Bonnier, Albert–ZT 26.6.1882

Lukuteksti

Albert Bonnier till Zacharias Topelius 26.6.1882

Villerville den 26 Juni 1882.

Bäste Broder Topelius!

1 Det torde i sanning icke vara för tidigt att jag kommer mig till att med några rader tacka för ditt vänliga bref af 12 Mai. Som Du ser har jag riktigt tagit ditt råd ad notamspråk: latin och tagit mig grundliga ferier. Dock kan man säga att någon egentlig hvila fann vi första sedan vi kom hit ut – ty i Paris, der vi tillbragte 4 veckor är det fullt ut lika ansträngande att sköta sina nöjen som annat arbete – synnerligast när temperaturen är uppe till öfver 25° varmt, såsom fallet var under en del af Mai månad derstädes – och när man anser sig förpligtad mot sitt eget samvete att icke uraktlåta se något af hvad der står en till buds. – Det var synnerligast lemma startSalongenkommentar (med dess circa 5000 exponerade konstverk) och teatrarne som tog oss i anspråk. Den förra erbjöd verkligen ett utomordentligt stort nöje och af teatrarne voro vi mest och hellst på lemma startTeatre-Francaiskommentar, som ju är och förblir den första och bästa af alla skådeplatser i verlden, hvad omsorgsfullt, sannt och konstnärligt utförande angår. – Hos lemma startvåra i Paris bosatte vänner Walter Runeberg och hans älskvärda hustrukommentar tillbragte vi angenäma stunder. Vi träffade hos dem äfven lemma startAlb. Edelfeltkommentar – och från alla dessa fick jag helsningar|| att framföra till familjen Topelius. – I Runebergs Atelier hade jag t. o. m nöjet träffa Dig sjelf – lemma startin effigiespråk: latinkommentar – nemligen lemma startoriginalet till den porträttbyst af Dig, som han för några år sedan modellerat.kommentar

2 Nu befinner vi oss sedan några veckor på den egentliga platsen för lemma startmina fruntimmerskommentar sommarhvila, nemligen vid Normandiets kust. Villerville är en liten by, nästan bondby, mellan Honfleur och det allmännare bekanta Trouville, med ett förtjusande läge tätt vid hafvet, och med Havre midt emot på andra kusten och förresten hela Atlanten så långt synkretsen räcker. – Här är utomordentligt vackert och vi bo både ganska bra, och mycket billigt (8 frcs om dagen i pension). Att från sin balkong beskåda hafvet med dess i oändlighet vexlande företeelser är ju något man aldrig ledsnar på, så att vi trifvas utmärkt – synnerligen kanske emedan vi tillsvidare varit de enda främmande i hotellet. Min dotter Eva är dagligen ute och målar – och när hon fått nog af Villerville så ämna de flytta till ett närbeläget ställe: Villers – och framdeles kanske till Havres förstad St Adresse. Exkursioner har vi ock redan gjort både till Trouville och Havre, så att vi riktigt ha tagit tiden i akt.

3 Nu torde det kunna nog pratadt om oss. Jag vill blott tillfoga att för mig sluta ferierna i nästa vecka, så jag resar via Köpenhamn hemåt der jag antar jag skall vara kring den 9 eller 10:e Juli. Hoppas sålunda icke gå miste om att få se fröknarna Topelius på deras genomresa till Köpenhamn – och då få höra huru Ni befunnit och befinna Er – och måtte Toinis besök hos den nämde öronläkaren i Köpenhamn vara|| henne till god nytta. Jag har aldrig hört talas om denna Dr Bremer.

4 Då Du, kära Bror, utan tvifvel varit flitigare än jag under sista månaderna, så torde jag väl snart nog ha nöjet få motse manuskript till de sista häftena på V.q 2:dra Cykel. – Att samlingen tills vidare måste afstanna med denna 2:dra Cykel gör mig ondt – ty jag är öfvertygad att publiken ej skulle svika oss – om vi bjöd den på en 3:dje och flera och jag delar ingalunda lemma startden anspråkslösa tanke »att allmänheten sannolikt nu på en tid fått nog af Topelius».kommentar Åtminstone har den icke visat det beträffande Novellerna.

5 Hvad de Dramatiska Dikterna angå så tror jag äfven att det vore bäst om afslutningen eller det väntade 2:dra bandet kunde bli färdigt att utsändas till denna jul – så som vi ock lofvat det. Interesset för denna diktart är ju visserligen mycket ringare – men jag tror att verket lidar mera utaf ett ytterligare dröjsmål med afslutandet. – Om det således är Dig möjligt, så beder jag att äfven dertill få manuskript snarast möjligt.

6 Beträffande din önskan att få Dalins Svenska Ordbok gaf jag genast min son uppdrag att söka öfverkomma ett expl. Tyvärr har det icke lyckats honom ännu – men vid min hemkomst skall jag nog – på ett eller annat vis uppdrifva ett sådant. – Att ej en ny upplaga föranstaltats måtte ha sin orsak deri, att man anser arbetet|| kräfva en mycket grundlig revision och det troligen ej varit så lätt att finna någon dertill fullt lämplig person. Med den mest kompetenta person hos oss f. n. för ett dylikt värf Lektor N. Linder, har jag flera gånger talat om ett dylikt arbeteoläsligt p.g.a. konservering/inbindning hvartill han eger mycket samladt material – men han är till denoläsligt p.g.a. konservering/inbindning grad kritisk mot sig sjelf – att han sällan får något färdigt. Derför måste han äfven gå ifrån Chefskapet i redaktionen af Familjeboken, hvilket han föröfrigt skötte så förträffligt – fastoläsligt p.g.a. konservering/inbindning det gick för långsamt.

7 Och nu farväl för denna gång. Jag hoppas inom kort komma i tillfälle att från närmare håll åter låta höra utaf mig.oläsligt p.g.a. konservering/inbindning

Vänskapsfullt

Albert Bonnier

 

 

    Kommentaari

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 Salongen Parissalongen (Salon de Paris), utställning av samtida konst, ordnades 1784–1890.

    1 Teatre-FrancaisFrankrikes nationalteater Théâtre Français (Comédie-Française).

    1 våra i Paris [...] hans älskvärda hustruFamiljen Walter Runeberg hade flyttat från Rom till Paris 1876.

    1 Alb. Edelfeltverksam i Paris under 1880-talet.

    1 in effigie(lat.) i avbildning.

    1 originalet till den [...] år sedan modellerat. Walter Runeberg hade skulpterat en Topelius-byst i gips och en i marmor 1866, den senare visad på Finska Konstföreningens utställning i Helsingfors samma år. Se Savelainen, Zacharias Topelius i bild 2009, s. 167.

    2 mina fruntimmers hustrun Betty Bonnier och döttrarna Eva och Jenny Bonnier.

    4 den anspråkslösa tanke [...] nog af Topelius”. Se föreg. ZT–AB 12/5 1882.

    Manuskriptbeskrivning

    • Kirjeen arkistotunnus: 1269
    • Lähettäjä: Bonnier, Albert
    • Vastaanottaja: Topelius, Zacharias
    • Arkisto: Nationalbiblioteket
    • Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.9-10
    • Tyyppi: brev
    • Tila: original
    • Koko: 22 x 14 cm
    • Arkkeja: 1
    • Lehtiä: 1
    • Kirjesivuja: 4
    • Väri: vitt
    • Laatu: skrivpapper
    • Kuosi: vattenlinjer, vattrat
    • Kunto: välbevarat
    • Materiaali: brunt bläck
    • Muuta: kartonglist

    Faksimile