ZT–Bonnier, Albert 23.1.1886

Lukuteksti

Zacharias Topelius till Albert Bonnier 23.1.1886

Björkudden 23 Jan. 1886.

1 Åter Marie Brown, London. lemma startHon säger sig ha fått en förläggare, Bell, Sons & Komp. för Fältskärn. Har tillskrifvit dig om clichéerna. Vill processa sig till Mac Clurg, Jansens nyssa »holiday-editionspråk: engelska» af samma arbete, som noteras till 15 dollars. Begär min medverkan dertill, hvilket hon icke får.kommentar Jag inväntar dock din mening, innan jag svarar. Har verkligen boken vunnit en sådan spridning i Amerika, synes en reclamation från förf. påkallad. Hvad skall jag göra? Haf godheten sänd mig ett kort öfver Pburg, då detta ej torde hinna dig före lemma startExpresskommentar!

Z. T.

 

 

    Kommentaari

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 Hon säger sig [...] hon icke får. Brevet arkiveras i Topeliussamlingen (244.12), Nationalbiblioteket, Helsingfors. Mary Brown försökte upprepade gånger, men förgäves, få en ny förläggare till sin engelska översättning av Fältskärns berättelser. Översättningen ansågs undermålig av förläggarna Jansen, McClurg & Co som anlitade en annan översättare och verket utkom 1883 utan att Mary Browns namn utsattes. Hon drev under 1800-talet en långdragen process mot förläggarna och skrev åtskilliga gånger till Topelius och bad om auktorisation.

    1 Express ångfartyget trafikerade Hangö–Stockholm.

    Manuskriptbeskrivning

    • Kirjeen arkistotunnus: 2700
    • Lähettäjä: Topelius, Zacharias
    • Vastaanottaja: Bonnier, Albert
    • Arkisto: Bonniers förlagsarkiv, Stockholm
    • Kokoelma, arkistotunnus: Bonnier 200
    • Tyyppi: postkort
    • Tila: original
    • Koko: 9,0 x 14,0 cm
    • Kirjesivuja: 1
    • Väri: beige
    • Laatu: kartong
    • Kunto: välbevarat
    • Materiaali: svart bläck
    • Muuta: färdigfrankerat postkort (10 penni), stämplat i Helsingfors 24/1 1886 och i Stockholm 29/1 1886

    Faksimile