Bonnier, Albert–ZT 8.4.1881

Lukuteksti

Albert Bonnier till Zacharias Topelius 8.4.1881

den 8 April 1881

Högtärade Broder Topelius!

1 Jag har att erkänna mottagandet af ditt bref af 26 f m. Det hitkom några dagar efter att arken 3 & 4 af Efter 50 år afgått till Dig – och i dag afgår korrektur på 5:te arket deraf. Då samma lemma startstilkommentar »går» i ännu ett par olika arbeten tror jag icke vi kunna sända rätt många ark till – förr än vi återfått de första och fått dem tryckte – men de äro ju nog vid det här lag redan på återvägen hit.

2 Det ifrågavarande »förbehållet» finner jag må äfvenledes gerna stå på den svenska delen af upplagan. Vår lemma startskyddslagkommentar af 10 Aug 1877 omfattar visserligen alla dramatiska arbeten utan att nämna om gjorde förbehåll för uteslutande rätt till utf uppförandet. – Den lyder så här:

3 »Dramatiskt arbete må ej offentligen uppföras utan samtycke af författaren eller den, som enligt denna lag innehar författarens rätt» –

4 Men som Du – såsom varande icke svensk man kanske icke åtnjuter detta skydd – så torde det vara bäst att i det|| förbehåll som utsättes tillägga »och förläggaren» – på den svenska delen af upplagan.

5 Der skulle då komma att stå

6 »Författarens (och förläggarens) rätt förbehålles för öfversättning etc»

7 På det hela tror jag ej risken är stor beträffande olagligt uppförande ty hrr landsorts theaterdirektörer veta nog redan hvilket betydligt ansvar de utsätta sig för genom uraktlåtenhet härvid lag –

8 Hvad förbud mot öfversättning angår, så är det enligt vår lag icke längre nödigt för öfvers. till danskan och norskan och beträffande öfvers till andra språk, kunna de egentligen icke hindras derest förf:n icke samtidigt sjelf föranstalta sådana.oläsligt p.g.a. konservering/inbindning

9 Allra bäst voro om vi hade något lämpligt uttryck, motsvarande fransmännens lemma start»Tous droits reservésspråk: franska» eller Tyskarnes Alle Rechte vorbehaltenspråk: tyskakommentar – men intill dess att vi få klara vår lemma startsvensk-finska Konventionkommentar – torde ett dylikt uttryck icke vara nog kraftigt – och derför få vi väl uttrycka det omständligare och så som jag ofvan sagt det.

10 När jag återfår 1:sta arket ser jag ju om Du derå sjelf antecknat hur Du önskar det skall stå –.

11 Fritzes ha nu fått den önskade tillåtelsen till aftryckande i deras samling af lemma startde förut nämda 4 styckenkommentar, efter 1880 års upplaga|| och ha de derför erlagdt 50 kronor, som jag krediterat Dig.

12 Du nämner att det finnes icke mindre än 40 af dig författade psalmer i Edert psalmboksförslag – men att Du icke vill ha dessa särskildt utgifne under din lifstid – men vore det icke likväl skäl att ha dem ordnade för din literära lemma start»Nachlassspråk: tyskakommentar». De kunde ju då i alla fall komma dina efterlefvande till godo. – Men troligen har Du redan sjelf tänkt derpå och träffat förfogande derom.

13 Beträffande dina manuskripter så får jag till min skam erkänna att de sedan de blifvit tryckta verkligen icke blifvit uppbe uppbevarade – såsom kanske många andra författare hade velat yrka – men då jag nu tvärtom hör att din önskan är att de skola förstöras, så har jag gifvit ordre att 1:mo det senast bekomna (de dramatiska arbetena) skola blifva offrade åt lågorna såsnart arbetet blir tryckt – och att 2:do) de möjligen i behåll varande manuskripten till Vinterqvällar – på samma sätt skola blifva lemma start»ryddede af Veienspråk: danska»kommentar, så Du icke skall ha att befara något slags obehag af lemma startkritiska forskare à la Arvid Ahnfeltkommentar i och för dem – det lofvar jag Dig!

14 lemma startFrån Alberg i London hade jag idag bref. Hans öfvers af Läsn. f Barn är nu under tryckning – säger han, och vidare ber han mig sända »Efter 50 år» i nya upplagan när den blir färdig – och det skall ske. Vinterqvällar har han fått från migkommentar.

||

15 Efter Du fått dublett af Signor Ambrosolis häfte – så var så vänlig och låt det ena gå till Teodor Lindh i Borgå – för den händelsen han ej sett det förut.

16 Jag har först nyligen läst lemma startTit Hultins anmälan af dina Dikter i Finsk tidskriftkommentar och måste säga att det var mig en bister och sträng herre!

17 Med min vänligaste helsning och vördnad till de dina (gratulerar fröken Toini att ha kommit helskinnadt från lemma startdet oroliga St Petersburgkommentar) slutar jag för idag

Din tillgifne vän

Albert Bonnier

18 P. S. Nu har Du väl snart en hop manuskript i ordning till Vinterqvällar!

 

 

    Kommentaari

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 stiltypsnitt.

    2 skyddslaglagen om litterär äganderätt.

    9 ”Tous droits reservés” eller Tyskarnes Alle Rechte vorbehalten (fra. och ty.) Alla rättigheter förbehålles.

    9 svensk-finska KonventionSe t.ex. föreg. ZT–AB 7/4 1881.

    11 de förut nämda 4 stycken Fyra dikter ur Nya blad trycktes i antologin Evighetsblommor 1881: »Psalm 36», »Profeten Esaias», »Barnatro» och »Choral af Seb. Bach».

    12 Nachlass (ty.) ung. kvarlåtenskap.

    13 ”ryddede af Veien” (da.) röjda ur vägen.

    13 kritiska forskare à la Arvid Ahnfelt Ahnfelt utgav ett flertal publikationer med tidigare otryckt material ur olika arkiv, t.ex. av Carl von Linné (1877) och Karl Kullberg (1879).

    14 Från Alberg i London hade jag [...] har han fått från mig. Brevet inte känt. – Den 19 februari 1881 meddelar Albert Alberg till Topelius att översättningen av Läsning för barn, med titeln Whisperings in the wood, hade annonserats i engelska tidningar, samt att han också planerar att översätta Efter 50 år och Vinterqvällar. [Albergs brev publiceras på ZTe 2014]

    16 Tit Hultins anmälan af dina Dikter i Finsk tidskrift 1881, Tom X, s. 172–187. Se komm. ZT–AB 7/4 1881.

    17 det oroliga St Petersburg Toini Topelius hade besökt S:t Petersburg strax före mordet på Alexander II 13/3 1881.

    Manuskriptbeskrivning

    • Kirjeen arkistotunnus: 1255
    • Lähettäjä: Bonnier, Albert
    • Vastaanottaja: Topelius, Zacharias
    • Arkisto: Nationalbiblioteket
    • Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.9-10
    • Tyyppi: brev
    • Tila: original
    • Koko: 21 x 13,5 cm
    • Arkkeja: 1
    • Lehtiä: 1
    • Kirjesivuja: 4
    • Väri: blågrått
    • Laatu: skrivpapper
    • Kuosi: rutmönstrat, brevhuvud, Bonniers eget brevhuvud med dateringsdel
    • Kunto: välbevarat
    • Materiaali: svart bläck
    • Muuta: kartonglist

    Faksimile