Sofia och Johanna Sofia Topelius–ZT 1.6.1843

Sofia och Johanna Sofia Topelius–ZT 1.6.1843

Lästext

Sofia & Johanna Sofia Topelius till Zacharias Topelius 1.6.1843



Kudnäs d. 1. Juni

Goda Zache.

1 lemma startosäker om detta träffar dig i Helsingfors, men jag tror nästan det, ty antingen har ni ej fått lof eller ej blifvit färdig så snart.kommentar

2 lemma startDu må tro vi blef någodt storögda öfver beslutet, nog tycker jag att det vore intresant för dig,kommentar och jag tycker att du med det samma borde göra en skutt till Köpenhamn då du hade bekanta på stället du anför väl at pengar fattas men hvad hjelpte det om du måste ta ett litet lån ehuru rädd jag är för det, men jag tycker det vore skäl så vida att du ej enkom behöfde framdeles göra om den och nu vore en stor del af vägen undan gjord, vi skulle väl sen hjelpas åt med den skulden. kommer du med 100 Rub silf.Rubel silfver ifrån Stockholmsresan tror jag knapt, hur är det med din rock och andra garderobsaffärer litet fin bör du vara både under och öfver. kommer du verkligt till|| Stockholm lemma startså skall du nödvändigt gå till Enegrenskommentar du går Drottninggatan bra långt opp till bryggargränd som är till vänster och när du kommer till hörnet af bryggargränd så kasta en blick först opp till ett fönster i tredje våniningen på hörnhuset mot Drottningatan just dett sista fönstret i hörnet du gått förbi. där har jag gladt tillbragt hälften af mit 14–15 år, sen går du ner och går in i huset N:o 5 och frågar efter Medaileur Enegrens och presenterar dig där och blir vist hjertvänligt emotagen och fram för många hälsningar i från oss om jag varit säker att detta träffat dig skulle jag skrifvit till Fru Enegren och Sophie till Thilda. får vi nu höra att du rest eller reser så skrifver vi på Stockholm snart men det lär väl ej träffa dig för än på åter resan. Gud låte den väl gå så får du vist roligt men var i alt försicktig i ord och gerning och tänk alfvarsamt på att samla|| kunskaper och dra nytta af din resa. Nu går Lithenska auction som bäst dett har betalt sig bra nog som vanligt vis små saker gör men få se hur det går med större ting hälsa Augusta och säg att Mattan är såld men jag kunde ej gå så högt den är innehåller lemma start45 alnarkommentar och gick till 25 rub några kop.kopek Silfver men den står att fås för samma pris om Augusta snart skrifver om hon vill ha den, om du och har brodtom så glöm ej att säga henne dett.

3 vi mår som vanligt.

4 Gud ge dig en lycklig resa min goda gosse annat har din mamma ej att önska.

lef väl.

 



Gode Bror!

5 Jag ville väl ochså ge dig några förmaningar med på resan ifall detta hinner dig, men du lär väl redan vara utledsen vid mitt jemna käcks och tänka, alttid kommer hon med sina råd, lika som hon sjelf vore bättre och som inte jag vore hennes äldre och förståndigare bror. Ja vet du jag tycker så ibland ochså, men så kommer det igen åt mig att det och det kunde jag ändå skrifva, hvem vet om inte Gud kunde göra något äfven genom en sådan här slarfva. Hvad jag jag nu egen||teligen kommer ihog så var det att du gladde dig att få se Stockholms Opera, men söta Zache du som engång skref att du ville hata synden, lemma startså tänk dock engång alfvarsamt hvad för skamliga saker som förehas på theaternkommentar det ges knapt någon synd som inte der målas med de skönaste färger, tänk blott huru Guds namn der brukas, och allt annat derefter. Aj aj Zacke om du inte tror att det är synd att med nöje höra och se sådant, och om du räknar detta bland lifvets renare fröjder så sofver ditt samvete bra hårdt och du vet icke hvad synd är och kan följakteligen icke hata densamma. Detta skrifver jag nu inte i den mening att allt vore bra om du inte gick på specktaklet, utan blott som en påminnelse hurudan verldslig dygdevandel egenteligen är, och jag vill önska att jag kunde skrifva något hvarmed Guds ande skulle knycka i dig åtminstonevid syndens gröfre utbrott, till dess du blef helt ledsen och beslöt att öfverge alltsammans efter du inte kunde få vara i fred dervid. Jag var just inte rätt glad må du tro då jag hörde om din resa, men sedan tänker jag att Gud kan väl låta denna resa tjena till dit bästa om det och skulle se annorlunda ut för mina ögon, egen vilja skall allt brytas, säger Collander. Apropos, vet du att Collander skall nu änteligen gifta sig med Pauline Berg i G: Carleby deröfver blefvo många snopna som sagt hur han styrde allt af egennytta hos Lithens. Gretas partie har hört, det var äfven oförmodadt. Det är märkvärdigt att nästan alla mina både verlsliga och andeliga vänner äro nu förlofvade Rosa undtagen. Våren är här fasligt sen vi ha ännu inte ett löf på träden regna har det väl litet nu men inte varmt just. Om du kommer till Sthm så skall du hälsa Thilda E. och andra som kommer ihog mig och be dem inte allt för mycket beklaga mig jag skall väl skrifva till Th.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 osäker om detta träffar [...] färdig så snart. Natten mot den 11 juni 1843 reste Topelius och Axel Liljenstrand mot Åbo för att därifrån ta över båten till Stockholm. För universitetets medlemmar krävdes kanslers samtycke för att erhålla utresetillstånd.

    2 Du må tro vi blef någodt storögda öfver beslutet [...] intresant för dig, Avsikten med resan hade varit att delta i det nordiska studentmötet kring den 5 juni, men p.g.a. att avresan fördröjdes kom Topelius inte att delta i själva mötet. I Självbiografiska anteckningnar (1922, s. 87) hävdar han själv att det berodde på att han inte hann få ut sitt pass i tid, medan biografen Paul Nyberg menar att uteblivandet var en försiktighetsåtgärd eftersom deltagandet ansågs som betänkligt både från universitetets och myndigheternas sida. Som ytterligare försiktighetsåtgärd skrev Topelius sig tillfälligt ut ur universitetet. Moderns reaktion röjer både bekymret över att Topelius genom resan kunde äventyra sin framtid, men också entusiasmen för vad som kunde kallas en bildningsresa.

    2 så skall du nödvändigt gå till Enegrens Sofia Topelius hade vistats i Stockholm hos familjen Johan Enegren ca 1805–1807. Hon hade också följt dottern Sofia Topelius till Stockholm sommaren 1836, då dottern skulle bo hos familjen Gustaf Enegren, son till den tidigare nämnda.

    2 45 alnar ca 26,7 m. En (svensk) aln motsvarar 0,5938 m.

    5 så tänk dock [...] som förehas på theatern Teatern syndighet var ett återkommande tema i korrespondensen mellan bror och syster. Pietisterna tog kraftigt avstånd från de världsliga nöjena.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 3548
    • Avsändare: Topelius, Johanna Sofia, g. 1846 Schalin & Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: SLSA
    • Samling, signum: 801.2
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 22,4 x 13,6 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 4
    • Färg: brunaktigt
    • Kvalitet: brevpapper
    • Mönster: med vattenmärke, präglat monogram, BATH, vattenmärke J WHATMAN 1839
    • Tillstånd: slitet, skadat, konserverat, lägget har slitits upp, tejpat
    • Skrivmaterial: brunsvart bläck

    Faksimil