Rolfsen, Nordahl–ZT 1.12.1876

Lukuteksti

Nordahl Rolfsen till Zacharias Topelius 1.12.1876

1 De har vistnok forundret Dem over, at De endnu ikke har hört Noget om lemma startOversættelsen af Deres Fortællingerkommentar. Sagen er, at den lille Bogs Udgivelse blev udsat til i Höst; jeg har ventet med at sende Exemplarer af Oversættelsen, indtil jeg kunde ledsage dem med en Udtalelse fra den norske Presse, som formentlig kunde have Interesse for Dem, Hr. Professor! Bogen er – i de Blade, hvor den har været anmeldt – omtalt paa en særdeles rosende Maade og Fortællingerne har i de skoler, hvor Lærerne efter min Anmodning har foredraget den, gjort megen Lykke.

||

2 Maatte nu De, Hr. Professor! være nogenlunde tilfreds med Oversættelsen! Jeg haaber, De tilgiver mig, at jeg har været en smule fri, hvad Versene angaar; det var mig fremfor alt om at gjöre at give et Indtryk af Originalens lette og elegante Vers og jeg troede at have Forfatterens Samtykke naar Oversættelsen – paa Grund af dette Hensyn – undertiden blev mindre lemma startbogstavretkommentar. Hvad Prosaen angaar er Forandringerne – saavidt jeg kan skjönne – saa rent ubetydelige, at De maaske neppe selv vil mærke dem og er væsentlig foretagne, fordi jeg antog den ordrette Oversættelse mindre forstaaelig for norske Börn.

||

3 Jeg er Dem meget taknemmelig, Hr. Professor! fordi De har tilladt mig at bringe de norske Börn en Julegave, som jeg ved, de vil komme til at holde af, ikke mindre tak skylder jeg Dem, fordi De saa velvillig har tilladt mig at oversætte af den ny udkommende Samling; en dansk Kritiker har engang bemærket at det maatte være en deilig Fölelse for H. C. Andersen, at Barneansigter fra alle Europas Lande som en Engleflok var lemma startlesetkommentar om ham, naar han skrev; tör jeg haabe, Hr. Professor! at det ogsaa for Dem vil være en Glæde at tænke paa de norske Barneöine, som med Glæde og|| længselsfuld Forventning imodeser Deres næste Bog?

4 Min hjerteligste Tak for Deres elskværdige og særdeles imödekommende lemma startBrevkommentar! Mine bedste Ønsker for Dem selv og Deres Hus og for det Land, hvis Sön De er og som altid, gjennem sin Natur og sin Digtning har övet en overordentlig tiltrækningskraft paa mit Sind.

5 Hvis jeg ikke frygtede for at besvære Dem formeget, vilde jeg bede Dem godhedsfuld meddele, naar lemma start5:te samlingkommentar kan ventes, forat den norske Oversættelse kunde udkomme snarest muligt.

Med udmærket Höiagtelse
Deres
ærb.ærbørdigst og takn. forb

Nordahl Rolfsen

1 Dec. 76

 

 

    Kommentaari

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 Oversættelsen af Deres Fortællinger Första delen Læsning for Børn innehåller ett urval ur Läsning för barn 4 (1871).

    2 bogstavret bokstavstrogen.

    3 leset samlade, eniga.

    4 Brev Saknas.

    5 5:te samlingLäsning för barn 5 utkom 1880.

    Manuskriptbeskrivning

    • Kirjeen arkistotunnus: 3371
    • Lähettäjä: Rolfsen, Nordahl
    • Vastaanottaja: Topelius, Zacharias
    • Arkisto: Nationalbiblioteket, Helsingfors
    • Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.45
    • Tyyppi: brev
    • Tila: original
    • Koko: 21,4 x 13,8 cm
    • Arkkeja: 1
    • Kirjesivuja: 4
    • Väri: beige
    • Laatu: tunt brevpapper
    • Kuosi: vattrat
    • Kunto: välbevarat
    • Materiaali: brunt bläck
    • Muuta: kartonglist

    Faksimile