ZT–Bonnier, Albert 26.11.1869

Lukuteksti

Zacharias Topelius till Albert Bonnier 26.11.1869

Herr Albert Bonnier, Stockholm.

Helsingfors 26 Nov. 1869.

1 Jag har dröjt att besvara Herr Bonniers vänliga skrifvelse af den 11 Oktober, emedan jag önskat kunna nämna något bestämdare om tidpunkten, lemma startnär jag blir i tillfälle att börja med Fältskärns 6:te cykelnkommentar. Detta beror på framskridandet af mitt nuvarande så länge eftersatta arbete, den för de lägsta läroverken i vårt land bestämda »Boken om Finland», innehållande en populär framställning af landets geografi, ethnografi, statistik och historia. Tyvärr har jag denna höst varit så öfverhopad af andra göromål, att arbetet fortskridit ganska långsamt, och hvad angår tiden för dess fulländande, är jag ungefär lika klok som förut. Julferierna skola nu uteslutande egnas deråt,|| och jag vill åtminstone göra allt hvad jag förmår, för att afsluta detta i snart 14 år föreliggande arbete till sommaren 1870. Jag är ledsen att ej kunna lofva Fältskärn derförinnan; – jag önskade att, som A. Dumas, kunna skrifva med händer och fötter, så mången påminnelse får jag om Fältskärn och vore äfven sjelf intresserad deraf. En vinst torde dröjsmålet medföra. Jag har nyligen fått underrättelse om intressanta minnen af Gustaf III i Finland och hoppas, genom egna forskningar nästa vår, blifva i tillfälle att erbjuda mera nytt än jag förr kunnat hoppas. Till följd af allt detta beder jag Herr Bonnier emedlertid hafva godheten underrätta Aftonbladet, att jag ej för närvarande kan lemna bidrag till dess följetong,|| och naturligtvis kan jag icke heller binda mitt namn vid någon antydning i Abl:s anmälan för nästa år.

2 För de mig tillsända ordförklaringarne får jag tacka; de voro på sitt sätt trefliga, och det skulle fägna mig, om ej danske läsare finna flera svårigheter, än dessa i Fältskärn. Att se läsarekretsen vidgas öfver gränsen, måste ju vara angenämt för hvarje författare; och jag har visst inga pretentioner haft, när man föreslagit mig att öfversätta ett eller annat till finska, ryska, tyska, franska och engelska. Endast ville jag gerna underrättas derom och få ett ex. af öfversättningen, äfvensom jag anser sjelffallet, att om en öfversättning blir en affär, förf. då bör hafva en lemma startbilligkommentar andel deri. Detta endast som|| förklaring till det i våra kontrakter ingående vilkoret att jag bör disponera öfversättningar, utan att jag anser Herr Bonnier hafva i något afseende brutit deremot. Skulle någongång en bättre tysk öfvs. komma i fråga af Fältskärn, än lemma startden usla, som gjordes af första cykeln i Grimma 18575 (i Europ. Bibliothek)kommentar, så kunde jag kanske genom Herr Bonnier få underrättelse derom. Åtminstone kan en förf. begära att ej se sitt arbete stympadt och misshandladt. I Poetisk Läsebok för Sveriges folkskolor finnas några af mina stycken införda med ändringar, och sådana anser jag ha bordt hemställas till förf:s eget åtgörande, på framställda skäl. – Förunnar Gud lif och helsa, så hoppas jag att nästa år få besvära Herr Bonniers pressar med hvarjehanda, hvarom mera framdeles, och förblifver emellertid med vänskap och högaktning

Herr Bonniers
ödmjuke tjenare

Z. Topelius.

3 Jag mins ej, om jag tackat för de två tidigare på hösten sända nya böckerna, som lästs med mycket intresse.

4 A. Malmström hade den vänskapen att sända mig sitt porträtt. Jag beder om min synnerliga helsning till honom och skall sända honom mitt kort, om han ej har det förut.

 

 

    Kommentaari

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 när jag blir [...] Fältskärns 6:te cykelnplanen förverkligades aldrig.

    2 billig rimlig, rättmätig.

    2 den usla, som [...] (i Europ. Bibliothek)Erzählungen und Abenteuer eines alten finnländischen Feldscherers. Europ. Bibliothek der neueren belletristischen Literatur Deutschlands, Frankreichs, Englands, Italiens, Hollands u. Skandinaviens.

    Manuskriptbeskrivning

    • Kirjeen arkistotunnus: 839
    • Lähettäjä: Topelius, Zacharias
    • Vastaanottaja: Bonnier, Albert
    • Arkisto: Bonniers förlagsarkiv, Stockholm
    • Kokoelma, arkistotunnus: Bonnier 035
    • Tyyppi: brev
    • Tila: original
    • Koko: 22,8 x 14,2 cm
    • Arkkeja: 1
    • Lehtiä: 1
    • Kirjesivuja: 4
    • Väri: gulaktigt
    • Laatu: brevpapper
    • Kuosi: linjerat
    • Kunto: välbevarat
    • Materiaali: svart bläck

    Faksimile