ZT–Brown, Marie A. 31.3.1883

Lukuteksti

Zacharias Topelius till Mary Brown 31.3.1883

Björkudden 31 Mars 1883.

Dear Miss Brown!språk: engelska

1 You permit me now to write suedish and to dispense you with my paltry english. Concerning this matter it will be important to make me well understood. For most part lemma startthe interruptions in the communications between Sweden and Finland have delayed my answer.språk: engelskakommentar

2 lemma startJag känner nu äfven Mr Bonniers mening, och det gläder mig, att han vill understöda Eder.kommentar För min del har jag alltid varit beredvillig dertill, endast vi utfinna ett praktiskt sätt att lösa svårigheterna.

||

3 lemma startEdert förslag till Janssen MacClurg & Comp.kommentar att förstöra hela deras första stereotyperade upplaga af The Surgeons Stories, cyklus I, var icke praktiskt. De skulle aldrig gå in derpå. Om Ni begärt, att de skulle omtrycka titelbladet och der trycka Edert namn såsom litterär rättvisa, – as a just satisfaction for Youspråk: engelska – då hade Ni kunnat vinna a lemma startredresskommentar of namespråk: engelska, om också ej annat.

4 Men derom är icke mera fråga. Det torde vara bäst, att Ni handlar oberoende. Jag känner genom Mr Bonnier Edert förslag att associera Eder med Mr John Atwater i Chicago, och om detta lyckas Eder, såsom jag gerna önskar, skall Ni få min autorisation på samma gång som Mr Bonniers medverkan.|| lemma startJag sänder Eder här ett förslag dertill, hvilket jag beder Eder öfversätta till god engelsk lagstilkommentar och tillsända mig till underskrift, om Ni gillar det.

5 Såsom Ni ser, gifver jag min autorisation med vilkor att Eder förra öfversättning revideras och rättas efter lemma startden nya upplagan af Fältskärns Berättelserkommentar. Detta skall icke blifva Eder svårt. De förra svenska upplagorna icke allenast lida af många tryckfel, utan äfven af en ofta ovårdad stil. Jag har retoucherat stilen och utstrukit svordomarna; äfven gjort några mindre tillägg. Med ett ord, jag önskar, att den illustrerade upplagan må blifva en normal-upplaga, och det skall vara för Eder en fördel att kunna åberopa detta i konkurrensen med Janssen & Clurg.

 

 

    Kommentaari

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 the interruptions in the communications between Sweden and Finland have delayed my answer. Topelius hade i januari bett om Albert Bonniers råd i ärendet, men på grund av ishinder skickades posten via S:t Petersburg och Bonniers svar anlände först i slutet av mars (ZT–AB 7/2 och 1/4 1883).

    2 Jag känner nu äfven Mr Bonniers mening, [...] understöda Eder. Se A. Bonnier–ZT 12/3 1883 och ZT–AB 1/4 1883.

    3 Edert förslag till Janssen Mac Clurg & Comp. första villkoret i föreg. brev, Brown–ZT 18/2 1883.

    3 redress upprättelse.

    4 Jag sänder Eder här ett förslag [...] god engelsk lagstil Förslaget inte bevarat som koncept; se Mary Browns översättning i följande brev, MB–ZT 11/4 1883.

    5 den nya upplagan af Fältskärns Berättelser Den reviderade upplagan, illustrerad av Carl Larsson, utkom på Bonniers 1883–1884 .

    Manuskriptbeskrivning

    • Kirjeen arkistotunnus: 3539
    • Lähettäjä: Topelius, Zacharias
    • Vastaanottaja: Brown, Marie Adelaide, g. Brown Shipley
    • Arkisto: Nationalbiblioteket, Helsingfors
    • Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.75
    • Tyyppi: brev
    • Tila: utkast
    • Koko: 22,0 x 14,0 cm
    • Arkkeja: 1
    • Kirjesivuja: 3
    • Väri: gråtonat
    • Laatu: skrivpapper
    • Kuosi: rutmönstrat
    • Kunto: välbevarat
    • Materiaali: svart bläck
    • Muuta: kartonglist

    Faksimile