Rigi Kulm
Kommentar
Kommentar
Inget manuskript är känt. Dikten publicerades i de svenska publicisternas tidning Jul-qvällen 1886.
Pilatus Kulm och Rigi Kulm är två bergsmassiv i Luzern på var sin sida om sjön Vierwaldstättersee. På resan i de schweiziska och tyska alperna hösten 1886 övernattade Topelius på ett hotell vid Rigi Kulm (13/9).
Forsgård noterar skräckromantiska element i diktens mellandel med personifikationer som verkningsmedel. Här tecknar Topelius de visionära konturerna av en kommande världsomvälvning, av en tid när bergen skall skaka i sina grundvalar och allt som finns på jorden skall sopas rent för en ny människa och en ny tid (det sjunde inseglets tid) (1998, s. 220).
Klinge konstaterar att Topelius i sin moraliserande dikt förlitar sig på gammal naturteologisk argumentation. Naturen, stormen och alplandskapet är bevis på Guds existens, men inte i en högstämd och vacker form utan snarare som hot och fara. Den materialistiska människan har glömt bort att vara ödmjuk inför Gud och Naturen och när natten faller blir resenärens dröm en skräckbild. Dikten avslutas med en sammanfattande moral (2004, s. 360–363).
Dikten är skriven på blankvers med parrim i vers 42–43 och 51–52, den tredje delen är uppbruten i tre versgrupper: den andra sluts med ett rimmande verspar och den sista har rimflätningen aBaaBccB.
Punktkommentarer
vers – textställe – kommentar
5 table d’hôte (fra. värdens bord) måltid med bestämd matsedel och till fast pris.
10 gnom tjänsteande (textstället upptas i SAOB).
19 Man stiger, en på fyra. stigningen längs banan är ofta 25 procent.
24 edelweiss blomman besjungs som symbol för Alperna.
28 pikant som genom ovanlighet och raffinemang gör behagligt intryck.
30 »Afrikanskan» (L’Africaine) operan av Giacomo Meyerbeer uruppfördes 1865, den utspelar sig i Lissabon och på Östafrikas kust vid 1400-talets slut.
81 Geschäftprogram organiserat program som turisten betalar för.
95 Finsteraarhorns Bernalpernas högsta topp.
99 Alphornets herdelurens.
106 Berner Alperna västalperna i Schweiz.
110 Küssnachts Küssnacht am Rigi: sommarkurort.
114 dejeunerar frukosterar.
119 Bædeker reseguide; den tyske förläggaren Karl Bædeker var en pionjär i reseboksbranschen.
120 Trinkgeld (trankgelt) drickspengar.
Bibliografi
Forsgård, I det femte inseglets tecken 1998, s. 220 f.; Klinge, Idyll och hot 2004, s. 357–363; Nyberg, Zachris Topelius 1949, 521 ff.
Rigi Kulm.
Myggsvärmen är på ströftåg i Luzern,
Hotellens, lejonens, turistens stad,
Alpjättens gryta, der hans blåbärssoppa
I Vierwaldstädtersjön nu alla somrar
5Serveras vid Europas table d’hôtespråk: franska.
Det glatta, högförnäma Rigi kastar
Sin molnkyss åt den skroflige Pilatus
Och bidar stolt, i töckenslöja höljdt,
Den lystna svärmens anfall. Tjensteanden,
10En smidig gnom i frack och hvita handskar,
Kringfladdrar staden med turistprogram:
– Milord, man klättrar icke mer på berg,
Man åker upp till molnen. Tag en frukost,
En flaska sherry. Sedan en kupé,
15En plaid, en soffa. Kuggen griper in,
Och branterna försvinna. Ni kan sofva,
Om ni ej föredrager att med kikarn
Se sneda hus och skefva vattenytor.
Man stiger, en på fyra. Bagatell!
20Nu är ni här, – på Rigi Kulm. En matta
Af sjöar, fält och byar under er,
|211|Och ramen magnifik. Superba snöberg;
Konditorn gör ej bättre. Hvad behagas?
En pappersknif? En vy? En edelweiss?
25Ett småtäckt minne bör man föra med …
Försumma icke solen! Hon går ned,
Och hon går upp, alldeles som hos andra,
Men här gör henne taflans ram pikant.
Gudomligt, hvad befalls? Man kunde tro sig
30Förflyttad till en scen i »Afrikanskan».
Ni kan dinera, sedan ni sett allt;
Man spisar i hotellet dyrt, men godt.
Societén är utvald. Fina viner
Och qvicka damer. Sällskapstonen fri;
35Hvarför genera sig i etherns rymder?
Ni slutar qvällens lifvade bankett
|302|På mjuk madrass och åker, motionerad,
I morgon lika komfortabelt ned.
Materien är besegrad. Tron behöfves
40Ej mer att flytta berg. I våra dagar
Är snillet den titan, som stormar himlen,
Och jord och himmel ni befalla skall
Med några lumpna mynt af gul metall.
Slut är bankettens stoj. Hotellet sofver.
45Natt täcker oerhörda, dolda djup.
En fuktig häll, ett enda litet felsteg,
Och vandraren försvinner skugglikt, tyst.
Tät dimma. Intet ljus. Ej ljud, ej spår,
|212|Ej fläkt, ej lif, ej tid, ej tanke mer
50I denna toma, döda ödemark.
Då vaknar i de mörka hålor tung
Den gråa Alpens mossbetäckte kung
Och reser gäspande sig upp ur klyftan.
I blinken sadlar väldig nordanstorm
55Sin jättefåle, rider upp på bergen
Och hugger in på töcknens täta mur.
De gifva vika, hvirflande i vånda
Mot dalarna och jagade i forsar
Till remnorna, der Alpens kedja brustit.
60Det är ett dån, som hade tusen, tusen
Lokomotiver, frustande i snälltåg,
Samtidigt rusat ut ur bergens hålor.
Graniten skälfver. Söndersprängda flisor
Af vittrad småsten hasa ned i branten
65Och smattra som ett hagel öfver dalen.
En stormil går. En annan följer efter.
Yrvakna vindkast ropa till hvarandra:
Är tiden kommen? Skola vi nu sopa? …
Men nu är halfva himlen skurad ren.
70Mot stjernehvalfvet tecknar sig konturen
Af Rigis stolta, luftiga palats.
|303|Dess flagga, som utmanat stjernorna,
Har flugit bort i trasor. Tornen svigta,
Och åter säger stormen: skall jag sopa?
75– Ja, feja berget! svarar långt ur mörkret
Med bistert hån den gråa Alpens kung.
Stormfålen fnyser eld … Ett språng, ett hofslag,
|213|Och Rigis vackra korthus fladdrar bort
Med alla fina viner, qvicka damer,
80Matsedlar, pappersknifvar, kypare,
Geschäftprogram och snarkande turister …
Det fladdrar i den öde rymden hän,
Som dessa vilsna, sönderslitna flagor
Af molnens ull, dem vinden hänger ut
85På byke öfver bergens sluttningar.
Då står på klarnadt fäste, mer ej skymd,
Fullmånen i sin lugna gloria.
Dess stråle bländar stormens vilda fåle;
Förblindad spränger han i skengalopp
90Mot Rigis fjellmur, krossar der sin bog
Och tumlar, stönande i hvirflar, utför.
Hans stridskamrater ryta fjerran än
I klyftorna och jaga utan hejd
I blanka silfverforsar morgondimman.
95Långt, långt från Finsteraarhorns mulna topp
Betraktar Alpens kung med töckenblickar
Palatset högt på Rigi … Jag vill vänta
Till nästa alpstorm … Kulm har fått en spricka …
Alphornets toner fylla vestibulen.
100Hotellet vaknar brådt. En plaid, en filt,
En shavl, ett huckle, allt är lika godt
Att skyla negligén … Hu, det är kallt!
De döda töcknen ligga frusna öfver
De döda sjöarna. Och solen stiger
|214|105I urtids majestät på bergens trappor.
Snön blänker röd på Berner Alperna.
|304|En efter annan, vika dödens skuggor
Från vida dalar. Lifvet andas åter
Sin morgonsuck och smyger fram på tå
110Från by till by, från Küssnachts drömmar bort
Till tornen i Luzern. Allt är tillbedjan,
Och allt är lofsång, allt är morgonpsalm …
Milord beställer thé, madame sitt kaffe.
Man dejeunerar bra här ofvan molnen;
115Hvad kan jemföras med en god aptit?
Och detta allt, – sol, bergsluft, samtalsämnen
Pikanta vyer, alphorn, morgonfrossa
Med botemedel, kort sagdt, himmel, jord
Och Bædeker besedd, glömd och betald
120I franc, centime och Trinkgeldspråk: tyska … Menskosnille,
Du kunde värpa verldar, om du ville!
O, vandrare i lifvets trånga dal,
Af alla skuggans makter klämd och sliten,
Du fick din synkrets ej af eget val,
125Och du kan fylla måttet af ditt skal;
Men du, som, fri, från höjden af graniten
Sett bergen prisa Gud i morgonglans
Och icke böjt din storhet djupt för Hans,
För Herrens skapelse är du för liten!
1886.