Sofia Topelius–ZT 26.4.1836

Lästext

Sofia Topelius till Zacharias Topelius 26.4.1836

Kudniss d. 26 Ap. 1836.

Kära barn.

1 jag är vist Gudske lof öfvertygad om at jag har en god son men min goda son låt nog sin mor vänta länge på bref dit ena bref var daterat den 3 Mars och det andra Den 15 Ap. rätt många veckor emellan 3 postdar väntade jag med otålighet, i synnerhet som jag var illa mående at jag måste hålla sängen en hel vecka som för mig är bra ovanligt då tyckte jag et bref från dig skulle varit et läkemedel. men jag måste bli frisk det förutan oacktadt mit dåliga lynne. nu är alt godt igen. men mina kryddgårds frön lär i år åter komma i elfte stunden här har alla sått sina drifbänkar och väl någon börjat röra på jorden dessutom. således laga hit dem med det första jag skall skrifva till Moster at hon är god och låter Christine bestyra om strump väfning åt dig du skall tala vid Cristine därom och ge pengar till 1. lemma startkommentar bomullsgarn först och sen skall du betala väfvare lön förgät ej detta utan gör det genast at de hinner bli färdiga till du kommer hem ty här har du inga och jag litar på at du har med dig eljest får du gå med ull strumpor i sommar och glöm ej at|| nämna därom när du skrifver härnäst i år tycks vi få tidig sommar sista isen gick den 17. som sällan händer och nu lastas alla fartyg. fast det var så mycket snö synes blott nån liten fläck qvar vår qvarn har och ren malit ut en dag gick någodt sönder på kugg hjulet och ingen träffade vara i qvarn utan alla kuggar slog ur och alla lemma startträllar i lycktankommentar sönder det var en lördag och Dalsten som nyss blifvit Enkling låg i sorgen hos Fribergs at de om söndag nätt opp fick honom hem till graföls men måndag och tisdag var han åter där så jag måste ha Landbond och Eric fast mera okunniga at arbeta på den äfven hade jag smed och lät jern banda kugg hjulet men den stod emedlertid 5 dar med mästa vatn och mäld i öfver flöd så vi fick knapt mala för eget behof. äfven en annan liten ledsamhet en af våra kor fick fel i sina bakben at hon ej kunde stå utan vi måste slackta henne.

2 alt annat står väl till vänner och fränder mår väl Sophie får väl skrifva om danser och ungdomens Nyheter om hon vet några. Just nu kom en sorgbillet som underrättar at Capten Sund dött i Constantinopel. Otto Snellman skall vara|| mycket dålig at där vist ej i år blir någodt Maj kalas. nu mister vi vår beskedliga hyres gäst Klockarn 1. Maj är han skild från denna tjenst men lär ej flytta förän inn på sommarn. jag kommer at sakna honom han har gjort mig många små tjenster. så at Blanken stackare ännu ej sluppit sit bekymmer hälsa honom rätt mycket, hvad vill du säga med at han ämnar kanske spara inn sina 400 Rub.Rubel är det at resa från promotion det skulle han aldrig ha hjerta till men kan den kosta så mycket. det är bra för dig at få afhöra så mången Candidat examen du blir då väl bekant med hvad du bäst behöfver beflita dig om och hvad du i tid kan göra undan. hvad tid tänker Rosenkampffs komma hitåt. jag hoppas at vi skall få en treflig sommar om vår herre unnar oss hälsan Gustaf upför nu som bäst en bygnad på alörn emellan Backmans och gamla stugan alla stadens herrar körde ut hvar sitt timmer lass för plägning och det torde ej varit lemma startängsligtkommentar lemma starttimmer kalaskommentar.

3 Gumman Wacklin är skral få se om hon mera kommer till Kudniss bara vägarna litet torkar skall jag fara och hälsa på henne. det skulle bra mycket|| förundrat mig om du skulle vunnit någodt på lemma startbok lotterietkommentar, den lyckan hör ej till vår släckt din pappa tog vist lott på alt som till böds men vann aldrig för en lemma startfyrkkommentar äfven så jag har aldrig vunnit på lotterie. Sophie tycks och ha samma otour hon har i vinter tagit lott på många småsaker men alt förgäfves at prenumerera på musikalier bryr Sophie sig ej om hon säger sig ha så mycket noter som hon på bra länge hinner spela om du ämnar spela fiol så köp dig strängar när du kommer hem ty här skall de ej finnas.

4 ge pengar åt Cristine och be henne köpa två par stickade barn tossor jag tror de kostade 18 eller 24 lemma startʄkommentar paret och skicka dem med Logren. Albert frågar så mycket efter bref från dig han lär skrifvit dig till. från Uleåborg har jag ej på länge haft bref men Borgm. Calamnius kom nyligen där i från och sade at alla mådde väl han lär väl flytta på sommarn kan jag tro det skall bli roligt at höra hvem vi får i stället sökande lär det nog vara vår nuvarande Borgmästare Thölberg har och gjort visite hos oss. nu kan jag ej bestå dig längre bref utan gud vare hos dig och låt mig aldrig mer vänta 6 veckor på bref kära barn.

altid din hulda

Mamma.

5 i går var vi hos Lundmarks och flickorna spelte med Tullförvaltarn och fru Dovner der var rätt roligt. där var sått en stor del af lemma startträgålnkommentar och jag är utan frö ännu.

6 nu går du miste om alla de utlåfvade ungdoms nyheterna Sophie fick främmande och brefvet måste afgå emedlertid skall jag säga dig at sista klubben var i söndags och lemma starti dag har jag betalt mina 18 Rd.kommentarRiksdaler

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 skålpund, ca 425 gram.

    1 trällar i lycktan Kvarnlyktan var ett slags växelhjul som överförde rörelsen från kvarnens kraftaxel till kvarnstensaxeln. Trällorna var de upprätta pinnarna som förband kvarnlyktan med kraftaxelns kugghjul.

    2 ängsligt tråkigt, trist.

    2 timmer kalas Turdin stod för en bjudning som tack för bekanta som hjälpt med att köra ut timmer. Seden är typiskt vid s.k. talkoarbete.

    3 bok lotteriet Förläggaren Palmblad tillställde ett boklotteri i Uppsala vars lotter också kunde köpas i Finland. Jfr Dagboken 17/2 1836.

    3 fyrk i synnerhet i svenskan i Finland använt uttryck för pengar. Ursprungligen svenskt mynt från 1400–1600-talet.

    4 ʄ skilling. Förmodligen riksdaler riksgälds. Det gick 48 skilling på en riksdaler.

    5 trägåln trädgården.

    6 i dag har jag betalt mina 18 Rd. Det rör sig sannolikt om att Sofia Topelius betalt avgiften för subskriberade nöjen, d.v.s. sådana där deltagarna på förhand anmälde sig till en serie evenemang (danser, konserter, teaterföreställningar o. dyl.).

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 1516
    • Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 21 x 17 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 4
    • Färg: vitt
    • Kvalitet: brevpapper
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: svart bläck

    Faksimil