Och mindre har Europa sett»*)»Landet i gemen är så stort och i somlige orter så ymnigt, mest med fiskeri, så väl utmed hafskanterne, som in i landet, i dess många stora och vidt begripna insjöar, att det häri öfvergår nästan all annor land oss bekände, af nyttige skogar öfverflödar det, med myckenhet utaf fogel och forverk, Bergverk begynna ock på låta sig se, så at der Gud behagade, at det skulle komma i den flor och vilkor, som efter mensklig förnuft vore i at insätta, hölle jag före at det kunde liknas (dess stora och vida begripenhet afsides sat) vid ett icke utaf de mindre Konunga riken i Europa.» Per Brahes relation öfver Finske statens vilkor den 6 Juli 1638..
Ord af en siare, ljud än
80Ur natten af århundraden
Att nya sekler fylla!
Om aldrig häfden mer haft qvar,
Än dessa ord från »grefvens» dar,
De vittna hvad PER BRAHE var.
85Gå, unga tid, och res din vård
På grafvarna i fädrens gård,
Der söner berga tegen;
Men prisar du den hand, som sått,
Så prisa Gud för ljusets lott:
90Han, endast Han, har allt förmått.
Z. Topelius.
*)»Landet i gemen är så stort och i somlige orter så ymnigt, mest med fiskeri, så väl utmed hafskanterne, som in i landet, i dess många stora och vidt begripna insjöar, att det häri öfvergår nästan all annor land oss bekände, af nyttige skogar öfverflödar det, med myckenhet utaf fogel och forverk, Bergverk begynna ock på låta sig se, så at der Gud behagade, at det skulle komma i den flor och vilkor, som efter mensklig förnuft vore i at insätta, hölle jag före at det kunde liknas (dess stora och vida begripenhet afsides sat) vid ett icke utaf de mindre Konunga riken i Europa.» Per Brahes relation öfver Finske statens vilkor den 6 Juli 1638.
Kommentar
Kommentar
Dikten publicerades i minnesskriften Per Brahes minne 1680 1880. Den 12 September 1880. En omarbetning av dikten intogs i Ljung 1889 under titeln »Pehr Brahe», se kommentaren i Nya blad och Ljung, ZTS II 2019.
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
9 carcer (lat.) fängelse, arrest.
20 civis (lat.) här: de äldre.
21 novitiens (lat.) »novitii», de nyinskrivna.
23 quadratura circuli (lat.) cirkelns kvadrat; geometriskt problem.
35 o asinus! (lat.) åsna!
36 diabolus (lat.) djävulen; syftar på häxprocesserna.
Ett minnesblad.
12 Sept. 1680.
Det gamla Åbo – det som var –
Har ej förglömt från forna dar
Sin grå Academia,
Den trånga mur vid Auras strand,
5Der BRAHE med KRISTINAS hand
Tändt ljusets fackla för vårt land.
Fem kalla salar voro då
Hvad riket mägtade bestå
Och dito lämpligt
carcer
.
10Man frös, man svalt, man segrar vann
Och slogs sig varm och grep så an
Med blodig tass grammatikan.
Men bråk var det att bli student:
Man pryddes som en delinqvent
15Med horn och åsneöron;
Man hyflades förutan prut,
Man sköljdes våt, man fick sin stut,
Ty dumhet måste dammas ut.
Var man en gång dock väl i hamn
20Och
civis
så till rang som namn,
Blef man
novitiens
buse,
Gick skäggig, modig, morsk och fri
Från
quadratura circuli
Att se Chronanders komedi.
25Dock ve dig, son af Muserna,
Om du studerat Kabbala;
Det gick på blanka lifvet!
Och skref du med osynligt bläck,
Och drack du ut din kanna käck,
30Det var med himlen drifva gäck.
Den barska tiden skrek sig hes
På symbola och katekes
Och tålde ingen svartkonst.
Studenten tuggade sin buss,
35Professorn svor:
o asinus!
Och hexan tog
diabolus
.
Men bakom mörker, slagg och grus
Ett flämtande, ett fjerran ljus
Gick upp som morgonrodnan.
40Der var dock stål i hårdhändt arm
Och hjerta i den barska barm
Och vår i luften, morgonvarm.
Då stod den store GUSTAFS själ
I BRAHE upp till Finlands väl.
45Han kom till ödemarker,
Han kom till vildar, våld och strid,
Men landet fick sin Frodefrid,
Och folket fick sin »grefvetid».
Ljus! Mera ljus! Det var hans ord:
50Låt dagas öfver Finlands jord,
Och tro på Finlands framtid!
Låt yxan rödja, hammarn slå
Och seglet svälla, plogen så:
Till allt behöfves ljus ändå!
55Det var PER BRAHE. Oförskräckt
Har OXENSTJERNA facklan räckt,
ROTHOVIUS den signat,
Och rundtomkring i väntan satt
Ett folk, som älskar ljusets skatt,
60Och så vardt ljus i Finlands natt.
Nu skåda vi, som middag ser
Förnämt på morgonskuggan ner,
Mot dessa dagars gryning.
Arftagaren har glömt hur tung
65Hans fäders möda samlat ljung
Till detta bo, der han är kung.
Hvad vore detta land af is,
Om aldrig dag, till Herrens pris,
Uti dess skogar klarnat?
70Och detta folk af björnaslägt,
Hvad vore det, om ej en flägt
Af stora tankar i det väckt?
»Men detta land är rikt och stort,
Som icke månget land man sport,
75Och der det Gud behagar,
Att det till välmagt blir beredt,
Ett kungarike liknar det,
Och mindre har Europa sett»*)»Landet i gemen är så stort och i somlige orter så ymnigt, mest med fiskeri, så väl utmed hafskanterne, som in i landet, i dess många stora och vidt begripna insjöar, att det häri öfvergår nästan all annor land oss bekände, af nyttige skogar öfverflödar det, med myckenhet utaf fogel och forverk, Bergverk begynna ock på låta sig se, så at der Gud behagade, at det skulle komma i den flor och vilkor, som efter mensklig förnuft vore i at insätta, hölle jag före at det kunde liknas (dess stora och vida begripenhet afsides sat) vid ett icke utaf de mindre Konunga riken i Europa.»
Per Brahes relation öfver Finske statens vilkor den 6 Juli 1638..
Ord af en siare, ljud än
80Ur natten af århundraden
Att nya sekler fylla!
Om aldrig häfden mer haft qvar,
Än dessa ord från »grefvens» dar,
De vittna hvad PER BRAHE var.
85Gå, unga tid, och res din vård
På grafvarna i fädrens gård,
Der söner berga tegen;
Men prisar du den hand, som sått,
Så prisa Gud för ljusets lott:
90Han, endast Han, har allt förmått.
Z. Topelius.
Per Brahes relation öfver Finske statens vilkor den 6 Juli 1638.