Academica
Omslag
Titelblad
Förord
Inledning
Om Finska Folkets och Stammens Betydelse i Historien
Om Qvinnan hos de skandinaviska och finska folken i forntiden
Om det religiösa momentet i finska folkbildningen
Om Finlands geografiska läge
Sagorna om den högsta norden
[Vid Frans Ludvig Schaumans jordfästning]
[Inledande ord]
Den 13 September 1876
Den 20 Januari 1877
[Vid J. L. Runebergs jordfästning]
[Hälsningstal vid jubelfesten i Uppsala 1877]
Inbjudning till Kejserliga Alexanders-Universitetets i Finland Minnesfest på hundrade årsdagen af H. M. Kejsar Alexander I:s födelse den 24 December 1877
Inbjudning till Kejserliga Alexanders-Universitetets i Finland minnesfest öfver Professoren Johan Ludvig Runeberg
[Inledande ord]
Den 15 September 1877
Den 19 Januari 1878
Den 14 September 1878
Till Finlands Studenter
Till Herr Rector Magnificus och Amplissimum Consistorium vid Kongliga Universitetet i Uppsala
19 Mars 79
Vid Johan Vilhelm Snellmans jordfästning i Helsingfors den 7 Juli 1881
Ett folks kärlek
Paikkari torp
Till Elias Lönnrot på hans 80:de födelsedag
För F. Pacius
Tal vid det finska universitetets fest till J. L. Runebergs minne den 6 Maj 1878
Det providentiela i verldshistorien
Kejsaren, Storfursten Alexander II:s minne
Wåra Julidagar
Den Resande Studenten
Ord, afsjungna af Studenterne vid Professoren J. J. Nervanders graf den 20 mars 1848
Den 14 Mars 1851
Vår enda arfvelott
Vid M. A. Castréns graf den 12 Maj 1852
Georg August Wallin
Den 15 Maj 1856
Till professor Fredrik Cygnæus Den 1 April 1857
Prolog vid Akademiska sångföreningens musikaliska soiré den 7 december 1858 till förmån för veteranerne
Till Musik-Direktorn och riddaren Fredric Pacius den 19 Mars 1859
Finlands öde
Till statsrådet Fredrik Wilhelm Pipping
Prolog vid Shakespeare-festen
Wasa Gymnasisters sång
Studentsång
Minnesord, uttalade af Z. Topelius, professor i finsk, rysk och nordisk historia
Fest-Kantat
Åbo marsch
Till Professorn och Riddaren Fredrik Pacius den 19 Mars 1869
Lund
Ord till musiken vid Studenthusets invigning i Helsingfors den 26 November 1870
[Karl Collan]
[Magnus von Wright]
Calonius
Porthan
Kraft och Ära
Johan Jacob Nordström
Vid Professor J. L. Runebergs graf
Den 19 Mars 1879
Ett minnesblad
Vid aftäckandet af Frans Mikael Franzéns bröstbild i Uleåborg
För Fredrik Cygnaeus
Till Emma Irene Åström
Elias Lönnrot
Helsning till Upsala
Gudarnes amen
Sång, tillegnad de med allernådigste tillstädjelse den 21 Junii 1844 vid Kejserliga Alexanders-Universitetet i Finland promoverade sextioen philosophiae magistrar
Ord till musiken vid Philosophiae Doctors- och Magister-Promotionen i Helsingfors den 21 Junii 1844
Har vetenskapen ett fädernesland? Sång, tillegnad de med allernådigste tillstädjelse den 30 maj 1853 vid Kejserliga Alexanders-Universitetet i Finland promoverade sextioen philosophiae magistrar
Striden om ljuset. Kalevala 47–49. Sång, tillegnad de med allernådigste tillstädjelse den 31 maj 1860 vid Kejserliga Alexanders-Universitetet i Finland promoverade åttiosex magistrar
Majblommor 1864
Promotionstal d. 31 Maj 1877
Inbjudningsskrift till de magister- och doktorspromotioner hvilka af Filosofiska fakulteten vid Kejserliga Alexanders-Universitetet i Finland komma att med sedvanliga högtidligheter anställas i Helsingfors den 31 Maj 1877
Helsning till de den 30 maj 1890 promoverade filosofie magistrarne från 1840 års magistrar
Sanningen i går, i dag och i morgon. Helsning till de den 31 maj 1894 vid Kejserliga Alexanders Universitetet i Finland promoverade filosofie magistrarne
Ej bryts den länk
Skål proponerad å ett Tafvastländska Afdelningens Nations kalas den [–] Nov. 1840
Skål vid Tafvastländska Afdelningens nations kalas den [–] Maji 1842 i egenskap af Curator
Om Österbotten
Om Betydelsen af Nations-Indelningen wid Universitetet samt Studentens werksamhet inom sin Afdelning
Afskeds Ord till Hrr Lönnrot, Castrén och Bergstadi den 26 Febr. 1845
Är Österbottningarnas Stjerna i nedgående?
Äger finska folket en historie?
Förklaring angående ett yttrande på årsfesten 1845
Reservation till Österbottniska Afdelningens Protokoll för den 14 Mars 1848
1. Till Lektor Runeberg den 28 Mars 1842
2. Till Mag. Doc. Rektor Cygnæus. Afsjungen den 22 Maj 1843
3. Till Professor Runeberg. Afsjungen den 25 Maj 1846
4. Till Professor J. J. Tengström. Afsjungen på hans 60:de födelsedag den 22 oct. 1847
Till Österbottniska Afdelningen
Studentvisa
Den första Porthansfesten 1839
Minnesord
Ord till cantaten af Rietz
Vid Konstnärsgillets årsfest
Vid Konstnärsgillets Vårfest den 7 Juni
Fredrika Bremers minne vid Konstnärsgillets årsfest i Helsingfors den 5 februari 1866
Konstnärsgillets prolog
Till Magn. v. Wright
Ord till festsången den 19 Nov. 1870
[Ordförandes tal vid Finska fornminnesföreningens årsmöte]
Prolog vid Lotterisoiréen till förmån för Finske artisternes och literatörernes pensionsförening
För hvem? Och för hvad?
Robert Wilhelm Ekman
Minne af Karl Emanuel Jansson
Helsning till Konstnärsgillet den 5 februari 1876
Bidrag till en karakteristik af Fredrik Cygnaeus och hans historiska arbeten
Jenny Lind
Ludvig van Beethovens minne
Inre motiv. 1. Arkitektur, 2. Skulptur, 3. Måleri, 4. Musik, 5. Dramatisk konst
Ur en målares lif
Julgåta för Gillet
De causis quae ad promovendam et augendam potestatem paparum maxime conduxerunt
Om de orsaker som har bidragit mest till att befordra och öka påvarnas makt
Theses
Teser
De modo matrimonia jungendi apud Fennos quondam vigente
Om det sätt att ingå äktenskap som en gång var i bruk hos finnarna
Votum i Consistorium Academicum d. 28 nov. 1868
Förslag till ändringar i Universitetets Statuter
[Angående besättandet av professuren i filosofi]
Consist. protokoll för d. 19 Jan.
Consist. Academ. d. 16 Maj 1871
Högvälborne Herr Grefve, Minister-Stats sekreterare och Werklige Geheimeråd m.m.
Z. Topelii votum i frågan om anslagen för Vskapssocieteten
Till Studentkorpsens Delegation
Till delegationen för Finlands Studenter
Högborne Storfurste, Cesarewitsch och Thronföljare, Kejserliga Alexanders Universitetets Höge Kansler!
Univ:s Vicekansler
Anmärkningar vid Komitens Utkast till ordnande af studentkorpsens angelägenheter
Till Universitetets Student-Afdelningar
Till Vicekansler 12 Juni 1877
[Angående besättandet av professuren i matematik]
Till Consistorium den 10 April 1878
Till t.f. Vicekansler
Högborne Storfurste, Thronföljare och Cesarewitsch, Kejs. Alexanders Universitetets Höge Kansler!
1 okt. 78
Rectors enskilda Diarium rörande Universitets-ärender 1876–1878
Redogörelse för Kejserliga Alexanders-Universitetets i Finland förvaltning och verksamhet ifrån den 1 september 1875 till samma dag 1878 afgifven af Universitetets d.v. Rektor
Striden om ljuset. Kalevala 47–49. Sång, tillegnad de med allernådigste tillstädjelse den 31 maj 1860 vid Kejserliga Alexanders-Universitetet i Finland promoverade åttiosex magistrar
Striden om ljuset.
Kalevala 47–49.
Sång, tillegnad de med allernådigste tillstädjelse den 31 maj 1860 vid Kejserliga Alexanders-Universitetet i Finland promoverade åttatiosex magistrar.
|||||4| |5||6|[7]I.
Väktare, hvad lider tiden?
Är den långa natt förliden?
Lyser ej en strimmas brand
Vid den mörka himlens rand?
5Sångens vise Wäinämöinen
Sjöng på Saimas strand en qväll.
Lyssnande, förtjust och säll,
Strålade af fröjd naturen,
Och på vindens vinge buren,
10Sången steg till Ukkos tjäll.
Månen satt i molnets stuga
Och förnam den klara ton.
Länge lät han ej sig truga,
Sänkte sig till gröna mon,
15Satte sig på björkens gren
Och förgyllde med sitt sken
Blommorna på diktens ängar
Och den gamle Wäinös strängar.
|8|Solen i sitt silfverslott
20Icke än till hvila gått
Och förnam en ton i vinden;
Rodnade som eld på kinden,
Slet sig lös ur molnets famn,
Sänkte sig i dufvohamn,
25Undrande och ömt betagen,
Till den aftondunkla hagen;
Satte sig i furans topp,
Lyste hela nejden opp.
Nordens nattliga värdinna,
30Louhi, mörkrets moder, såg
Solens lysa tjust i håg,
Månen af beundran brinna;
Grep i furan solens brand,
Grep i björken månens skifva,
35Förde dem till nordens land,
Att för evigt der förblifva;
Stängde dem med trolldomsmakt
Uti kopparbergets schakt
Och svor dyr en ed att binda
40Ljusets makter fångna, blinda,
Till den tid hon förelagt.
Vardt så mörker. Samma stund
Föll en natt, så svart som grafven,
Öfver stranden, öfver hafven
45Och betäckte jordens rund.
Blott från Kalevalas härdar
Lyste glad en flamma än
|9|Öfver dimomhöljda fjärdar.
Sist tog Louhi äfven den;
50Det vardt natt i Wäinös höst,
Natt i Ukkos stjerneverldar,
Natt i menniskornas bröst.
Ukko, himlens öfverman,
Som den lätta luften danat,
55Såg ett under, förr ej anadt,
Sol och måne såg ej han;
Fann så mörk den vida verld,
Slog en gnista med sitt svärd,
Gömde i sin silfverkista
60Eldens späda barndomsgnistaoriginal: bardomsgnista,
För att i hans dunkla hus
Fostras till ett nyfödt ljus.
Luftens unga dotter satt
I det mörka molnets natt,
65Satt så träget, satt så länge,
Vaggade på silfverhänge,
Vaggade i bädd af guld
Liten gnista, späd och huld;
Tog den lilla på sin arm,
70Smekte henne vid sin barm,
Kysste hennes ljufva flamma,
Fällde henne i detsamma!
Luftens lätta båge brast.
Gnistan blixtrade med hast
75Genom sex af stjernetälten,
|10|Genom nio himlafälten,
Föll till jorden, vexte hård,
Vexte utan tukt och vård,
Blef en vild, förmäten sälle,
80Tände Tuuris nya gård,
Brände barnets lägerställe,
Rasade med hot och pock
I den unga flickans lock,
Svedde gubbens skägg och brände
85Fält och skördar utan ände.
Ledsen vid den långa natt,
Wäinämöinen gick att spana
Den förrymda gnistans bana,
Och med honom följde gladt
90Ilmarinen ljusets fana.
Lång var deras forskarfärd,
Outsäglig deras möda;
Sist så funno de den röda
Gnistan uti Alues fjärd;
95Gömde den för Wäinös härd;
Och hon bragte brand och våda,
Ödelade Saimas strand,
Innan sist hon slöts i band,
Att ett högre ljus bebåda.
100Men i klippans fängsel fångna,
Blinda, sorgsna och förgångna,
Sutto sol och måne än.
Stjernlös hängde himmelen,
Tung som underverldens töcken,
|11|105Öfver jordens svarta öken.
Sjelfva tidens bråda flod,
Utan mätare för stunden,
Af förfäran stilla stod,
Och af inga gränser bunden,
110Blef en evighet sekunden.
Luftens fågel sjöng ej mer,
Hjorden kom ej hem till qvällen,
Vinden vilse gick på fjällen,
Blomman slog sitt öga ner,
115Och den bleka frosten stal
Skördarna i Wäinös dal.
Sorgsne att i mörkret famla,
Gingo unga, gingo gamla
Hän till Ilmarinens smedja,
120Att om sol och måne bedja.
Och han smed med konstrik hand
Utaf silfver solens rand,
Smed en måne, klar och huld,
Af det skimmerröda guld;
125Bragte med osäglig möda
Solen uti furan opp,
Månen uti björkens topp ...
Guldet ville icke glöda,
Silfret lyste kallt och matt.
130Uti kopparbergets natt
Lågo sol och måne döda.
Vise Wäinämöinen sporde
Gudaspråk ur alens spån
|12|Och förnam det onda hån;
135Drog så hän till mörka norden,
Fordrade med manlig håg
Ljuset, som i kedjor låg.
Men med trottsande förakt
Sade nordens bistre söner:
140Ljuset är i berget bragt,
Löses ej af dina böner!
Då har Wäinämöinen sagt:
Flyge svärdet ur sin slida,
Att för ljusets gudamakt
145Intill döden vi må strida!
Och hans svärd som blixten hven;
På dess klinga glänste månen,
På dess fäste solen sken.
För hans första solblink ren
150Föll den främste Pohjasonen,
Och för hvarje hugg han gaf
Flög en oväns hufvud af.
Wäinämöinen gick att lyfta
Ljuset ur dess mörka graf.
155Ormarna i klippans klyfta
Frossade på ljusets fall.
Wäinö bräckte klippans vall
Och högg ormarna i stycken:
Aldrig skola ormar mer
160Frossa, när vår sol gått ner!
|13|Alltför tung för hjeltenycken
Var dock bergets port i nord,
Trotsade hans arm, hans ord.
Wäinämöinen drog bedröfvad
165Åter till sitt hemlands skär.
Kom så Lemminkäinen der,
Mera munter, mindre pröfvad:
Hvarför tog du mig ej med?
Porten hade jag ryckt ned.
170Sade Wäinämöinen: käcka
Ord förmå ej murar bräcka!
Gick till Ilmarinens smedja,
Att om starka redskap bedja.
Ässjan glödde, släggan slog,
175Jernet sågs i flagor brinna,
Och den bistre smeden log.
Nordens nattliga värdinna,
Louhi hörde långtifrån
Släggans underbara dån,
180Klädde sig i hökens fjäder,
Susade som nordanväder
Hän till Ilmarinens härd:
Smed, med rätta sången qväder,
Att du mästernamn är värd!
185Sade Ilmarinen: slamrat
Har jag något med min sak:
Jag har smidit luftens tak
Och på himlens båge hamrat.
|14|Sade Louhi: hvad, o smed,
190Sysslar nu din slägga med?
Sade Ilmari: jag hamrar
Halsring åt förtryckarinnan;
Smidas skall den onda qvinnan
Hårdt vid kopparbergets kamrar.
195Sagdt; och de förmätna orden
Haglade som hammarslag.
Louhi räddes domens dag,
Flög med vingad hast till norden
Och lät sol och måne stiga,
200Lösta ifrån mörkrets liga,
Strålande ur klippans famn,
Att de nya tider viga.
Louhi sen i dufvohamn
Flög till Ilmarinens läger,
205Att förkunna ljusets seger.
Och med fröjd förutan namn
Sågo hjeltarne den höga
Solens jungfruliga öga
Och den gyllne månens sken
210Skina öfver löf och gren.
Nya vingar fick sekunden;
Hög, omätlig, underbar,
Hvälfde sig en himmel klar
Öfver fälten, öfver lunden.
215Hvart det tjusta ögat såg,
Flög ett skimmer öfver fjärden,
|15|Och det vackraste i verlden
Uppenbart för alla låg.
Öfverallt var fågelsång,
220Blomsterdoft och vattensprång,
Ungdom, kärlek och försoning,
Och blott daggen gret sin tår,
När från Ukkos blåa boning,
Morgonen med gyllne hår
225Sänkte sig till jordens vår.
Då hof gamle Wäinämöinen
Än engång sin stämma opp:
Hell dig, måne, i ditt lopp!
Hell dig, hulda sol, som randas
230Lika skön för allt som andas,
Lika rik för allas hopp!
Liksom vinterns silfverdufva
Sorgsen du i natten dök,
Men som vårens gyllne gök
235Steg du glad ur klippans grufva.
Kom ännu hvar morgonstund,
Att vår lefnadsdag förljufva,
Och i sena qvällens blund
Lys ännu på grafvens tufva!
240Bringa kraft och bringa frid!
Vandra lycklig! vandra blid!
Och fullända stor din bana
Under himlens blåa fana,
Segerrik i ljusets strid!
|16|II.
245Hvad lider tiden? Rundtkring oss naturen
Beständigt på den gamla sagan stafvar.
Ur nattens sköte springer fram azuren,
Och lifvet blommar öfver öppna grafvar.
Hvad lider tiden? Nordens vinterskugga
250Vår sol, vår måne uti berget binder,
Och andas frost i skyarna som dugga
Och plundrar rosorna från lifvets kinder.
Natt faller tung på våra sinnen. Stumma,
Håglösa, tröga, drömmande vi vandra.
255Vi skåda tidens snabba forsar skumma,
Men stappla, dröjande, långt efter andra.
När Herren i sin nåd en gnista tänder,
Att oss med snillets blixtar lysa, löna,
Vi tanklöst fälla den ur våra händer,
260Och hon förhärjar hvad hon bordt försköna.
De kloke finna råd. Vi girigt låne
Till lifvets lycka den förvärfda skatten;
Vi smida silfversol och gyllne måne;
Men ack, de lysa icke oss i natten.
265Då vredgas vi på mörkrets onda välde;
Vi spränga klippor, och vi ormar krossa;
|17|Men ack, hur mången fiende vi fällde,
Vårt svärd allen kan ljuset ej förlossa.
Blott outtröttlig kraft kan målet hinna.
270Blott seklers flit i Ilmarinens smedja
En halsring smider Pohjolas värdinna
Och bryter omotståndligt ljusets kedja.
Smid på ditt redskap, ädla, oförtrutna,
Evärdeliga hamrare, och bida!
275Ur röda ässjan utaf det förflutna
Skall du din framtids sol föryngrad smida!
Smid oförfäradt! Högt din slägga svinga!
Ord bräcka icke murar. Kämpa! Handla!
Bär sol och måne på din vigda klinga!
280Till dufva skall du nattens hök förvandla.
Och sjung, du sångare! Sjung ur vårt hjerta!
Sjung vishet i den höga furans krona,
Qväd skönhet uti björkens gren, den smärta,
Och låt din sång all nattens sorg försona!
285Förblekna skola vårarna, som knoppas,
Och natten skall med nya åskor ljunga;
Men strida skola vi och tro och hoppas,
Arbeta, vaka, lefva, älska, sjunga.
|18|III.
Nu är det vår. En dag af ljus
290Och sol och moln och storm och brus
Föryngrar, lyser, värmer allt
Hvad mörkret lemnat dödt och kallt;
Och sjelfva natten, skön och klar,
Ej mer en enda skrymsla har
295För skuggorna af det som var.
Dock sågo vi så mången vår
Med kransar i sitt ljusa hår,
Som, lika ung och lika skön,
Bedrog vårt hopp och svek vår lön.
300Hvar är det blomster, fint och skärt
Och oförgängligt älskansvärdt,
Som icke än att vissna lärt?
»Det blomstret är Guds helga ord.»
I kärlekens och nådens jord
305De ädla frön i tiden sås,
Som bära frukt, när de förgås.
Och den som lefver, stark och sann,
För det som hans tid ädlast fann,
För alla tider lefver han.
310Den vår som flyr, den dag som är
En tanke på sitt änne bär,
Ett ord är ristadt på dess bröst,
|19|Och det skall trotsa storm och höst:
Att lyfta folken är dess kall.
315Det är dess perla af kristall,
Dess blomster, som ej vissna skall.
Att lyfta folken! Sköna mål
För hvarje vilja utaf stål!
Från thronens höjd till kojan ner
320Går samma blixt af ljus alltmer,
Att höja menskans värde der
Behofvet blott sitt bröd begär
Och mörkret nödens källa är.
O, lyfta äfven detta folk!
325Det säger: blif min framtids tolk!
Jag stapplar: blif mitt starka stöd!
Jag fryser: värm mig med din glöd!
Jag törstar: kom, min källa blif!
Jag sofver: väck mig upp till lif!
330Jag går i mörker: ljus mig gif!
Jag är dock rikt af Herrens nåd
Begåfvad med hans kraft och råd:
Med klarögd blick, med modig barm,
Med själ, för tro och ära varm.
335O, lyft mig! Lär mig! Lys min natt!
Att jag må framgå fritt och gladt
Till stora mål och ljusets skatt. –
Det är den friska fläkt, som går
I dag igenom verldens vår.
|20|340Det är den blomma, fin och skär,
Som våra tiders dofter bär.
Du dagens unga kämpatåg,
Med kransad lock och ädel håg,
Flyt högt, ro vist på tidens våg!
345Se, det framfarna skådar här
Högtidligt på den stund som är.
Den unga dagen helsar rörd
En återstod af höstens skörd
I desse män med silfverhår,
350Som blomstrat för en annan vår,
Hvars sol i fjerran nedergår.
Och rundtomkring en smyckad krans
Af landets makt och landets glans
Med våra tiders ögon ser,
355I dagens unge män, på er!
Och rosig framtid skådar klar
Ur tärnans blickar mot de dar,
Då lifvets frågor vänta svar.
Gån ut med Guds och ljusets makt
360Till kopparbergets dunkla schakt,
Att lyfta detta folket opp
Ur seklers natt till sol och hopp!
Må efterverlden säga blid:
De voro män utaf sin tid
365Och stridde redligt ljusets strid!