.
  38. 38Kommentarer av Ann-Mari Häggman 2003.
  39. 39Urval och kommentarer av Anders Palm och Johan Stenström 1997.
  40. 40Märta Netterstad, Så sjöng barnen förr. Textmaterialet i de svenska skolsångböckerna 1842–1972, Stockholm 1982, s. 141–144.
  41. 41Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 611.
  42. 42Cygnæus dikt trycktes i HT 9/10 1852, Topelius fyra dagar senare, se komm. till dikten.
  43. 43Det generiska uttrycket ’sylvian’ påträffas i Hans Ruin, Ett land stiger fram 1941, s. 119.
  44. 44Se t.ex. HT 18/3 1854.
  45. 45Arvid Mörne förklarar euforin inför kejsarbesöket, större i HT än i andra blad, med att Topelius var romantiker: det är därför »en man som Nikolaj den förste vandrar omkring i Helsingfors Tidningars spalter som en urbild av kejserlig och mänsklig storhet». »Studier i Finlands press 1854–56» 1912, s. 113–116. Jfr Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 262.
  46. 46Topelius blev fil.kand. och promoverades till magister 1840; fil. lic. blev han 1844 och fil. dr 1847.
  47. 47Under femtio år (1844–1894) hann Topelius författa fem promotionsdikter.
  48. 48Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 259; Erik Ekelund, »Topelius och hans samtid» 1969, s. 184 f.
  49. 49Utöver dissertationen om fornfinnarnas giftermålsseder 1847 hade han meriterat sig som e. o. amanuens vid universitetsbiblioteket 1846–1851.
  50. 50Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 151–154. Jfr Matti Klinge, Idyll och hot 2000, s. 227. Klinge förmodar emellertid att Topelius akademiska ambitioner var större än han lät påskina, ibid., s. 235.
  51. 51HT 24/5 1854. Topelius lät aldrig trycka om dikten under sin livstid. – Se Castrén 1918, s. 265 f.; Mörne 1912, s. 117–147; Ekelund 1969, s. 184 ff.; Vasenius III, s. 451 ff.
  52. 52Se t.ex. Hirn 1951, s. 203 ff. I NB:s samling förvaras en niddikt vars avslutning lyder »Och höj! hans längtansfulla tryn! / till Zarens akter, o försyn! / Gud skydde Zacharias», citerad efter Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 274.
  53. 53»Topelius är samtidigt den mest utåtriktade författaren och den innerligaste poeten i Finlands svenska litteratur», framhåller Ekelund, »Topelius och hans samtid» 1969, s. 187.
  54. 54George C. Schoolfield, »National Romanticism – A Golden Age?», A History of Finland’s Literature 1998, s. 336.
  55. 55Uppgifterna baserar sig på utgivarens kartläggning av ordfrekvenser i Ljungblommor.
  56. 56Se Lehtonen, »Natur und Mensch bei Zachris Topelius» 1993, s. 130.
  57. 57Alhoniemi, Isänmaan korkeat veisut 1969, s. 101.
  58. 58Castrén, »Topelius’ fosterländska lyrik» 1918, s. 241, 246.
  59. 59Bland de många flod- och havsdikterna är talet i jagform unikt för denna dikt, enligt Pettersson, »Bildliga naturmotiv i Topelius’ lyrik» 1952, s. 25.
  60. 60Om censuren se Päiviö Tommila, »Sensuuriolot ennen vuotta 1865» 1980, s. 3–16. I Suomen lehdistön historia 1 1988, ges några grafiskt åskådliga exempel på censuringrepp under 1800-talet, s. 102–105.
  61. 61Censurorganen lades inte uteslutande i händerna på centralismens tjänare, påpekar Johan Wrede, Världen enligt Runeberg 2005, s. 154 f. Om censurens personella aspekter, se även Pia Forssell, Författaren, förläggarna och forskarna. J. L. Runeberg och utgivningshistorien i Finland och Sverige 2009, s. 61–65.
  62. 62Jämnt ett år efter denna dikt tryckte Topelius dikten »Till våren» i HT 29/4 1857, vilket drog på sig greve Bergs misshag. Topelius kände sig vantolkad men antyder samtidigt att denna »den obetydligaste vårvisa» också har en politisk läsart; utan en sådan ter sig dikten f.ö. rätt poänglös. Definitionsmässigt är aisopiskt tal av detta slag aldrig entydigt. Se t.ex. Enckells kommentarer, Topelius, 120 dikter 1970, s. 163 f., 176 ff. och Vasenius IV, s. 67–70, 83 f.
  63. 63Jfr Enckells genreuppräkning i inledningen till Topelius, 120 dikter 1970, s. VIII.
  64. 64Vasenius II, s. 519.
  65. 65Vasenius V, s. 106.
  66. 66Bonnier–Topelius, 26/7 1860.
  67. 67Donner, »Zacharias Topelius – kristen och mystiker» 1931, Finsk Tidskrift 1931, s. 250.
  68. 68Se E. N. Tigerstedt, »Topelius-studier» 1943, s. 53–107.
  69. 69Citat ur Lehtonen, »Natur und Mensch bei Zachris Topelius» 1993, s. 118. Lehtonen infattar auktoritativt den topelianska naturlyriken i dess filosofiska sammanhang.
  70. 70»Ljuset», Blad ur min tänkebok 1895, s. 64 f.
  71. 71Lehtonen, »Natur und Mensch bei Zachris Topelius» 1993, s. 127.
  72. 72Termen återfinns hos Öller, Ett kvarts sekel av vårt litterära liv, 1828–1853 1920, s. 353: subgenren var tillräckligt frekvent för att behöva ett namn.
  73. 73Se »Åbo domkyrka», »Romantiskt äfventyr» och »Sommarvindarna sjunga för blommorna på fornda slagfält».
  74. 74Castrén, »Topelius’ politiska diktning» [1943]1958, s. 187.
  75. 75Se Mauri Noro, Kaitselmusaate Topeliuksen historianfilosofiassa 1968, Nils Erik Forsgård, I det femte inseglets tecken 1998, och Topelius egen sista stora essä »Det providentiela i verldshistorien» 1890.
  76. 76Castrén, »Topelius’ fosterländska lyrik» 1918, s. 257.
  77. 77Samma idé återfanns redan 1840 i »Våra julidagar», SS I, s. 50 ff. och i »Studentvisa». Tanken om Finland som utpost och förpost kan sägas ha blivit kodifierad 1832 av Runeberg i uppsatsen om Saarijärvi.
  78. 78Alf Henrikson, Verskonstens ABC 1982, s. 122.
  79. 79Stenbäck, Dikter och prosa. Inl. och komm. Johannes Salminen 1974, s. 42 f., 117, 119 f., 123 f. Om ghaselens etos, se Gunnar Tideström, Poetiska figurer och mer än så 1989, s. 41 f.
  80. 80En lättsam ghasel, om finnens sävlighet, ingick i HT 11/12 1844; partiellt avtryckt i Vasenius III, s. 286 f.
  81. 81Pettersson, »Bildliga naturmotiv i Topelius’ lyrik» 1952, s. 79. Samma iakttagelse gör Vasenius, V s. 137. Parablerna behandlas ingående av Pettersson, ibid. s. 61–79.
  82. 82För andra polysyndeser se »Höstens vanmakt» v. 19, »Jordens längtan» v. 6, »Ynglingens drömmar» v. 35, »Helsning till den finska nödens välgörare utom Finland » v. 8.
  83. 83Se avsnittet om den samtida kritiken.
  84. 84Cit. i Ewald Reuter, »Zur aktualität der Romantik», Zur Aktualität der Romantik. Finnisch-deutsches Symposium 24.9. – 27.9. 1991 an der Universität Tampere 1993, s. 58. – Alla gånger behövde Kalevala inte ens nämnas; se »Folkvisan i konsertsalen».
  85. 85Så Viljo Tarkiainen, »Topeliuksen suhde suomalaiseen kansanrunouteen», Suomalainen Suomi 3/1918, s. 28.
  86. 86Uppsatsen (HT 22/12 1849) ger en högst personlig bekännelse om Topelius lyriska receptivitet; se även Tigerstedt, »Topelius-studier» 1943, s. 41–45.
  87. 87En företrädare för denna idyllik är »Du är min ro», en fri tolkning av en dikt av Rückert. Se Vasenius II, s. 525 ff.
  88. 88En sorgfällig inventering av den sekundära lyriken för åren 1828–1853 föreligger i Öller, Ett kvarts sekel av vårt litterära liv. 1828–1853 1920.
  89. 89Se Ekelund, »Topelius och hans samtid», Finlands svenska litteratur 2 1969, s. 212–215, samt Öller, Ett kvarts sekel av vårt litterära liv. 1828–1853 1920, s. 348–355.
  90. 90Pettersson, »Bildliga naturmotiv i Topelius’ lyrik» 1952, s. 5.
  91. 91Sylwan, »den finländska litteraturen. Topelius», Den svenska litteraturens historia II 1919, s. 506 ff.
  92. 92Öller, Ett kvarts sekel av vårt litterära liv. 1828–1853 1920, s. 11.
  93. 93Kritikens spotska ton erinrar om redaktör Runebergs artiklar i Helsingfors Morgonblad om svensk litteratur tio år tidigare, och har liknande drag av finländsk självständighetsmarkering.
  94. 94HT 22/6 1842. Se även Vasenius VI, s. 30–33.
  95. 95Sylwan, Svensk verskonst 1934, s. 117.
  96. 96Alhoniemi, Isänmaan korkeat veisut 1969, s. 100–107, 206–230.
  97. 97Lassila, Runoilija ja rumpali 2000, s. 64–78.
  98. 98Jari Koponen, Topelius ja tulevaisuus 1998, s. 19.
  99. 99Tideström, »Runeberg och den finlandssvenska litteraturen», Ny illustrerad svensk litteraturhistoria 3 1956, s. 481.
  100. 100Boken hade då nått en upplaga på 150 000 ex. Sin underrubrik »Psalmer, sånger och visor» till trots lade antologin ingen vikt vid musiksidan. Se Staffan Björck, Svenska språkets skönheter. Om den lyriska antologin i Sverige – dess historia och former 1984, s. 90–95.
  101. 101Vetterlund, »Något om lyrismen hos Runeberg» 1930, s. 456.
  102. 102Barbro Nygård, »Folkets diktantologi. Önskedikten i radion 1964–1974» 1991, s. 249.
  103. 103Juhani Niemi, Kirjallinen elämä. Kirjallisuuden yhteiskuntasuhteiden kartoitusta 2000, s. 114.
  104. 104Åbo Underrättelser 16/7 1845.
  105. 105Fredrik Berndtson, Morgonbladet 31/7 1845; ordet »medveten» i citatet troligen ett tryckfel för omedveten. – I en resumé av den litterära utgivningen under 1845 presenteras samlingen med följande ord: »Ljungblommor af Z. Topelius hafva en viss behaglig doft för stunden, men lemna intet residuum qvar för en annan gång och uthärda icke någon allvarligare granskning af hårdhändta kritici.» »Den sköna litteraturen» beskrivs som »jemförelsevis den rikaste åtminstone till mängden». Denna rikedom omfattade två diktsamlingar (Topelius och Cygnæus), två poetiska kalendrar, en finsk antologi och en översättning, Morgonbladet 8/1 1846.
  106. 106Helsingfors Tidningar 10/1 1846. Kommentaren är diskret placerad i en anmälan av den poetiska kalendern Necken, där några av Topelius dikter publicerades.
  107. 107Kommentaren till Topelius diktsamling avslutar en serie artiklar om poesins dåvarande tillstånd i Finland. Övriga samlingar som Snellman behandlar är Fosterländskt album, Finska kadetten, Necken, Lärkan och Finsk antologi eller samling af valda skaldestycken af Finska författare från äldre till nyare tider, J. V. Snellman, Kallavesi, nr 8–9, 11 och 17/10 1846; J. V. Snellman, Samlade Arbeten V, Helsingfors 1995, s. 322–325. – Snellman bedrev i sin Saima 1844–1846 en kontinuerlig pennfejd mot den lättviktiga publicistik han ansåg prägla Topelius tidning.
  108. 108Morgonbladet 23/12 1850, s. 2 f.
  109. 109S. G. Elmgren, Litteraturblad för allmän medborgerlig bildning, december 1850, nr 12, s. 47 f.
  110. 110Åbo Tidningar 13/6 1851, signaturen 3el. troligen Ludvig Leonard Laurén. I Åbo Underrättelser hade debutsamlingens elegans hälsats som »en prydnad i de skönas budoirer» (16/7 1845; ref. ovan).
  111. 111S. G. Elmgren, Litteraturblad för allmän medborgerlig bildning, Maj 1854, nr 5, 148 ff. Elmgren citerar andra och femte strofen i »Blommor i vågens brus».
  112. 112Wiborgs Tidning 3/1 1855, s. 1 f.: »[...] ’Vintergatan’, ett stycke så poetiskt skönt, att vi på lång tid icke läst något dermed jemförligt.»
  113. 113Morgonbladet (Mbl) 11/1 1855, s. 2 f. Eliel Vest tillskriver recensionen August Schauman, 1905, s. 231 f., liksom Paul Nyberg 1949, s. 277. Valfrid Vasenius uppger att recensionen inte är av Schauman men möjligen av Edvard Bergh, som medverkade i Mbl, Vasenius III 1918, s. 496. Söderhjelm meddelar att anmälaren i Mbl var Fredrik Berndtson; insinuationen om omanlighet kan då läsas mot faktum att Berndtson 1852 mottagit redaktörskapet för Finlands Allmänna Tidning och därmed allmänt ansågs ha övergett det fria ordet för det officiella (Söderhjelm 1931, s. 67). Berndtson var förutvarande redaktör för Mbl, Schauman redaktör sedan 1853. – Topelius gick två dagar senare i svaromål i HT (13/1 1855). Han önskade att åtminstone dikterna skulle få leva sitt eget liv, fridlysta från illvilliga tolkningar: »Gå ej med blida ord i rosengårdarna enkom för att ditföra en kardborre från den stora betesmarken utanföre. Fläcka ej med stridens bitterhet de oskyldiga, som, födda i skönhet, vilja blomstra i frid.»
  114. 114Kommentaren är svårbegriplig: de kända exemplaren av samlingarna har samma format, och papper och typografi i II och III är desamma.
  115. 115Åbo Tidningar 14/1 1856. ÅT presenterar Ljungblommor tillsammans med Regina von Emmeritz och Sagor.
  116. 116Post- och Inrikes Tidningar 13/12 1860. – Anmälan möjligen skriven av tidningens teater- och musikrecensent, finländaren Emil von Qvanten (medarbetare 1858– 1865, 1867–1875).
  117. 117Aftonbladet 22/12 1860.
  118. 118Nya Dagligt Allehanda 24/12 1860. Brevet avslutas: »Jag har köpt åt dig några böcker, som jag icke fått tillfälle att afsända. […] »samla omkring dig dina små syskon, läs dem detta vackra stycke.» Det kan nämnas att HT 1856 innehållit av Topelius skrivna brev till »kusin Betty», i liknande ton.
  119. 119J. V. Snellman, Litteraturblad n:o 1, 1861; J. V. Snellman. Samlade Arbeten X, Helsingfors 1997, s. 5 f. – »Ref. har en gång förut, för många år tillbaka, yttrat några ord om Topelii skaldskap. För tillfället kan han icke erinra sig det speciela i detta tidigare yttrande och vårdar sig verkligen icke om att uppsöka det. Man förledes lätt att vidhålla gamla meningar. Vi veta dock, att den tidigare anmälan är lika erkännande som denna.», ibid., s. 6.
  120. 120Underrubriken »Till Skuggorna» och avdelningen »Hågkomster» innehåller dikter som hör till »Fäderneslandet», påpekar Snellman. I fjärde upplagan av Sånger är uppställningen ändrad i enlighet med detta.
  121. 121Den också för Topelius karakteristiska allvarsamheten ser Snellman som ett fel som vidlåder lyriken i landet överlag, anser Pertti Karkama i en analys av denna recension: »Detta torde ha sin grund i hans mot romantikens känslosamhet riktade hållning och i nyhumanismens, som gärna också vill ge uttryck för avklarnad glädje, ’Heiterkeit’.» Karkama, J.V. Snellmanin kirjallisuuspolitiikka 1989, s. 222.
  122. 122Helsingfors Dagblad 9/12 1880, signerad W. Första halvan av anmälan ingick i Åbo Underrättelser 10/12 1880. Recensenten uppger att Ljungblommor och Nya blad utkommit i handeln samma dag.
  123. 123Så här långt kan lovorden gälla bägge diktsamlingarna, men i fortsättningen talas endast om »denna diktsamling», som uppenbart avser Ljungblommor.
  124. 124Helsingfors Dagblad 9/12 1880.
  125. 125De omdömen som här refereras gäller uteslutande Ljungblommor. Arvid Hultin, »Studier bland våra lyriker. Topelius och von Qvanten.», Finsk Tidskrift 1881, Tom X, s. 169–196.
  126. 126Som exempel på dikter där författaren gjort en helomvändning anförs »Napoleons graf» där »tacksamt» ändrats till »tankfullt», och »Napoleons återkomst i december 1840». Ibid., Tom X, s. 173.
  127. 127Ibid., s. 174–196. Hultin antyder att von Qvantens lyriska produktion visserligen är liten, men jämnare än Topelius. F.ö. betecknas Topelius kärlekslyrik som »mera omvexlande» än von Qvantens, som besjunger »kärlekens längtan och saknad». Naturkänslan är »rikt utvecklad» hos dem båda, hos Topelius »mera målande», hos von Qvanten »mera melodisk». Den förre ger »taflor på inhemsk grund», den senare älskar »ett försjunkande i naturåskådning». Hos bägge »förmänskligas naturen». von Qvanten tävlar på tillfällighetsdiktens område med Topelius i att ge en händelse ett fulltonigt uttryck. Ibid., s. 188–192.
  128. 128Se t.ex. Nyberg 1949, s. 278 f. von Qvanten hade 1853 överflyttat till Sverige.
  129. 129Vasenius, »Antikritik», Hufvudstadsbladet 30/3 1881. Vasenius menar bl.a. att Hultin gör Topelius orättvisa genom att lyfta fram förtjänster hos von Qvanten men förtiga samma drag hos Topelius.
  130. 130Hultin, »Sjelfförsvar», Hbl 6–7/4 1881; Vasenius, »Replik», Hbl 10/4 1881; Hultin, »Herr antikritikern, ytterligare belyst», Hbl 16/4 1881 och Vasenius, »Slutord till hr a. Hultin», Hbl 19/4 1881.
  131. 131Som exempel på Hultins poetiska okänslighet anförs hans kritik av »Sylvias visor». Gabriel Lagus, »kritiker och antikritiker», Östra Finland 11/4 1881.
  132. 132Topelius 1922, s. 100.
  133. 133Ibid., s. 114.
  134. 134Topelius–Malmström 16/4 1856.
  135. 135Topelius 1922, s. 138.
  136. 136Ibid., s. 138 f.
  137. 137Ibid., s. 83.
  138. 138Eliel Vest, Zachris Topelius. En biografisk studie 1905. Vest hade tidigare utgett biografiska studier över J. L. Runeberg 1902 och J. V. Snellman 1904.
  139. 139Ibid., s. 109. Mottagandet av Ljungblommor I s. 104–109, av Ljungblommor II–III s. 227–232.
  140. 140Valfrid Vasenius, Zacharias Topelius. Hans lif och skaldegärning I–VI 1912–1930.
  141. 141Ibid. IV, s. 148.
  142. 142A. J. Sarlin, Zacharias Topelius. Elämä ja toiminta 1917.
  143. 143Selma Lagerlöf, Zachris Topelius. Utveckling och mognad 1920, s. 2.
  144. 144Ibid., s. 253.
  145. 145Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 6.
  146. 146Ibid., s. 165 f.
  147. 147Ibid., s. 605, 611. Om Ljungblommor III ger Nyberg inget omdöme.
  148. 148Ibid., s. 7. Systersonen Zachris Schalin har publicerat minnesteckningar av Topelius, där han knyter dikter till specifika händelser och platser i skaldens barndom, »Hemkretsmotiv i Z. Topelii diktning» 1918, s. [22]–47, och Kuddnäs. Skalden Z. Topelius’ forna hemgårds historia 1935.
  149. 149Koskenniemi, »Topelius lyyrikkona», Kirjoja ja kirjailijoita 1918, s. 93.
  150. 150Vetterlund, »Finlands romantiker» 1918, s. 5.
  151. 151Ibid., s. 14, 18–27.
  152. 152Castrén, »Topelius’ fosterländska lyrik» 1918, s. 266. Samma år publicerades Castréns artikel »Finlands folk i Topelius’ verk» i FU.
  153. 153Ibid., s. 219 ff. Som ex. ur Ljungblommor anförs »Sanct Henrik», »Åbo domkyrka» och »Studentvisa».
  154. 154Castrén, »Topelius’ politiska diktning» 1958, s. [171]–187, tryckt i Nordisk Tidskrift 1943.
  155. 155Söderhjelm, »Topelius’ tidigaste lyriska diktning» 1931, s. [1]–82.
  156. 156Ibid., s. 76–82.
  157. 157Granér, Zachris Topelius’ kärlekslyrik 1946.
  158. 158Törnudd, Flickan från Kahra 1948, s. 46.
  159. 159Enckell, »Inledning», Topelius, 120 dikter 1970, s. VII.
  160. 160Karl Warburg, »Runeberg och den svenska dikten», Illustrerad svensk litteraturhistoria 1916, s. 57.
  161. 161Sylwan, »Den finländska litteraturen. Topelius», Svenska litteraturens historia 1919, s. 506 ff.
  162. 162Tideström, »Runeberg och den finlandssvenska litteraturen», Ny illustrerad svensk litteraturhistoria  3 1956, s. 481.
  163. 163Holmqvist, »Runeberg och romantiken i Finland» (1988) 1999, s. 138.
  164. 164Ekelund, Finlands svenska litteratur 2 1969, s. 191.
  165. 165Johan Wrede, »Zachris Topelius – barnatro och fosterland» 1999, s. 330.
  166. 166Z. Topeliuksen runoja. Kokoelma suomennoksia 1898.
  167. 167K. F., »Lyyrillistä runoutta», Valvoja 2/1898, s. 137–141. Initialerna torde avse Kaarlo Forsman, tolkare av fr.a. grekantik litteratur.
  168. 168Wichmann, »Z. Topelius suomeksi», Valvoja 1/1898, s. 27 f.
  169. 169Niemi, Kirjallinen elämä 2000, s. 117.


Textkritisk redogörelse

Utgivningshistorien

149 Första samlingen Ljungblommor utkom den 11 juni 1845 på A. C. Öhmans förlag i Borgå och var tryckt på Wasenius tryckeri i Helsingfors; Wasenius ägde också Helsingfors Tidningar. Diktsamlingen (160 s.) trycktes i en upplaga av 500 exemplar. Honoraret för samlingen var 50 rubel silver och bokhandelspriset 50 kopek silver.1Zacharias Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 99 f.

150 Ljungblommor. Andra Samlingen (176 s.) utkom den 11 december 1850 och Ljungblommor. Tredje Samlingen (124 s.) den 8 november 1854, båda utgivna på författarens förlag och tryckta på Finska Litteratur-Sällskapets Tryckeri i Helsingfors.2Ljungblommor II annonserades i HT 11/12 1850, Ljungblommor III 8/11 1854. – Förläggaren till Ljungblommor I Alexander Constantin Öhman dog 1848. Brodern August Mauritz efterträdde honom, men han avled följande år, och därefter övertog Paavo Tikkanen och Herman Kellgren verksamheten. Andra samlingen såldes för 60 och den tredje för 50 kopek silver.3Helsingfors Tidningar 11/12 1850 och 8/11 1854. Uppgifter om upplagornas storlek saknas för dessa samlingar.

151 I december 1860 utkom en ny upplaga med titeln Sånger (276 s.) på Albert Bonniers förlag, Stockholm, tryckt hos Hörbergska boktryckeriet.4I denna upplaga är sidorna 241–256 felaktigt paginerade 141–156. I denna upplaga ingår ett urval (84 av 160) dikter ur Ljungblommor I–III, de flesta mer eller mindre reviderade, samt tjugo nyintagna dikter.5Ytterligare fyra dikter i Ljungblommor I–III ingår i reviderad form i Nya blad 1870. Sånger inleds med titeldikten »Ljungblommor», och därefter disponeras samlingen i fyra rubricerade delar: »I. Fäderneslandet.» inleds med »Sången» och »Kantele», följda av undertiteln Till Skuggorna. med 11 dikter, därefter följer »II. Naturen.» (19 dikter)6De tolv dikter som ingår i sviten »Sylvias visor» räknas som fristående dikter., »III. Lifvet.» (44 dikter)7I andra till sjätte svenska upplagorna (1862–1877) saknas emellertid »På kullen om våren». och »IV. Hågkomster.» (17 dikter); se faksimil av upplagan. Av brev från Topelius förläggare Albert Bonnier framgår att såväl urvalet som valet av titel till denna utgåva är Topelius eget (se ovan).

152 Honoraret var 189 rubel silver, samt 25 författarexemplar.8AB–ZT 24/11 1860: »Honorariet utgörande för ark 1–14 Rubel 150– samt för de öfriga 3 ¼ ark à 12 Rubel. Summa Rubel 189–». Bokhandelspriset var 3 riksdaler riksmynt (rdr rmt) för häftat exemplar, 4 rdr rmt för inbundet och 5 rdr rmt för exemplar med guldsnitt.9Bonniers förlagskatalog, Bonniers arkiv; Post- och Inrikes Tidningar 13/12 1860. Uppgift om upplagestorlek saknas. Andra upplagan trycktes i 1 000 ex i oktavformat och tredje upplagan i octodes, de ombröts parallellt och bägge har tryckåret 1863.10Octodes: ark vikta i 18 delar. Uppgift om antalet tryckta ex. saknas för tredje upplagan. Från den andra upplagan 1863 är dikternas inbördes disposition något ändrad.11De dikter under rubriken Till Skuggorna som inte är skrivna till minne av personer, har flyttats upp under »I. Fäderneslandet». Därtill har åtta dikter från avdelning »IV. Hågkomster» flyttats: sex till »I. Fäderneslandet», två till »II. Lifvet» (se faksimil).

153 När en ny upplaga av Sånger I skulle tryckas 1866 hörde sig Bonnier för om Topelius ville ha samlingen utökad eller ändrad.12AB–ZT 19/12 1865. Topelius svarade att han visserligen har ett »förråd nya och för det mesta otryckta dikter», men att det är bättre att utge dem som en separat samling »än att nu inflicka dem i det redan så mycket spridda första häftet». Han föreslår därför att upplagan trycks oförändrad.13ZT–AB 5/1 1866. Följande diktsamling utkom 1870 med titeln Nya blad. Fjärde upplagan utkom 1866 i 2 000 ex, och i en andra tryckning 1867.

154 Våren 1868 gjorde Albert Bonnier och Topelius en preliminär överenskommelse om att Bonnier skulle få förlagsrätten för all framtid på första och andra delen av Sånger.14AB–ZT 27/3 1868; ZT–AB, 16/6 1868. – Överenskommelsen för Ljungblommor löpte ut i december 1868 (ZT–AB 28/1 1867). Bonnier innehade redan förlagsrätten »för allo» till Fältskärns berättelser och Läsning för barn (ZT–AB 30/4 1869). Men när Bonnier i februari 1869 framlade villkoren i ett skriftligt kontrakt fick Topelius betänkligheter.15ZT–AB 30/4 1869. Kontraktet som inte godkändes, NB Coll. 244.8, omslag 3. Förhandlingarna som fördes under våren resulterade dels i att kontraktet fullföljdes, dels i att Bonnier, för att visa att han hyllade valspråket »leben und leben lassen», gav Topelius ett tilläggshonorar på 500 riksdaler för första delen av Sånger som hade renderat förlaget en god vinst.16AB–ZT 13/5 1869.

155 Femte upplagan av Sånger I trycktes 1872 i 4 000 ex och den sjätte upplagan 1877 i 6 000 ex.17Andra upplagan ombröts nov. 1862–dec. 1863 och trycktes i samma format som första uppl., d.v.s. oktav. Tredje upplagan »ombrutne till Octodes», ombröts parallellt med andra uppl. dec. 1862– mars 1863 – det är i själva verket fråga om en ny tryckning. Fjärde uppl. ombröts i okt. 1866–sept. 1867; femte upplagan i juli 1872–jan. 1874; sjätte upplagan sattes i juli 1877–nov. 1877; sjunde upplagan sattes 6/7–3/8 1888. Uppgifterna hämtade ur tryckeriets arbetsböcker på Bonniers förlagsarkiv. Fjärde–sjunde upplagorna är alltså egentligen tredje–sjätte. Bokhandelspriserna för de senare upplagorna var desamma som för den första upplagan.

156 En reviderad upplaga av Ljungblommor utgavs 1880 i Helsingfors på Edlunds förlag, utökad med två återinsatta dikter från Ljungblommor I.18Helsingfors Dagblad 9/12 1880. De återinsatta dikterna är »Den flydda» och »Eden». Samlingen uppges på titelbladet vara »Andra finska av författaren reviderade upplagan». Ljungblommor I–III räknas då som den första. Ca hälften av dikterna är här omarbetade. Samlingen trycktes i 1 500 ex. Den sjunde svenska och sista av författaren reviderade upplagan, Sånger I, utgavs i Stockholm 1888 i 5 000 ex.19Av »Zacharias Topelius Dispositioner och råd för efterlefvande» framgår att Bonnier gav 100 kronor per ark för en upplaga av 5 000 ex, och Edlund 100 mark per ark (avskrift, SLS 801, kapsel 4). Den tredje finska upplagan av Ljungblommor utkom postumt 1898. Totalt trycktes Ljungblommor i uppskattningsvis 23 000 exemplar.

157
Titel, upplaga Utgivningsort- och år Antal tryckta ex Anmärkning
Ljungblommor I Helsingfors 1845 500
Ljungblommor II Helsingfors 1850 okänt
Ljungblommor III Helsingfors 1854 okänt
Sånger I Stockholm 1860 okänt reviderad
Sånger I, 2 sv. uppl. Stockholm 1863 1 000 ändrad disposition
Sånger I, 3 sv. uppl. Stockholm 1863 okänt
Sånger I, 4 sv. uppl. Stockholm 1866/1867 2 000 / okänt
Sånger I, 5 sv. uppl. Stockholm 1872 4 000
Sånger I, 6 sv. uppl. Stockholm 1877 6 000
Ljungblommor, 2 fi. uppl. Helsingfors 1880 1 500 reviderad, två dikter tillagda
Sånger I, 7 uppl. Stockholm 1888 5 000 reviderad
Ljungblommor, 3 fi. uppl. Helsingfors 1898, postumt

158 I Samlade Skrifter, på Bonniers och Edlunds förlag, ingår fyra lyrikband, Sånger 1–4 (1904), med dikter i urval av Valfrid Vasenius. Av de dikter som är skrivna fram till 1860 ingår de flesta (153 av 180) i Ljungblommor men urvalet omfattar också några andra, tidigare otryckta och tryckta, dikter. Utgåvan har moderniserad stavning, men i övrigt inkonsekventa etableringsprinciper. En del av de dikter som ingår i Samlade Skrifter följer upplagan från 1860, en del 1880 och någon 1888. I några fall förekommer varianter från två eller tre olika textversioner i en och samma dikt. Interpunktionen saknar ibland stöd i någon förlaga överhuvud. Resultatet är således diktversioner som Topelius inte har auktoriserat.

Beskrivning av originalupplagorna

159 De tillgängliga exemplaren av Ljungblommor I–III är inbundna och beskurna. Ljungblommor I är tryckt på betydligt tunnare papper än de två senare samlingarna.

160 Inlagan i Ljungblommor I föregås av ett disjunkt blad av tjockare papper med karaktär av titelblad. På framsidan står Ljungblommor, författarnamnet och delen: I, härunder en vinjett som troligen är av Lennart Forstén (se faksimil ovan). Motivet är en solnedgång över en älvmynning, och under vinjetten står sista strofen av »Vid Elfmynningen» som motto.20I Självbiografiska anteckningar uppger Topelius att han »nog otacksamt glömt den vänliga hand, som tecknat ’älvmynningen’ […]; sannolikt Lennart Forstén», Helsingfors 1922, s. 101. Följande blads framsida upptar enbart titeln Ljungblommor. På frånsidan uppges imprimatur, utfärdat av G. Rein. Efter innehållsförteckningen (3 s.) följer en sida medtio rättelser. Sist i samlingen ingår en inlimmad notbilaga till dikten »En liten tid», melodin är av A. G. Ingelius. Inlagan har sidmåtten 13,7 × 10,4 cm.

161 Ljungblommor II och III inleds med ett titelblad. På frånsidan uppges imprimatur, som för andra samlingen gavs av N. A. Gyldén och för tredje samlingen av Carl von Schoultz. Därefter följer i vardera delen ett blad med en innehållsförteckning. Sist i samlingarna finns en sida med fyra resp. två rättelser. Bägge delarna har de ungefärliga sidmåtten 13,5 × 10,0 cm.21Inlagorna är ojämnt skurna: måtten varierar mellan 13,2 × 13,7 och 9,9 × 10,2.

162 Den svenska upplagans titelblad uppger titeln Sånger samt författarnamn. På följande blad står samma text och delen: I. Ljungblommor.22Topelius två följande diktsamlingar fick titeln Sånger II. Nya blad (1870) och Sånger III. Ljung (1889). Samlingen avslutas med en innehållsförteckning på s. 276. Inlagan har sidmåtten 26,0 × 13,2 cm.

163 Kollationeringsformlerna för diktsamlingarna är följande:

164 Ljungblommor I: 8:o: π4 1–108

165 Ljungblommor II: 8:o: π2 18 1*4 28 2*4 38 3*4 48 4*4 58 5*4 68 6*4 78 7*4 84

166 Ljungblommor III: 8:o: π2 181*4 28 2*4 38 3*4 48 4*4 58 5*4 62

167 Sånger I: 8:o: π2 1–178 182

Val av grundtext

168 Grundtexten för ZTS följer originalupplagorna av Ljungblommor I–III (1845, 1850 och 1854). Valet att följa första upplagorna av diktsamlingarna och inte någon av de reviderade versionerna motiveras av att de senare endast innehåller ett urval av de dikter som ingår i Ljungblommor I–III. Dikterna presenteras härmed i sin ursprungliga ordning och verkkontext, och återger Topelius intention vid en tidpunkt som ligger förhållandevis nära koncipieringen av verket. Att etablera grundtexten enligt originalupplagorna är också i linje med den övergripande målsättningen för ZTS: att utge Topelius litterära verk och övriga skriftliga kvarlåtenskap så heltäckande som möjligt och respektera hans egna verkhelheter. De nyintagna dikter som ingår i upplagan från 1860 har denna som grundtext.

169 Följande exemplar i Svenska litteratursällskapets Topeliussamling utgör grundtexter: Ljungblommor I signum Top 2/(85) 15227, Ljungblommor II Top 2/15228, Ljungblommor III Top/2 15229 och Sånger I Top 1/ 14063.23Den etablerade texten har kollationerats mot följande exemplar i Svenska litteratursällskapets Topeliussamling: signum TOP 1 (85) / 6961 och 6962. Texten har därefter kollationerats mot de i brödtexten nämnda exemplaren. Dikter tryckta i Helsingfors Tidningar har etablerats efter det digitala tidningsbibliotek som NB tillhandahåller. För övriga upplagor och tryck har exemplar på SLS använts, förutom för andra upplagan, där exemplaret på Nationalbiblioteket har använts.

Manuskript och övriga tryck

170 Manuskript finns bevarade till två tredjedelar av dikterna i Ljungblommor. De flesta är nedtecknade i dikthäften, några på lösa blad, och ytterligare några i Topelius dagböcker och brev. Samtliga manuskript uppbevaras på Nationalbiblioteket i Helsingfors (se förteckning i pdf-fil). Materialet består av förarbeten, utkast, arbetsmanuskript och renskrifter. Ändringar och strykningar förekommer allmänt. Av de dikter till vilka två manuskript finns bevarade, är det första ofta ett utkast med ofullständiga versrader, det andra en renskrift.24Häftena Ohyflade Koncepter och Ungskogen (NB 244.151–2) innehåller diktutkast, och en del av dem renskrev Topelius i dikthäftena Ljung Blommornas bok 1–2 och Zonas bok (NB 244.150). Inga tryckmanuskript är kända; Topelius påminde ständigt sin förläggare Bonnier om att antingen återsända dem eller bränna dem.25Se t.ex. ZT–AB 8/7 1870: »P.S. Lofva mig, att förstöra mina manuscripter efter tryckningen! Jag vill ej ha dem i kryddbodarna eller annorstädes.»

171 Över hälften av dikterna i Ljungblommor trycktes första gången i Helsingfors Tidningar 1842–1860 när Topelius var redaktör för tidningen. En del publicerades också i litterära kalendrar och antologier (se förteckningar). En fjärdedel av dikterna har tonsatts (se förteckningar).

Ändringarnas omfattning och karaktär

172 Ändringar gjorda under skrivprocessen (Sofortkorrekturen) förekommer, det är inte ovanligt att Topelius strök hela verser och strofer för att sedan formulera om dem. Många manuskript är ofullständiga: han påbörjade verser eller lämnade tomrum att fylla i senare. Några manuskript är oavslutade, eller upptar bara en eller två strofer. Senare rättelser (Spätkorrekturen) förekommer i varje arbetsmanuskript: strykningar av ord och verser med ersättande ord och verser skrivna över raden, eller strofer tillagda i marginalen. Skillnaderna mellan arbetsmanuskript och originaltryck är överlag stora, verser och strofer är ofta helt omarbetade i trycket.26Undantag utgör ett par renskrifter i dagboken som helt motsvarar trycket. 58 dikter har i manuskriptet en annan titel än i trycket, 37 saknar titel i manuskriptet. Tolv diktutkast som avsevärt skiljer sig från den tryckta dikten betecknas här som förarbeten och presenteras i den digitala utgåvan på ZTe.27Utkast finns till »Grafven i Karttula», »Julpsalm», »Kärlekens Parabol», »Seglaren på verldshafvet», »Vågen», »Engelen och skyn», »Octoberstjernan», »Århundradets Natt», »Morgonstormen i våren», »Lofsång i hungeråret 1847», »Stoftets förtviflan» och »Skuggan».

173 Topelius fortsatte att omarbeta sina redan tryckta dikter ända fram till 1888. Även där han senare har gjort radikala ingrepp daterar han den nya versionen med det ursprungliga årtalet.

174 Mellan första tryck i HT och originalupplagorna finns betydande skillnader i 41 dikter och endast en skillnad i 15 dikter. I 1860 års upplaga är 40 dikter omarbetade, de flesta naturligt nog från tidiga år, härutöver finns tio dikter med en enda ändring. I 1880-års upplaga har 39 dikter omarbetats, därtill tio med en enda ändring. Upplagan från 1888 har åtta dikter med betydande ändringar, lika många har endast en ändring.

175 Ändringarna kan indelas i tre kategorier: Till den första hör omarbetningar som är att betrakta som språkliga och stilistiska förbättringar. Dikterna får ofta en mer poetiskt genomarbetad form i senare redaktioner, vilket framstår särskilt tydligt i jämförelsen mellan manuskript och tryck. I senare upplagor har Topelius ersatt ord och verser för att undvika omotiverade upprepningar eller för att nyansera innebörden. En annan typ av ändringar har Topelius gjort i ett fåtal dikter som är starkt präglade av sin tid eller skrivna med anledning av någon samtida händelse. »Vintervisa» som i originalupplagan uttrycker en stark patriotisk känsla blir 1860 en ren naturdikt (se komm.). I »Finlands Namn», som återger stämningarna från majfesten 1848, blir däremot maningen till offervilja för fosterlandet mer explicit 1860. Ändringarna i dikten »Napoleons återkomst i December 1840» visar hur Topelius såg sig föranledd att förse dikten med bakgrundsfakta som publiken då inte längre kunde förväntas känna till.28Denna typ av uppdatering, motiverad av tidens gång, sker förutom i de tre nämnda dikterna i »Napoleons graf» 1860. Jfr också nyanseringen i »Lönnrot, Castrén» (v. 15). Samma dikt exemplifierar i sin sista redaktion 1888 en tredje typ av ändringar: de som motiverades av författarens allt större benägenhet att formulera en sensmoral. De dikter som hör till de två sistnämnda kategorierna är de facto få, men ändringarna beaktansvärda.29Tydliga exempel på den sistnämnda typen av ändringar finns, förutom i nämnda dikt, i »Eden» (se komm.) och »Ödemarkens jul» (se komm.), se även tillagda slutstrofer i »Nattvardsbarnen» (se komm.).

bild
176 Dikterna fördelade enligt antal ändringar i 1860 (L I grön, L II gul, L III röd)

Ortografi och interpunktion

177 Stavningen i manuskripten är ofta inkonsekvent och mer ålderdomlig än i trycket. Enkelt v skrivs ofta w, fläkt flägt, fågel fogel. Interpunktionen är genomgående ofullständig. Sammanskrivningar är svåra att skilja från särskrivningar.

178 Upplagan från 1860 har fler kommatecken än originalutgåvorna, samt fler sammanskrivningar (en gång > engång). Stavningen är moderniserad och försvenskad (sällsama > sällsamma, orgelens > orgelns, Chineser > Kineser, christall > kristall, Zephirer > Zefirer) och kortformen sen (av sedan) förses med apostrof. Suomi ersätts med Finland. I utgåvan från 1880 tillkommer ytterligare kommatecken, 1888 ändras Christus till Kristus.

Skillnader mellan bokutgåvan och den digitala utgåvan

179 Den digitala utgåvan av Topelius skrifter (ZTe) har en mer omfattande textkritisk kommentar än bokutgåvan. I ZTe ingår faksimil, fotografier av manuskript, manuskriptbeskrivningar, kollationeringsformler för originalupplagorna, interna varianter (ändringar i ms), samt utskrivna förarbeten. De externa varianterna (skillnader mellan olika versioner) upptar också avvikelser i interpunktion och ortografi. Textkommentarerna på ZTe har fler kompletterande bakgrundsteckningar, samt mer ingående referat och utskrivna citat (särskilt från HT), där bokutgåvan endast har en referens.

Läsanvisningar och redovisningsprinciper för kommentarerna

180 Varje dikt förses med en kommentar som syftar till att placera in dikten i en biografisk, historisk och litterär kontext. Varje dikt förses också med en kort metrisk beskrivning; i redovisningen av rimband står versaler för kvinnliga (tvåstaviga) rim och gemener för manliga (enstaviga), x betecknar orimmat versslut.

181 Om enskilda ord eller verser kräver närmare upplysningar presenteras de som punktkommentarer, länkade till respektive textställe.De kan innehålla sak- och personkommentarer, ordförklaringar (källor: Svenska Akademiens ordbok, Ordbok öfver svenska språket av A. F. Dalin, Nordisk familjebok o.a.), redaktionella anmärkningar och i någon utsträckning jämförbara verser hos andra författare. Ovanliga eller ålderdomliga formvarianser noteras inte; ex. sut’e (sutte > satt), lyftar (lyfter), piligrim (pilgrim), maskrad (maskerad).

182 Bakgrundsteckningar som endast finns på ZTe återges i grått.

183 Kommentaren avslutas med en redovisning av litteratur som omnämner dikten, också när den inte refereras, samt sekundärlitteratur som använts i kommentaren. Fullständiga uppgifter om jämförbara verk (Almqvist, Runeberg, Franzén m.fl.) ges endast i litteraturförteckningen.

Konsekvensändringar

184 Citattecknen i utgåvan är konsekvent placerade efter skiljetecknen (18 rättelser).

185 Originalupplagorna är satta med antikva. I de fall där »I» uppträder som pronomen används emellertid »J» – förmodligen en reminiscens från frakturstilen. Formen ändras från den fjärde svenska upplagan 1866 till »I». Utgåvan följer grundtextens form.

186 Dikttitlarna är satta med kapitäler. I upplagorna 1845, 1850 och 1854 är de satta med halvfet stil och i 1845 därtill kursiverade. I 1860 är titlarna satta med versaler.

187 Dikterna inleds med indrag i 1850 och 1854, och i 1860 har varje strof eller rapsodi indrag. Utgåvan återger inga indrag i dessa fall. Däremot införs indrag konsekvent för halvverser, också där de saknas i grundtexten. Ändringarna har gjorts med stöd av senare upplagor där sättningsfel och inkonsekvenser är korrigerade.

188 Årtalet efter dikten kursiveras i utgåvan. I 1845 är de inte kursiverade, i 1850 och 1854 är de både satta med halvfet stil och kursiverade.

189 Titeldikterna i de tre samlingarna kursiveras i utgåvan. I 1845 markeras titeldikten med en rubrik i stor stil och ett ornament, i 1850 och 1854 är de kursiverade och satta med halvfet stil.

190 Innehållsförteckningen i utgåvan upptar titeldikten »Ljungblommor» och de tolv dikter som ingår i sviten Sylvias visor. Nämnda dikttitlar upptas inte i originalupplagornas innehållsförteckningar. Ortografiska inkonsekvenser i originalupplagornas innehållsförteckningar har inte redovisats.

191 Fotnoter till dikterna är genomgående icke-kursiverade i utgåvan, i 1850 är de kursiverade.

Förkortningar

192
BLF Biografiskt lexikon för Finland
f. följande sida/vers
ff. de två följande sidorna/verserna
FLS Finska Litteratur-Sällskapet
FSL Finlands svenska litteraturhistoria
FU Förhandlingar och Uppsatser
GT Gamla testamentet
Hfrs Helsingfors
HLS Historiska och litteraturhistoriska studier
HM Helsingfors Morgonblad
HT Helsingfors Tidningar
NB Nationalbiblioteket (Helsingfors)
NT Nya testamentet
ms manuskript
r. rad
SA Samlade Arbeten
SAOB Svenska Akademiens ordbok
SFSV Svenska författare utgivna av Svenska Vitterhetssamfundet
SBL Svenskt biografiskt lexikon
SKST Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia
SLS Svenska litteratursällskapet i Finland
SS Samlade Skrifter
SSLS Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland
Sthlm Stockholm
SV Samlade Verk
v. vers
ZTS Zacharias Topelius Skrifter (2010–)
ÅT Åbo Tidningar
ÅU Åbo Underrättelser

193 För de olika upplagorna av Ljungblommor uppges endast tryckår.

194 För bibelcitat har Karl XII:s bibel använts.

Noter

  1. 1Zacharias Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 99 f.
  2. 2Ljungblommor II annonserades i HT 11/12 1850, Ljungblommor III 8/11 1854. – Förläggaren till Ljungblommor I Alexander Constantin Öhman dog 1848. Brodern August Mauritz efterträdde honom, men han avled följande år, och därefter övertog Paavo Tikkanen och Herman Kellgren verksamheten.
  3. 3Helsingfors Tidningar 11/12 1850 och 8/11 1854.
  4. 4I denna upplaga är sidorna 241–256 felaktigt paginerade 141–156.
  5. 5Ytterligare fyra dikter i Ljungblommor I–III ingår i reviderad form i Nya blad 1870.
  6. 6De tolv dikter som ingår i sviten »Sylvias visor» räknas som fristående dikter.
  7. 7I andra till sjätte svenska upplagorna (1862–1877) saknas emellertid »På kullen om våren».
  8. 8AB–ZT 24/11 1860: »Honorariet utgörande för ark 1–14 Rubel 150– samt för de öfriga 3 ¼ ark à 12 Rubel. Summa Rubel 189–».
  9. 9Bonniers förlagskatalog, Bonniers arkiv; Post- och Inrikes Tidningar 13/12 1860. Uppgift om upplagestorlek saknas.
  10. 10Octodes: ark vikta i 18 delar. Uppgift om antalet tryckta ex. saknas för tredje upplagan.
  11. 11De dikter under rubriken Till Skuggorna som inte är skrivna till minne av personer, har flyttats upp under »I. Fäderneslandet». Därtill har åtta dikter från avdelning »IV. Hågkomster» flyttats: sex till »I. Fäderneslandet», två till »II. Lifvet» (se faksimil).
  12. 12AB–ZT 19/12 1865.
  13. 13ZT–AB 5/1 1866. Följande diktsamling utkom 1870 med titeln Nya blad.
  14. 14AB–ZT 27/3 1868; ZT–AB, 16/6 1868. – Överenskommelsen för Ljungblommor löpte ut i december 1868 (ZT–AB 28/1 1867). Bonnier innehade redan förlagsrätten »för allo» till Fältskärns berättelser och Läsning för barn (ZT–AB 30/4 1869).
  15. 15ZT–AB 30/4 1869. Kontraktet som inte godkändes, NB Coll. 244.8, omslag 3.
  16. 16AB–ZT 13/5 1869.
  17. 17Andra upplagan ombröts nov. 1862–dec. 1863 och trycktes i samma format som första uppl., d.v.s. oktav. Tredje upplagan »ombrutne till Octodes», ombröts parallellt med andra uppl. dec. 1862– mars 1863 – det är i själva verket fråga om en ny tryckning. Fjärde uppl. ombröts i okt. 1866–sept. 1867; femte upplagan i juli 1872–jan. 1874; sjätte upplagan sattes i juli 1877–nov. 1877; sjunde upplagan sattes 6/7–3/8 1888. Uppgifterna hämtade ur tryckeriets arbetsböcker på Bonniers förlagsarkiv. Fjärde–sjunde upplagorna är alltså egentligen tredje–sjätte.
  18. 18Helsingfors Dagblad 9/12 1880. De återinsatta dikterna är »Den flydda» och »Eden». Samlingen uppges på titelbladet vara »Andra finska av författaren reviderade upplagan». Ljungblommor I–III räknas då som den första.
  19. 19Av »Zacharias Topelius Dispositioner och råd för efterlefvande» framgår att Bonnier gav 100 kronor per ark för en upplaga av 5 000 ex, och Edlund 100 mark per ark (avskrift, SLS 801, kapsel 4).
  20. 20I Självbiografiska anteckningar uppger Topelius att han »nog otacksamt glömt den vänliga hand, som tecknat ’älvmynningen’ […]; sannolikt Lennart Forstén», Helsingfors 1922, s. 101.
  21. 21Inlagorna är ojämnt skurna: måtten varierar mellan 13,2 × 13,7 och 9,9 × 10,2.
  22. 22Topelius två följande diktsamlingar fick titeln Sånger II. Nya blad (1870) och Sånger III. Ljung (1889).
  23. 23Den etablerade texten har kollationerats mot följande exemplar i Svenska litteratursällskapets Topeliussamling: signum TOP 1 (85) / 6961 och 6962. Texten har därefter kollationerats mot de i brödtexten nämnda exemplaren. Dikter tryckta i Helsingfors Tidningar har etablerats efter det digitala tidningsbibliotek som NB tillhandahåller. För övriga upplagor och tryck har exemplar på SLS använts, förutom för andra upplagan, där exemplaret på Nationalbiblioteket har använts.
  24. 24Häftena Ohyflade Koncepter och Ungskogen (NB 244.151–2) innehåller diktutkast, och en del av dem renskrev Topelius i dikthäftena Ljung Blommornas bok 1–2 och Zonas bok (NB 244.150).
  25. 25Se t.ex. ZT–AB 8/7 1870: »P.S. Lofva mig, att förstöra mina manuscripter efter tryckningen! Jag vill ej ha dem i kryddbodarna eller annorstädes.»
  26. 26Undantag utgör ett par renskrifter i dagboken som helt motsvarar trycket.
  27. 27Utkast finns till »Grafven i Karttula», »Julpsalm», »Kärlekens Parabol», »Seglaren på verldshafvet», »Vågen», »Engelen och skyn», »Octoberstjernan», »Århundradets Natt», »Morgonstormen i våren», »Lofsång i hungeråret 1847», »Stoftets förtviflan» och »Skuggan».
  28. 28Denna typ av uppdatering, motiverad av tidens gång, sker förutom i de tre nämnda dikterna i »Napoleons graf» 1860. Jfr också nyanseringen i »Lönnrot, Castrén» (v. 15).
  29. 29Tydliga exempel på den sistnämnda typen av ändringar finns, förutom i nämnda dikt, i »Eden» (se komm.) och »Ödemarkens jul» (se komm.), se även tillagda slutstrofer i »Nattvardsbarnen» (se komm.).


Källor och litteratur

Otryckt material

Nationalbiblioteket, Helsingfors (tidigare Helsingfors universitetsbibliotek)

Zacharias Topelius arkiv, NB Coll. 244

244.8 Kontrakt
244.23–24 Brev från J. Hæggström till ZT
244.107 Lyrik och uppsatser, lösa manuskriptblad
244.131–134 Topelius dagböcker 1832–1840
244.147 Topelius handskrivna tidning Ephemerer 1834–1837, samt diverse utkast
244.148 Promenader, Häfte B–I, dikthäften:
          Promenader. häftet B. Euterpe. Hfors den 10 Martii 1837
          Promenader Häftet C. III. Thalia. Helsingfors den 25 Sept 1837
          Promenader Häftet D. IV. Melpomene. Hfors den 15 Martii 1838
          Promenader Häftet E. V. Terpsichore. NyCarleby d. 26 Julii 1838
          Promenader Häftet F. VI. Erato. Z. Topelius. NyCarleby den 11 December 1838
          Promenader. Häftet G. VII. Polymnia. Z. Topelius. Helsingfors den 17 September 1839
          [Häfte H: titelblad saknas] Nov. 2. [1840]–Junii 8 1841
          Promenader Häftet IX. I. Calliope. NyCarleby Midsommarnatt 1841244.149 Mina Nöjen, Ephemerider, dikthäften:
          Urval från Mina Nöjen. 1. [1834–Långfredagen 1835]
          Urwal från Mina Nöjen. 2. [1835 d. 2 Junii–d. 30 Aug. 1837]
244.150 Ljung Blommornas Bok I–II, Zonas Bok I–III, dikthäften:
          Ljung Blommornas Bok. 1. Helsingfors Palmsöndagen 1838.
          Erica Vulgaris. Ljung Blommornas Bok. 2. [1836 Dec. 31–1841 Maj 20]
          Zonas Bok. Nykarleby den 26 Augusti 1842.
          Zonas Bok. Andra häftet. Helsingfors Christi Himmelsfärdsdag den 16 Maj 1844
          Zonas Bok. Tredje Häftet. Kuddnäs den 30 September 1848.
244.151 Ohyflade Koncepter. Helsingfors 17 Mars 1858, anteckningshäfte (utkast)
244.152 Ungskogen. Helsingfors 30 Mars 1858, anteckningshäfte
244.176 Dikter och visor, lyrikmanuskript

Svenska litteratursällskapet i Finland, Helsingfors

Historiska och litteraturhistoriska arkivet:
          Familjen Zachris Topelius arkiv, SLSA 801
          J. L. Runebergs arkiv, Borgåsamlingen SLSA 1104

Bonniers arkiv, Stockholm

Brev från Zacharias Topelius till Albert Bonnier
Tryckeriets arbetsböcker 1862–1888

Elektroniska resurser

Historiska tidningsbiblioteket, http://digi.lib.helsinki.fi/sanomalehti/secure/main.html?language=sv

Nationalencyklopedin, http://www.ne.se

Nordisk familjebok, andra uppl. http://www.runeberg.org/nf/

Svenska Akademiens ordbok, https://www.saob.se/

Svensk etymologisk ordbok, http://www.runeberg.org/svetym/

Zacharias Topelius Skrifter, http://topelius.sls.fi

Tryckt material

Alhoniemi, Pirkko, Isänmaan korkeat veisut. Turun ja Helsingin romantiikan runouden patrioottiset ja kansalliset motiivipiirit, diss., SKST 294, Helsinki 1969

Almqvist, C. J. L., Törnrosens bok. Fria fantasier, hvilka, betraktade som ett helt, af herr Hugo Löwenstjerna stundom kallades Törnrosens bok, stundom En irrande hind, Stockholm: Laseron 1839, även kallad »Imperialutgåvan»

Almqvist, C. J. L., »Hvad är kärlek?», Strödda skrifter 1814–1846, Valda skrifter V, Stockholm: Bonniers 1878, s. [23]–42

Almqvist, C. J. L., »Ramido Marinesco», Törnrosens bok. Duodesupplagan. Band V–VII, Bertil Romberg (red.), Samlade Verk 7, Stockholm: Svenska Vitterhetssamfundet 1998, s. [3]–71

Almqvist, C. J. L., »Araminta May», Törnrosens bok. Duodesupplagan. Band VIII–XI, Bertil Romberg (red.), Samlade Verk 8, Stockholm: Svenska Vitterhetssamfundet 1996, s. [41]–92

Almqvist, C. J. L., Amorina eller Historien om de Fyra, Bertil Romberg (huvudred.), Samlade Verk 18, Stockholm: Svenska Vitterhetssamfundet 2000

Atterbom, Per Daniel Amadeus, Lyriska dikter del 2, Örebro: Lindhs 1863

Atterbom, P. D. A., Minnen från Tyskland och Italien I, Horace Engdahl (inl.), Bengt Lewan (red.), Svenska klassiker utgivna av Svenska Akademien, Stockholm: Atlantis 2002


Belfrage, Sixten, »’Vintergatan’s genesis», Festskrift tillägnad Werner Söderhjelm den 26 juli 1919, Gunnar Castrén et al. (red.), Helsingfors: Holger Schildts förlag och Stockholm: Bonnier 1919, s. [9]–17

Belfrage, Sixten & Gunnar Castrén, Kommentar till Dikter I–III, Samlade skrifter av Johan Ludvig Runeberg X, SSLS 270:1–6, SFSV XVI, Helsingfors 1938–1953

[Berndtson, Fredrik], »Vitterhet. 1. Ljungblommor af Z. Topelius. I», Morgonbladet 31/7 1845

Biskop, Gunnel, Zachris Topelius i dansens virvlar. En studie i den unge Topelius upplevelser i dansnöjena på 1830-talet, Publikationer utgivna av Finlands svenska folkmusikinstitut 26, Vasa och Helsingfors 1998

Björck, Staffan, Svenska språkets skönheter. Om den lyriska antologin i Sverige – dess historia och former samt en katalog över titelbeståndet 1737–1983, utarbetad av Sylvia Törnkvist, Stockholm: Norstedts 1984

»Branden å Lill-Heikkilä», Åbo Underrättelser 11/3 1853

»Bref till kusin Betty [omnämnande av Sånger I]», Nya Dagligt Allehanda 24/12 1860

Brändström, Kjell-Arne, Kommentar till Kung Fjalar, Samlade skrifter av Johan Ludvig Runeberg XII:II:3, SSLS 536:3, SFSV XVI, Helsingfors och Stockholm 2004


Carpelan, Tor (utg.), Finsk Biografisk Handbok under medvärkan af fackmän I–II, Helsingfors: Edlunds 1903

Carpelan, Tor & L. O. Th. Tudeer, Helsingfors universitet. Lärare och tjänstemän från år 1828 I–II, Helsingfors: Söderströms 1925

Castrén, Gunnar, »Finlands folk i Topelius’ verk», FU 31, SSLS 140, Helsingfors 1918, s. [347]–361

Castrén, Gunnar, »Topelius’ fosterländska lyrik», Zacharias Topelius hundraårsminne. Festskrift den 14 januari 1918, SSLS 137, Helsingfors 1918, s. [216]–269

Castrén, Gunnar, »Vårt land», Historiska och litteraturhistoriska studier 30, SSLS 346, Helsingfors 1954, s. [154]–169

Castrén, Gunnar, »Helsingfors i 1800-talets skönlitteratur», Humanister och humaniora 1958, s. [243]–275, ursprungligen i Vår stad 1947

Castrén, Gunnar, »Sverige i finlandssvensk lyrik», Humanister och humaniora 1958, s. [216]–235, ursprungligen i Ord och bild 1926

Castrén, Gunnar, »Topelius’ politiska diktning», Humanister och humaniora 1958, s. [171]–187, ursprungligen i Nordisk Tidskrift 1943


Dahlström, Greta & Alfhild Forslin (utg.), Finländsk sång och visa. Sångbok för skolor, hem, föreningar och allsångsstämmor, Åbo: Bro 1953

Den svenska sångboken, urval och kommentarer Anders Palm och Johan Stenström, Stockholm: Bonniers 1997

Donner, J. O. E., »Zacharias Topelius – kristen och mystiker», Finsk Tidskrift, Tom. 110, s. 250–272


Ekberg, Henrik & Vivi-Ann Rehnström (red./utg.), Uppslagsverket Finland, Helsingfors: Schildts 1982–1985

Ekelund, Erik, »Topelius och hans samtid», Finlands svenska litteratur 2. Från Åbo brand till sekelskiftet, Helsingfors: Söderströms 1969, s. 174–211

Elmgren, S. G., [Ljungblommor II, anmälan], Litteraturblad för allmän medborgerlig bildning dec 1850, s. 47

Elmgren, S. G., [Ljungblommor III, anmälan], Litteraturblad för allmän medborgerlig bildning maj 1854, nr 12, s. 148 ff.

Enckell, Olof, »Finlands svenska diktning 1600–1770», Finlands svenska litteratur 2. Från Åbo brand till sekelskiftet, Helsingfors: Söderströms 1969, s. 52–161

Engdahl, Horace, Den romantiska texten, diss., Stockholm: Bonniers 1986

Engdahl, Horace, »Almqvist och det demoniska», Ärret efter drömmen. Essäer och artiklar, Stockholm: Bonniers 2009, s. 55–[61]

Engman, Max, »Våra landsmän», Lejonet och dubbelörnen. Finlands imperiella decennier 1830–1890, Svenska humanistiska förbundets skriftserie 113, Stockholm: Atlantis 2000, s. 41–70

Engman, Max, »1808 års män. En nationell tolknings födelse», Fänrikens marknadsminne. Finska kriget 1808–1809 och dess följder i eftervärldens ögon, SSLS 719 2009, s. [227]–272

Eos, Helsingfors 1854–1866

Estlander, Bernhard, »Topelius som historiker. Studier och reflexioner», Zacharias Topelius hundraårsminne. Festskrift den 14 januari 1918, SSLS 137, Helsingfors 1918, s. [115]–147

Estlander, C. G., »Arwidsson som publicist i Åbo», FU 8, SSLS 28, Helsingfors 1894, s. [90]–180


Forsgård, Nils Erik, I det femte inseglets tecken. En studie i den åldrande Zacharias Topelius livs- och historiefilosofi, diss., SSLS 616, Helsingfors 1998

Forsgård, Nils Erik, »Topelius, Orienten och islam», Historiska och litteraturhistoriska studier 73, John Strömberg (utg.), SSLS 614, Helsingfors 1998, s. 143–156

Forssell, Pia, Författaren, förläggarna och forskarna. J. L. Runeberg och utgivningshistorien i Finland och Sverige, SSLS 726, Helsingfors 2009

Forssell, Pia, »Lundahl, Augusta», Biografiskt lexikon för Finland 2. Ryska tiden, Henrik Knif (huvudred.), SSLS 710:2, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 2009

Fosterländskt album III, H. Kellgren & R. Tengström och K. Tigerstedt (utg.), [Borgå]: Öhmans 1847

[Franzén, F. M.], Frans Michael Franzéns Åbodiktning. Ett urval med inledning av Karin Allardt Ekelund, SSLS 431, Helsingfors 1969

Franzén, Frans Michaël, Samlade dikter. Första bandet, Örebro 1867

[Frese, Jacob], Valda skrifter af Jakob Frese. Med en teckning af hans lefnad och skaldskap af Arvid Hultin, SSLS 52, Helsingfors 1902

Frängsmyr, Tore, Geologi och skapelsetro. Föreställningar om jordens historia från Hiärne till Bergman, diss., Stockholm: Almqvist & Wiksell 1969


Geijer, Erik Gustaf, Samlade skrifter. Andra delen. Skaldestycken – Tal och avhandlingar. 1817–1819, genomsedd av John Landquist, Stockholm: Norstedts 1924

Goethe, Johann Wolfgang, Sämtliche Werke nach Epochen seines Schaffens. Band 2.1, Münchner Ausgabe, Karl Richter (Hrsg.), München: Hanser 1987

Granér, Martin, Zachris Topelius’ kärlekslyrik, diss., SSLS 307, Helsingfors 1946

[Grot, J.], Utdrag ur J. Grots brevväxling med P. Pletnjov angående finska förhållanden vid medlet av 1800-talet II, Walter Groundstroem (övers.), SSLS 119, Helsingfors 1915

Gustafsson, Lars (utg.), Svensk dikt. Från trollformler till Lars Norén, Stockholm: Wahlström & Widstrand 1978


Hammarsköld, Lorenzo, Helvin och Ellina, eller Trohets-profvet, Stockholm: Hedmanska boktryckeriet 1817

Hedvall, Ruth, »Topelius såsom sin hembygds skald», Finsk Tidskrift, Tom. 84, s. [57]–67

Hedvall, Ruth, Finlands svenska litteratur, Skrifter utgivna av Åbo akademi kommitté 5, Borgå: Schildts 1917

Hedvall, Ruth, »En gammal vis- och psalmrytm», FU 31, SSLS 140, Helsingfors 1918, s. [317]–346

Heikkilä, Tuomas, Sankt Henrikslegenden, Rainer Knapas (övers.), SSLS 720, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 2009

Henrikson, Alf, Verskonstens ABC, Stockholm: Atlantis 1982

Hertzberg, Rafael (utg.), Från Saimens och Päijänes stränder. En samling öfwersättningar och bearbetningar efter Finskan, Rafael Hertzberg (övers.), Helsingfors: Edlund 1870

Hirn, Yrjö, »Finlands namn. En fest, en dikt och ett tal», De lagerkrönta skoplaggen och andra uppsatser från åren 1902–1948, Helsingfors: Schildts 1951, s. [172]–186, ursprungligen i Nordisk Tidskrift 1941

Hirn, Yrjö, »Vintergatan. Med anledning av Topelius-minnet», De lagerkrönta skoplaggen och andra uppsatser från åren 1902–1948, Helsingfors: Schildts 1951, s. [163]–171, ursprungligen i Nya Argus 1918

Hirn, Yrjö, »Zachris Topelius vid Runebergs sida», De lagerkrönta skoplaggen och andra uppsatser från åren 1902–1948, Helsingfors: Schildts 1951, s. [187]–207, ursprungligen i Ord och Bild 1941

Holmqvist, Bengt, »Runeberg och romantiken i Finland», Den svenska litteraturen. De liberala genombrotten 1830–1890, Stockholm: Bonniers 1989, s. 113–139

Hultin, Arvid, »Studier bland våra lyriker. Topelius och von Qvanten», Finsk Tidskrift, Tom. 10, s. 169–196

Hultin, Arvid, »Sjelfförsvar», Hufvudstadsbladet 6–7/4 1881

Hultin, Arvid, »Herr antikritikern ytterligare belyst», Hufvudstadsbladet 16/4 1881

Hultin, Arvid, »Johan Jakob Nervander. Till hundraårsminnet af hans födelse», FU 19, SSLS 73, Helsingfors 1905, s. [91]–186


Kalevala. Förra delen, öfversatt af M. A. Castrén, Helsingfors: J. Simelii enka 1841

Kanteletar taikka Suomen Kansan Wanhoja Lauluja ja Wirsiä 1 kirja, Elias Lönnrot (julk.), SKST 3, Helsinki 1840

Karkama, Pertti, J. V. Snellmanin kirjallisuuspolitiikka, Suomi 144, Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura 1989

Kellgren, H. & R. Tengström, K. Tigerstedt (utg.), Fosterländskt album I–II, [Borgå]: Öhmans 1845

Kiiskinen, Terhi, »Forsius, Sigfrid Aronus», Biografiskt lexikon för Finland 1. Svenska tiden, Henrik Knif et al. (red.), SSLS 710:1, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 2008

Klinge, Matti, Studenter och idéer. Studentkåren vid Helsingfors universitet 1828–1960. I 1828–1852, Bertel Kilhlman (övers.), Helsingfors: Studentkåren vid Helsingfors universitet 1969

Klinge, Matti, »Om begreppen Sverige och Finland», Runebergs två fosterland, Helsingfors: Söderströms 1983, s. 7–30

Klinge, Matti, »Det kejserliga universitetet», Klinge, Matti & Rainer Knapas, Anto Leikola, Kejserliga Alexandersuniversitetet 1808–1917, Helsingfors: Förlagsaktiebolaget Otava 1989, s. [9]–[139]

Klinge, Matti, »J. J. Tengström – hegelianen», Professorer. 35 professorer under lika många årtionden vid Kungliga Akademien i Åbo senare Kejserliga Alexanders-Universitetet numera Helsingfors Universitet, Göran Stjernschantz (övers.), Helsingfors: Söderströms 1989, s. 125–130

Klinge, Matti, »Landets hjärta – fosterlandets hopp», Klinge, Matti & Rainer Knapas, Anto Leikola, Kejserliga Alexandersuniversitetet 1808–1917, Helsingfors: Förlagsaktiebolaget Otava 1989, s. [483]–602

Klinge, Matti, »Omvälvningens decennium», Klinge, Matti & Rainer Knapas, Anto Leikola, Kejserliga Alexandersuniversitetet 1808–1917, Helsingfors: Förlagsaktiebolaget Otava 1989, s. [140]–215

Klinge, Matti, Idyll och hot. Zacharias Topelius – hans politik och idéer, Nils Erik Forsgård (övers.), Stockholm: Atlantis och Helsingfors: Söderströms 2000

Klinge, Matti, »Den europeiska jäsningen och Finland», Finlands historia 3. Kejsartiden, 2. uppl., Esbo: Schildts 2004, s. 127–166

Koponen, Jari, Topelius ja tulevaisuus. Simeon Levis resa i Finland, Helsinki: Yliopistopaino 1998

Koskenniemi, V. A, »Topelius lyyrikkona», Kirjoja ja kirjailijoita. Toinen sarja, Porvoo: WSOY 1918, s. 92–99

Krummacher, Fr. Adolf, Paraboler eller Sanning i Dikten, öfversättning af M. Altén, Stockholm 1817


Lagercrantz, Olof, »F. U. Wrangel. Kammarherre – Kåsör – Bohème. Vintergatans förste redaktör», Vintergatan 1947, s. 63 f.

Lagerlöf, Selma, Zachris Topelius. Utveckling och mognad, Stockholm: Bonniers och Helsingfors: Schildts 1920

Lagus, Ernst, »Kritiker och antikritiker», Östra Finland 11/4 1881

Lagus, Ernst, »Sagan om björken och stjärnan», Zacharias Topelius hundraårsminne. Festskrift den 14 januari 1918, SSLS 137, Helsingfors 1918, s. [270]–287

Lappalainen, Seija, »Pacius, Fredrik», Biografiskt lexikon för Finland 2. Ryska tiden, Henrik Knif (huvudred.), SSLS 710:2, Helsingfors och Stockholm 2009

Lassila, Pertti, Runoilija ja rumpali. Luonnon, ihmisen ja isänmaan suhteista suomalaisen kirjallisuuden romanttisessa perinteessä, Tietolipas 166, Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura 2000

Latinska sentenser och citat från två årtusenden, urval av Gerhard Bendz och Norbert Guterman, 2. uppl, Gerhard Bendz (övers.), övr. Gerhard Bendz & övr. Norbert Guterman, Stockholm: Beckmans 1968

[Laurén, Ludvig Leonard], 3el, »Literatur. (Insändt.) Ljungblommor af Z. Topelius. Andra samlingen», Åbo Tidningar 13/6 1851

Laurent, Kaarina, Topelius saturunoilijana, diss., Helsinki: Helsingin yliopisto 1947

Lehtonen, Maija, »Natur und Mensch bei Zachris Topelius», Zur Aktualität der Romantik. Finnisch-deutsches Symposium 24.9.–27.9. 1991 an der Universität Tampere, Brigitte Reuter (Hrsg.), Tampere: Universität Tampere 1993, s. 117–135

Lehtonen, Maija, »Naturen och människan hos Topelius», SFV-kalendern 1997 årg. 111, Helsingfors: Svenska folkskolans vänner 1997, s. 13–23

Lehtonen, Maija, »Topeliuksen enkeleitä», Aaveita ja enkeleitä, lapsia ja sankareita. Näkökulmia Topeliukseen, Tampere: Suomen Nuorisokirjallisuuden Instituutti 2002, s. [50]–67

Lehtonen, Maija, »Deux images de la Laponie chez Z. Topelius», L’Image du Sápmi. Études comparées, Kajsa Andersson (utg.), Humanistica Oerebroensia. Artes et linguae 15, Örebro: Örebro university 2009, s. 501–521

Leistenius, Jac. Gabr., Samlade dikter jemte lefnadsteckning, J. Oskar I. Rancken (utg.), Wasa tryckeribolags förlag och tryckeri 1886

Lilja, Eva, Svensk metrik, Stockholm: Norstedts Akademiska Förlag 2006

Lilja, Eva, Svensk verslära, Stockholm: Norstedts Akademiska Förlag 2009

Lindroth, Sten, »Forsius, Sigfridus Aronus», Svenskt biografiskt lexikon 16, Stockholm: Norstedts 1964–1966

Lindroth, Sten, Svensk lärdomshistoria. Stormaktstiden, Stockholm: Norstedts 1975

Lindroth, Sten, Svensk lärdomshistoria. Frihetstiden, Stockholm: Norstedts 1978

Lindström & al., Göran (utg.), Svensk lyrik från medeltid till nutid, Lund: Gleerups 1967

»Literatur. Ljungblommor af Z. Topelius. I [osignerad rec.]», Åbo Underrättelser 16/7 1845, s. 1

»Ljungblommor af Z. Topelius. Andra samlingen [osignerad rec.]», Morgonbladet 23/12 1850, s. 3

»Ljungblommor af. Z. Topelius. Tredje samlingen [osignerad rec.]», Morgonbladet 11/1 1855, s. 2 f.

[Lundahl, Augusta], »Minne af en resa», Helsingfors Morgonblad 13/1 1832

Lunelund-Grönroos, Birgit, Zachris Topelius’ tryckta skrifter, SSLS 342, Helsingfors 1954

Luukkanen, Tarja-Liisa, »Tengström, Johan Jakob», Biografiskt lexikon för Finland 2. Ryska tiden, Henrik Knif (huvudred.), SSLS 710:2, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 2009

Lönnqvist, Bo, »Topelius och julen», De andra och det annorlunda, Svenska folkskolans vänner, serie 3, vol.12, Helsingfors 1996, s. 59–68


Maliniemi, Irja, »En motivkrets i Topelius’ vaggvisor», Historiska och litteraturhistoriska studier 37, SSLS 391, Helsingfors 1962, s. 115–129

Melin, Karin, »Fogelberg, Bengt Erland», Svenskt biografiskt lexikon 16, Stockholm: Norstedts 1964–1966

Mäkelä, Tomi, Fredrik Pacius, kompositör i Finland, Gösta Grassman & Jonas Lillqvist (övers.), SSLS 732, Helsingfors 2009

Mörne, Arvid, »Studier i Finlands press 1854–1856», FU 26, SSLS 112, Helsingfors 1912, s. [109]–196


»Nekrolog, Georg August Wallin», Litteraturblad för allmän medborgerlig bildning 8/8 1852, s. 248–253

[Nervander, Johan Jakob], Skrifter af Johan Jakob Nervander, utgifna till minne för landsmän II, Johan Vilhelm Snellman (utg.), Helsingfors: Öhmans 1850

Netterstad, Märta, Så sjöng barnen förr. Textmaterialet i de svenska skolsångböckerna 1842–1972, diss., Stockholm: Rabén & Sjögren 1982

Nicander, Karl Aug., Hesperider, Örebro 1860

Nicander, Karl August, Runeswärdet och den förste riddaren. Sorgspel, Uppsala: Palmblad 1820

Niemi, Juhani, Kirjallinen elämä. Kirjallisuuden yhteiskuntasuhteiden kartoitusta, Tietolipas 168, Helsinki: Suomalisen Kirjallisuuden Seura 2000

Noro, Mauri, Kaitselmusaate Topeliuksen historianfilosofiassa, Porvoo ja Helsinki: Werner Söderström osakeyhtiö 1968

Nyberg, Paul, »Till Vintergatans genesis. Ett apropos till Arne Törnudds bok Flickan från Kahra», Nya Argus, nr 11, s. 153–157

Nyberg, Paul, »Selma Lagerlöf och Zachris Topelius. Föredrag vid Svenska Litteratursällskapets årshögtid den 5 februari 1946», Historiska och litteraturhistoriska studier 23, SSLS 312, Helsingfors 1947, s. [399]–425

Nyberg, Paul, Zachris Topelius. En biografisk skildring, Helsingfors: Söderströms 1949

Nybom, Johan, Samlade dikter, Stockholm: Fr. Skoglund 1880

Nygård, Barbro, »Folkets diktantologi. Önskedikten i radion 1964–1974», Historiska och litteraturhistoriska studier 66, Helena Solstrand-Pipping (utg.), SSLS 568, Helsingfors 1991, s. [221]–265

Nyqvist, Kerstin & Lars Oljelund, Helena Solstrand-Pipping, Johan Wrede (utg.), Fänrik Ståls sägner, Samlade Skrifter av Johan Ludvig Runeberg V, SSLS 459, SFSV XVI, Helsingfors och Stockholm 1974


Oinonen, Yrjö, Vesiluonto Eino Leinon ajan runoudessa, diss., Helsinki: Helsingin yliopisto 1945

Oksala, Teivas, »Zacharias Topelius ja Karl Collan joulun sävelen luojina», Kääntäjä–Översättaren 10/09, 2009, s. 12


Pettersson, Björn, »Runeberg och Topelius som centrallyriker», Finsk Tidskrift, Tom. 187–188, s. [173]–185

Pettersson, Björn, »Bildliga naturmotiv i Topelius’ lyrik», Historiska och litteraturhistoriska studier 27–28, SSLS 335, Helsingfors 1952, s. [1]–135


Reuter, Ewald, »Zur Aktualität der Romantik», Zur Aktualität der Romantik. Finnisch-deutsches Symposium 24.9.–27.9. 1991 an der Universität Tampere, Brigitte Reuter (Hrsg.), Tampere: Universität Tampere 1993, s. 13–61

Rinman, Sven (utg.), Dikter I–III, Samlade skrifter av Johan Ludvig Runeberg I, SSLS 234, SFSV XVI, Helsingfors 1933

Roos, Jacob Henrik, Dikter, Helsingfors: J. Simelii enka 1841

Ruin, Hans, »Ett land stiger fram», Ett land stiger fram, Helsingfors: Schildts 1941, s. [81]–176

[Runeberg, Johan Ludvig], Samlade skrifter I–XX, Samlade Skrifter av Johan Ludvig Runeberg I–XX, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet i Finland och Stockholm: Svenska Vitterhetssamfundet

Rückert, Friedrich, Gedichte, Werke 1, Leipzig: Bibliographisches Institut [u. å.]


Salminen, Tapani, »Castrén, Matthias Alexander», Biografiskt lexikon för Finland 2. Ryska tiden, Henrik Knif (huvudred.), SSLS 710:2, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 2009

Sarjala, Jukka, Poeettinen elämä. Biedermeierin säveltäjä–kirjailija Axel Gabriel Ingelius, SKST 972, Helsinki 2005

Sarjala, Jukka, »Ingelius, Axel Gabriel», Biografiskt lexikon för Finland 2. Ryska tiden, Henrik Knif (huvudred.), SSLS 710:2, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 2009

Sarlin, A. J., Zacharias Topelius. Elämä ja toiminta, Kansanvalistusseuran elämäkertoja 27, Helsinki 1917

Schalin, Zachris, »Hemkretsmotiv i Z. Topelii diktning», Finsk Tidskrift, Tom. 84, s. [22]–47

Schalin, Zachris, Kuddnäs. Skalden Z. Topelius’ forna hemgårds historia, SSLS 251, Helsingfors 1935

Schauman, August, »Till Rustika. Första brefvet. (Om Veteranerne.)», Papperslyktan 3/1 1859

Schoolfield, George C., »National Romanticism – A Golden Age?», A History of Finland’s Literature, vol. 4, s. 298–353

Snellman, J. V., Samlade Arbeten IV. 1844–1845, Helsingfors: Statsrådets kansli 1994

Snellman, J. V., Samlade Arbeten V. 1845–1847, Helsingfors: Statsrådets kansli 1995

Snellman, J. V., Samlade Arbeten VII. 1850–1856, Helsingfors: Statsrådets kansli 1996

Snellman, J. V., Samlade Arbeten VIII. 1857–1858, Helsingfors: Statsrådets kansli 1996

Snellman, J. V., Samlade Arbeten X. 1861–1862, Helsingfors: Statsrådets kansli 1997

Solstrand-Pipping, Helena & Ulla Terling Hasán, Johan Wrede, Kommentar till Fänrik Ståls sägner av Johan Wrede, Samlade Skrifter av Johan Ludvig Runeberg XIV, SSLS 515:1–2, SFSV XVI, Helsingfors och Stockholm 1987 resp. 1983–1984

[Stagnelius, Erik Johan], Samlade skrifter af Erik Johan Stagnelius I, Lyriska dikter intill tiden omkring 1818, Fredrik Böök (utg.), SFSV III, Stockholm: Bonniers 1911

[Stagnelius, Erik Johan], Samlade skrifter af Erik Johan Stagnelius II, Lyriska dikter efter tiden omkring 1818. Liljor i Saron, Fredrik Böök (utg.), SFSV III, Stockholm: Bonniers 1913

Steinby, Torsten (utg.), Anteckningar från det Helsingfors, som gått, Helsingfors: Hufvudstadsbladets förlag 1968

Steinby, Torsten, Johan Jakob Nervander (1805–1848), Föreningen Konstsamfundets publikationsserie XI, Helsingfors 1991

Stenbäck, Lars, Dikter och prosa, med inledning och kommentarer av Johannes Salminen, SSLS 458, Helsingfors 1974

Stora sångboken. 250 finlandssvenska sånger och visor, kommenterade av Ann-Mari Häggman, Svenska folkskolans vänner 160, Helsingfors 2001

Sundman, Christoffer, »De nyländska studenterna och gravvården över korpralen Gustaf Glansberg», Historiska och litteraturhistoriska studier 83, SSLS 708, Helsingfors 2008, s. 59–84

Svensk vers. Psalmer, sånger och visor valda och sammanställda av Alfr. Dalin, Läseböcker för Sveriges barndomsskolor II, Stockholm: Bonniers 1908

Sylwan, Otto, »Den finländska litteraturen. Topelius», Den svenska litteraturens historia. Andra delen, Otto Sylwan (red.), Stockholm: Norstedts 1919, s. [502]–513

Sylwan, Otto, Svensk verskonst, Stockholm: Bonniers 1934

[Sånger I 1860, anmälan], Post- och Inrikes Tidningar 13/12 1860

[Sånger I 1860, anmälan], Aftonbladet 22/12 1860

Söderhjelm, Werner, Åboromantiken och dess samband med utländska idéströmningar, Skrifter utgivna av Åbo Akademi Kommitte 2, Borgå: Schildts 1915

Söderhjelm, Werner, »Topelius’ tidigaste lyriska diktning av Werner Söderhjelm», HLS 7, Bernhard Estlander & Emil Hasselblatt & C. A. Nordman (red.), SSLS 220, Helsingfors 1931, s. [1]–82


Tarkiainen, Kari, »Arwidsson, Adolf Ivar», Biografiskt lexikon för Finland 2. Ryska tiden, Henrik Knif (huvudred.), SSLS 710:2, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 2009

Tarkiainen, Viljo, »Topeliuksen suhde suomalaiseen kansanrunouteen», Suomalainen Suomi 1918:3, s. 5–31

»Teater-revy [rec.]», Litteraturblad för allmän medborgerlig bildning 2/2 1853, s. 57–60

Tegnér, Esaias, Samlade Skrifter. Nationalupplaga, Första bandet, Stockholm: Norstedts 1923

Tideström, Gunnar, »Runeberg och den finlandssvenska litteraturen», Ny illustrerad svensk litteraturhistoria. Tredje delen, 2. bearb. uppl., Eugéne Napoleon Tigerstedt (red.), Stockholm: Natur och kultur 1967, s. 441–497

Tideström, Gunnar, Poetiska figurer och mer än så, Uppsala: Svenska Litteratursällskapet 1989

»Tidningar från utrikes orter. Turkiet», Finlands Allmänna Tidning 9/11 1840

Tigerstedt, E. N., »Topelius-studier», Historiska och litteraturhistoriska studier 18–19, SSLS 294, Helsingfors 1943, s. [1]–107

Tommila, Päiviö, »Sensuuriolot ennen vuotta 1865», Sensuuri ja sananvapaus Suomessa, Pirkko Leino-Kaukiainen (toim.), Suomen sanomalehdistön historia -projektin julkaisuja 17, Helsinki 1980, s. 3–16

Tommila, Päiviö (toim.), Suomen lehdistön historia I. Sanomalehdistön vaiheet vuoteen 1905, Kuopio: Kustannuskiila 1988

[Topelius, Z.], Zt., »Då vill jag ej mera sörja, Den sextonårigas tankar», Necken. Poetisk kalender för 1845, s. [84] ff., [96] f.

[Topelius, Z.], Zt., »Fotspåret i klippan, Sällheten, Äger Finska Folket en Historie?», Joukahainen. Ströskrift, utgifven af Österbottniska afdelningen. Andra Häftet, Helsingfors: Frenckells 1845, s. [163], [165], [189]–[217]

[Topelius, Z.], Zt., »Åbo domkyrka, Den resande studenten, En dags vexlingar», Necken. Poetisk kalender för 1846, s. 20 ff., 23 ff., 109–154

[Topelius, Z.], Zt., »Skridskoåkaren», Necken. Poetisk kalender för 1847, s. 234–237

[Topelius, Z.], Zt., »Till lektor Runeberg. (Den 28 Mars 1842), Till Professor J. J. Tengström. (Afsjungen på hans 60:de födelsedag den 22 Oct. 1847)», Joukahainen. Ströskrift, utgifven af Österbottniska Afdelningen. Tredje Häftet, Helsingfors: Frenckells 1848, s. [90], [94]

[Topelius, Z.], Zt., »Försakelsen», Lärkan. Poetisk kalender för 1849, Emil von Qvanten (utg.), Helsingfors: J. Simelii arfvingar 1849, s. [64]–67

[Topelius, Z.], Zt., »Den ringa gåfvan, Naturens skönhet», Aina. Poetisk kalender 1851, Helsingfors: Frenckells 1850, s. 63–66

[Topelius, Z.], Zt., »Simson och Salomo, Odödliga kyssar», Fjäriln. Poetisk kalender, Helsingfors: Frenckells 1851, s. 176 f., 178 f.

Topelius, Z., »Björken och Stjernan», Sagor. Fjerde samlingen, Helsingfors: Wasenius 1852, s. [74]–87

Topelius, Z., Sångens minne tillegnad Helsingfors’ bildade ungdom, som deltagit i Kung Carls jagt. Den 19 april 1852, FLS 1852

Topelius, Z., »Tillegnad Lifgardets Finska Skarpskyttebataljon», Morgonbladet 20/3 1854

Topelius, Z., Björneborgs-marschen (Första gången sjungen den 7 December 1858), Helsingfors: FLS 1858

Topelius, Z., »Ynglingens drömmar», Nya nordiska dikter och skildringar af finska, danska, norska och svenska författare, Nils Axel Kullberg (utg.), Stockholm: [Axel Kullberg] 1859

Topelius, Z., Det providentiela i verldshistorien, FLS 1890

Topelius, Z., Blad ur min tänkebok, Andra upplagan, Helsingfors: Edlunds 1899

Topelius, Z., Resebref och hågkomster, Samlade Skrifter 24, Stockholm: Bonniers och Helsingfors: Edlunds 1903

Topelius, Z., Smärre skrifter, Samlade Skrifter 23, Stockholm: Bonniers och Helsingfors: Edlunds 1904

[Topelius, Z.], Konstnärsbrev I–II, Paul Nyberg (utg.), SSLS 360, SSLS 381, Helsingfors 1956, 1960

Topelius, Zacharias, Sång tillegnad de med allernådigste tillstädjelse Den 21 Junii 1844 vid Kejserliga Alexanders-Universitetet i Finland promoverade sextioen philosophiæ magistrar, FLS 1844

Topelius, Zacharias, Ljungblommor I, Helsingfors: Öhman 1845

Topelius, Zacharias, Ljungblommor II, Helsingfors: Förf.s förlag 1850

Topelius, Zacharias, Ljungblommor III, Helsingfors: Förf.s förlag 1854

[Topelius, Zacharias], Z. T., »Finlands öde», Joukahainen. Ströskrift, utgifven af Österbottniska Afdelningen. Fjerde Häftet 1860, s. 147–150

Topelius, Zacharias, Sånger I. Ljungblommor, Stockholm: Bonniers 1860

Topelius, Zacharias, Sånger I. Ljungblommor, Andra och tredje upplagan, Stockholm: Bonniers 1863

Topelius, Zacharias, Sånger I. Ljungblommor, Fjerde Upplagan, Stockholm: Bonniers 1866 [första tryckningen] och 1867 [andra tryckningen]

Topelius, Zacharias, Nya blad. Sånger II, Helsingfors: G. W. Edlunds förlag 1870

Topelius, Zacharias, Sånger I. Ljungblommor, Femte upplagan, Stockholm: Bonniers 1872

Topelius, Zacharias, Läsebok för de lägsta läroverken i Finland. Andra kursen. Boken om Vårt Land, Helsingfors: Edlund 1875

Topelius, Zacharias, Sånger I. Ljungblommor, Sjette upplagan, Stockholm: Bonniers 1877

Topelius, Zacharias, »Konungens handske», Vinterqvällar. Första cykeln. Första delen, Helsingfors: G. W. Edlunds förlag 1880, s. 7–178

Topelius, Zacharias, Ljungblommor, andra finska, af författaren rättade upplagan, Helsingfors: Edlund 1880

Topelius, Zacharias, »Vernas rosor», Vinterqvällar. Andra cykeln 1, Helsingfors: Edlund och Stockholm: Bonnier 1881

Topelius, Zacharias, Ljungblommor och Nya blad. Urwal för skolorna, Helsingfors: Edlund 1883

Topelius, Zacharias, Sånger I. Ljungblommor, Sjunde, af författaren rättade upplagan, Stockholm: Bonniers 1888

Topelius, Zacharias, Ljung, Helsingfors: Edlunds 1889

Topelius, Zacharias, Sånger I. Ljungblommor, Tredje finska upplagan, Helsingfors: Edlunds 1898

Topelius, Zacharias, Z. Topeliuksen runoja. Kokoelma suomennoksia, Otto Manninen (käänt.), Porvoo: Werner Söderström 1898

Topelius, Zacharias, Sånger, Samlade Skrifter 1–4, Stockholm: Bonniers och Helsingfors: Edlunds 1904

Topelius, Zacharias, Självbiografiska anteckningar, Paul Nyberg (utg.), Helsingfors: Schildts och Stockholm: Bonniers 1922

Topelius, Zacharias, Fästmansbrev. I urval utgivna av Paul Nyberg, Stockholm: Alb. Bonniers förlag 1948

Topelius, Zacharias, Leopoldinerbrev. Correspondence från Helsingfors, övr. Erik Andersson & övr. Henrik Knif, Clas Zilliacus (utg.), Vitterhetskommissionens serie, [Esbo]: Schildts 2003

Topelius, Zacharias, Ephemerer. Zacharias Topelius första tidning 1834–1835, Carola Herberts & Laura Mattsson (utg.), SSLS 689, Helsingfors 2006

Topelius, Zacharias, Finland framställdt i teckningar, Jens Grandell & Rainer Knapas (utg.), ZTS XII, SSLS 747, Helsingfors 2011

Topelius, Zachris, 120 dikter. Med kommentar av Olof Enckell, SSLS 435, Helsingfors 1970

»Tredje samlingen ’Ljungblommor’ af vår utmärkte skald Topelius … [osignerad rec.]», Wiborgs Tidning 3/1 1855, s. 1

Törnudd, Arne, Flickan från Kahra i Topelius’ liv och diktning, Åbo: Bro 1948


Valerius, Johan David, Wald Samling af svenska Sång-stycken, Andra tillökade upplagan, Upsala: W. Lundeqvist 1850, https://digital.nls.uk/82450068

Vasenius, Valfrid, »Antikritik», Hufvudstadsbladet 30/3 1881

Vasenius, Valfrid, »Replik», Hufvudstadsbladet 10/4 1881

Vasenius, Valfrid, »Slutord till hr A. Hultin», Hufvudstadsbladet 19/4 1881

Vasenius, Valfrid, Zacharias Topelius. Hans liv och skaldegärning I–III, Helsingfors: Edlunds 1912–1918

Vasenius, Valfrid, Zacharias Topelius. Hans liv och skaldegärning I–V, Stockholm: Bonniers 1913–1927

Vasenius, Valfrid, Zacharias Topelius. Hans liv och skaldegärning IV–VI, Helsingfors: Schildts 1924–1930

Vest, Eliel, Zachris Topelius. En biografisk studie, Helsingfors: Söderströms 1905

Vetterlund, Fredrik, »Finlands romantiker. Några studier i Zachris Topelii lyrik», Zacharias Topelius hundraårsminne. Festskrift den 14 januari 1918, SSLS 137, Helsingfors 1918, s. [3]–28

Vetterlund, Fredrik, »Något om lyrismen hos Runeberg», Festskrift till Yrjö Hirn den 7 december 1936, G. & al. Castrén (red.), Helsingfors: Schildts 1930, s. 456

Viljanen, Lauri, Runeberg och hans diktning 1837–1877, Eva Stenius (övers.), Lund: Gleerups 1969


W., »Z. Topelius, Ljungblommor. Nya blad», Helsingfors Dagblad 9/12 1880

[W.], »Z. Topelius, Ljungblommor. Nya blad. Andra finska af författaren rättade upplagan», Helsingfors Dagblad 9/12 1880

Wallin, Georg August, Skrifter 1. Studieåren och resan till Alexandria, Patricia Berg & Kaj Öhrnberg (utg.), SSLS 730:1, Helsingfors 2010

Warburg, Karl, »Runeberg och den svensk-finska dikten», Illustrerad svensk litteraturhistoria IV:2, andra omarbetade och utvidgade uppl., Henrik Schück & Karl Johan Warburg (utg.), Stockholm: Gebers 1916, s. 1–58

Wrede, Johan, »Den nationella romantikens tid 1827–1856», Finlands svenska litteraturhistoria. Första delen: Åren 1400–1900, Johan Wrede (utg.), Helsingfors: Svenska litteratursällskapet i Finland 1999, s. 233–241

Wrede, Johan, »Zachris Topelius – barnatro och fosterland», Finlands svenska litteraturhistoria. Första delen: Åren 1400–1900, Johan Wrede (utg.), Helsingfors: Svenska litteratursällskapet i Finland 1999, s. 317–330

Wrede, Johan, »Leistenius, Jacob Gabriel», Biografiskt lexikon för Finland 2. Ryska tiden, Henrik Knif (huvudred.), SSLS 710:2, Helsingfors: Svenska litteratursällskapet och Stockholm: Atlantis 2009


»Zachr. Topelius i dess sednare arbeten [osignerad rec.]», Åbo Tidningar 10/1–14/1 1856

Zilliacus, Clas, »Nyhetens behag. Notiser och opinioner», Opinionens tryck. En studie över pressens bildningsskede i Finland, Henrik Knif & Clas Zilliacus (utg.), SSLS 526, Helsingfors 1985, s. [223]–281

Zilliacus, Clas, »Till löjtnant Leopold i Grusien», Opinionens tryck. En studie över pressens bildningsskede i Finland, Henrik Knif & Clas Zilliacus (utg.), SSLS 526, Helsingfors 1985, s. [119]–180

Zilliacus, Clas, »Helsingfors Tidningar och Leopoldinerbreven», Topelius, Zacharias, Leopoldinerbrev. Correspondence från Helsingfors, Clas Zilliacus (utg.), Vitterhetskommissionens serie, [Esbo]: Schildts 2003, s. 7–15


Öhrnberg, Kaj, »Wallin, Georg August», Biografiskt lexikon för Finland 2. Ryska tiden, Henrik Knif (huvudred.), SSLS 710:2, Helsingfors: Svenska literatursällskapet och Stockholm: Atlantis 2009

Öhrnberg, Kaj, »Vägen till Arabien – ’det förlofvade landet’», Skrifter 1. Studieåren och resan till Alexandria, Patricia Berg & Kaj Öhrnberg (utg.), SSLS 730:1, Helsingfors 2010, s. 15–73

Öller, Ragnar, Ett kvarts sekel av vårt litterära liv 1828–1853. I. Poesin, diss., Helsingfors: Söderströms 1920



Kommentar till diktsviten »Sylvias visor»

195 De tolv Sylviavisorna tillkom i en på många sätt mörk tid: i Europa började Krimkriget 1853, Finland drabbades av missväxt och koleraepidemi, och 1854 var för Topelius ett år när han utsattes för hård kritik, se inledn. Om denna tid konstaterar Topelius trettio år senare (1883): »Om det är sant, att Sylvias visor beteckna den högsta ståndpunkt jag uppnått uti lyriken, så inträffade detta åren 1852-1855. Dessa visor upprunno ur djupa strider och behov av frid i naturens sköte; den frid, som står upphöjd över naturen, kände jag väl, men ännu blott i det avlägsna fjärran» (1922, s. 138 f.).

196 De åtta första visorna koncipierades från början av juni till september 1853 och tre författades sommaren 1854. Den nionde visan, »Sylvias helsning från Sicilien» är undantagsvis skriven mitt i vintern. Sylviavisorna 2, 3 och 4 tillkom när familjen Topelius sommaren 1853 reste från Helsingfors till Nykarleby, och nr 5, 7 och 8 är daterade i trakterna kring Nykarleby. Alla visor utom den andra, »En liten flickas klagan», publicerades först i HT med överskriften »Sylvias visor», i samma ordningsföljd som i diktsamlingen.

197 Sylvia presenterar sig i den inledande visan som vårens budbärare och naturens representant (första Sylvia-visan, v. 19 f.). Genom sin sång artikulerar fågeln tröst, hopp, glädje och lindring för hjärtat (ibid. v. 7), och framstår i detta som en förebild för skalden. I de flesta Sylviavisor är fågelskepnaden och fågelns röst urskiljbara, men i några dikter återges endast sunnanvindens, skördefolkets eller fiskarens sång.

198 I visornas titlar presenteras diktens skådeplats. Titlarna är ofta långa, med en anhopning av bestämningar. Tekniken ger visan berättelsens konkretion, eller ger den åskådligt fäste i en naturbild eller stämning.

199 Sylvialyriken framstår som en svit av oden till den finska och nordiska naturen. Naturskildringen är romantisk och lyrisk, i mindre grad realistiskt beskrivande; endast enstaka signalement anger landskapets art (nr 3 utgör undantag). Några dikter är vid dateringen försedda med ortnamn - Janakkala, Franzila, Ruovesi, Oravais slagfält, Majniemi och Alön - som förbinder dikternas landskap med olika topografiska miljöer.

200 Teivas Oksala ser sviten som en hyllning till Topelius lärare Runeberg och det finska diktlandskap denne skapat; för detta syfte var fågelperspektivet ändamålsenligt (2009, s. 12). Utsikten uppifrån höll genom Runebergs insats på att etablera sig som poetisk regel för det finska landskapets höga visa, och flera Sylviavisor utnyttjar detta (se inledn.).

201 Vetterlund urskiljer två väsensskilda diktlandskap hos Topelius: Kalevaladikternas öde barrskogar och Sylviadikternas lövträd och blå sjöar (1918, s. 19). I bägge framträder gemensamma drag: sångens läkande funktion och upphöjandet av naturen. I några Sylviavisor tillkommer en uttalad religiös dimension.

202 I jämförelse med naturdikter av Atterbom, Stagnelius och Tegnér finner Vetterlund ett mer omedelbart tilltal hos Topelius; inget tankestoff står emellan läsaren och landskapet (1918, s. 27). Pettersson påpekar att Topelius identifierar sin egen »sångarsjäl» med Sylvia, och genom fågeln med den natur och de ideal som hyllas i visorna: »Den romantiska naturinlevelsen har nått sin fulländning, skaldens väsen har sprängt sina gränser och tagit bo i allnaturen» (1952, s. 35).

203 Som den samlande visbeteckningen antyder, är sångbarheten, välljudet och en medryckande rytm framträdande i samtliga dikter. Följaktligen har de alla, utom »Under häggarnas doft», tonsatts av flera kompositörer (se förteckningen över tonsättningar).

204 Fågelsläktet Sylvia (från lat. silva, skog) tillhör familjen sångare, med både stannfåglar och flyttfåglar. Till de senare hör t.ex. svarthättan, trädgårdssångaren och törnsångaren som häckar i Norden. De övervintrar i södra Europa, men också i Afrika.

205 Öller spårar ett förebud till Sylviavisorna i dikter av Jacob Henrik Roos (Öller 1920, s. 164). Jfr Roos »Nordbon i Södern» och »Till Lärkan» (Dikter 1841, s. 1 f., 24 f.).

206 Två nya Sylviadikter från 1855 ingår i Sånger I 1860, ordningsföljden är i denna upplaga en annan än i Ljungblommor III. Ytterligare fyra ingår i Nya blad (1870). Två Sylviavisor har endast publicerats i HT: »Sylvias sommartankar» (9 augusti 1854; se komm. till »En liten flickas klagan» och »Tidigare än förr bebådar Sylvia vårens ankomst» (HT 23 april 1856).

Bibliografi

207 Castrén, »Topelius' fosterländska lyrik» 1918, s. 266 ff.; Ekelund 1969, s. 186 ff.; Hedvall, Finlands svenska litteratur 1917, s. 218 ff.; »Topelius såsom sin hembygds skald» 1918, s. 63 f.; Hirn, »De lagerkrönta skoplaggen» 1951, s. 201-205; Nyberg, Zachris Topelius 1949, s. 275 f.; Oksala, »Zachris Topelius ja Karl Collan joulun sävelen luojina» 2009, s. 12; Pettersson, »Bildliga naturmotiv i Topelius' lyrik» 1952, s. 29-35; »Runeberg och Topelius som centrallyriker» 1970, s. 177-183; Sylwan, »Den finländska litteraturen. Topelius» 1919, s. 506 ff.; Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 138 f.; 120 dikter 1970, s. 129-156; Vasenius III, s. 388 f., 471 f., 537 f.; Vasenius V, s. 84-94; 102; Vest, Zachris Topelius 1905, s. 182-185; Vetterlund, »Finlands romantiker» 1918, s. 18-28; Öller, Ett kvarts sekel av vårt litterära liv 1920, s. 164



208 Ljungblommor III, Hfrs 1854


209 1. Sylvia presenterar sig sjelf och bjuder sorgerna rymma.
2. En liten flickas klagan för Sylvia i skogen.
3. Sylvia har sett Sicilien och Egypten och finner dock Finland så skönt.
4. Björken berättar hvad som kan hända i månskenet.
5. Sommarvindarna sjunga för blommorna på fordna slagfält. [borttagen 1860]
6. Sunnanvinden berättar om dödens skördar i södra Finland. [borttagen 1860]
7. Skördefolket dansar om qvällen på ängen.
8. Fiskaren sjunger i sin båt om qvällen på hafvet.
9. Sylvias helsning från Sicilien.
10. Våren och Sylvia komma tillbaka.
11. Under häggarnas doft.
12. Fridsböner i aftonens lugn.



210 Sånger I, 1860 (1880, 1888)


211 1. Sylwia presenterar sig sjelf och bjuder sorgerna rymma.
2. Under Rönn och Syrén. [nyinförd dikt]
3. En sommardag i Kangasala. [samma dikt som L III nr 3, ny titel]
4. Björken berättar hvad som kan hända i månskenet. [1880, 1888: hvad der kan hända]
5. En liten flicka klagar för Sylwia landets nöd. [rev. version av L III nr 2]
6. Skördefolket dansar om qwällen på ängen.
7. Fiskaren sjunger i sin båt om qwällen på hafwet.
8. Sylwias helsning från Sicilien.
9. Fågelperspektiv. [nyinförd dikt]
10. Våren och Sylwia komma tillbaka.
11. Under häggarnas doft.
12. Fridsböner i aftonens lugn.
[Borttagna dikter: L III nr 5 och 6]



212 De två Sylviavisor som publicerades i HT men inte ingår i någon diktsamling:


213 Sylvias visor


214 12. Sylvias sommartankar.

215Grönska, vår skog,

Grönska. Din framtid han kommer nog.

Fjerran har tystnat yxens dån;

Åskorna mullra långtifrån:

Lågorna härja.

Dig, ja dig så taga de ej.

Nej, nej.

Grönska, vår skog.

Grönska. Din framtid han kommer nog.

216Gunga, vår sjö,

Gunga i ro kring din gröna ö.

Fredliga seglen de dölja sig;

Krigets drakar omsvärma dig,

Lystne på byte.

Dig, ja dig så taga de ej,

Nej, nej.

Gunga, vår sjö,

Gunga i ro kring din gröna ö.

217Stråla, vår sol,

Stråla i glans kring vår höga pol.

Sorgernas skyar omkring dig gå,

Klagan stiger mot himlens blå;

Natten oss hotar.

Dig, ja dig så tager han ej.

Nej, nej.

Stråla, vår sol.

Stråla i glans kring vår höga pol.

218Kämpa, vårt land,

Kämpa och bed för vår fädernestrand

Farorna nalkas din helga jord;

Skördarna mogna i brand och mord;

Glafvarna lyftas ...

Dig, ja dig så taga de ej.

Nej, nej.

Kämpa vårt land.

Kämpa och bed för vår fädernestrand.

219 17 Juni.
(HT 9/8 1854)



220 Nya Sylvia-visor.
Tidigare än förr bebådar Sylvia vårens ankomst.

221I himmelens blå,

Der vindarna gå

Och skyarna skämta

Med stjernorna små.

Jag klingande far

På vingarnas par

Och bådar den kommande vårens dar.

222Min ton är så ren

Som morgonens sken

På sjöarnas speglar

Och skogarnas gren.

Min sång är så glad

Som källornas bad

Och vårarnas dagg uppå sippans blad.

223All sorgernas makt

Och hat och förakt

Fördunsta som dimmor

I morgonens prakt.

De dignande qval

I skuggornas dal

Förgäta sitt vemod i vårens sal.

224O menniskobarm,

När öde och arm

Du klappar dernere

Af smärta och harm,

Förstår du ändå

Min ton i det blå?

Skall Sylvias sång till ditt hjerta gå?

225Odödelig står

Den strålande vår

Ånyo i vinterns

Försmäktande spår.

O menniskobröst,

Förstår du dess röst?

Skall ensam du vissna i sorgens höst?

226Allsmäktig och skön

Är kärlekens bön:

O lyss till dess stämma,

När våren är grön!

Lycksalig han går

Ur drifvornas tår.

Lycksalig, odödlig är hjertats vår.

227 20 April.
(HT 23/4 1856)



Förteckningar och manuskriptbeskrivningar

228 Följande förteckningar finns i pdf-filen av den tryckta utgåvan (s. 524–549, 561–564):

229

Manuskript och tryck till 1898

Översättningar och tonsättningar till 1898

Kronologiskt register

Förstaradsregister


230 Manuskriptbeskrivningar finns i den här pdf-filen.