Sofia Topelius–ZT 28.12.1843
Kommentaari
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
2 ljusena och jul träna i stan Julträd av okänt träslag och festbelysning både i fönstren och vid grindar förekom i Nykarleby som juldekorationer. Se t.ex. Dagboken 24/12 1836 och 24/12 1838.
2 verser och billet Verserna har inte gått att identifiera; det korta brevet från Topelius till fästmön är daterat den 18 december.
2 jul klapperna äldre form av julklappar, använd längre i Finland än i Sverige.
3 där vid lämnade dett därvid blev det.
3 Kartunkattun, ett tätt vävt bomullstyg.
3 Nicolaidagen då vår goda stad var iluminerad Kejsar Nikolaj I:s namnsdag den 18 december firades i Nykarleby med praktfull belysning i fönstren.
3 så du åter varit hedrad med den stora balen. Generalguvernörensadjointen och universitets vicekansler Thesleff hade tillställt en bal på kejsarens namnsdag dit såväl höga ämbetsmän som borgare och studenter inbjudits (Finlands Allmänna Tidning 20/12 1843).
3 du gör väl försök [...] ej bedra sig. Ett gymnasium skulle inrättas i Vasa höstterminen 1844 och Sofia Topelius hoppades att Topelius skulle söka ett lektorat där. Själv var han tveksam till idén, vilket framgår av bl.a. breven till fästmön.
5 få se om du [...] skilnad på antalet. I »Den Finska Periodiska Pressen 1843» (HT 16/12 1843) gör Topelius en sammanställning av de sammanlagt tio tidningarnas upplagor. Finlands Allmänna Tidning var störst med 905 ex; HT kom upp till 850 ex. Konkurrenten Helsingfors Morgonblads upplaga var 503 ex.
5 så lämnar du efter så blir du kvar [utan].
Manuskriptbeskrivning
- Kirjeen arkistotunnus: 1593
- Lähettäjä: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Vastaanottaja: Topelius, Zacharias
- Arkisto: Nationalbiblioteket
- Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.94
- Tyyppi: brev
- Tila: original
- Koko: 21,5 x 13,5 cm
- Arkkeja: 1
- Lehtiä: 1
- Kirjesivuja: 4
- Väri: blågrönt
- Laatu: brevpapper
- Kunto: välbevarat
- Materiaali: brunt bläck
Sofia Topelius till Zacharias Topelius 28.12.1843
Kudnäs d. 28 Dec. 1843.
Goda barn.
1 Nu är julen förbi och snart detta år jag vill ännu en gång innan dess slut språka några ord med dig min älskling oändligt mycket har vi att tacka Gud för under detta års fortgång om vi kunde det som sig borde men det vill halka så lätt förbi och då alt är bra tycker menniskjan att dett är som det bör vara.
2 tack för dit bref julafton, jag gick ut med Fanny för att se på ljusena och jul träna i stan, och i förbigående skickade jag inn på posten och fick bref och så gick vi opp till Lindqvistens där thebordet stod färdigt och Moster Backman och Faster Engström var där, så aflämnade jag verser och billet, jul klapperna var då ren dit afsändt i köket, vi var här hem mycket i frestelse att byta om tyg och ge det mörka åt Emelie men så låt jag det ändå vara som du bestämt. men alla har tyckt mera om dett mörka och jag tror Emelie med dålig smak har Fru Borgström aldrig skall du be henne välja åt dig.
3 sjaln var vacker. hvad det var ledsamt att ej Thildas böcker kom, du skall skicka dem med möjligaste första ty löftet om dem skickades till julklapp tack för löftet om thé det är godt när det kommer och har du nu ondt om pengar som jag|| för modar så spara till bättre tider men Arndt åt Sophie måste du väl skicka. Lithens tror säkert att du kommer till bröllops men intet vet vi när det blir. jul afton åt vi hos Fru Backman då hon kom in och bad oss dagen för ut så svarte jag nej, att jag hade beslutit att Sophie ej skulle störa Emelie. och där vid lämnade dett, men på afton gick jag inn dit och då började Emelie gråta och sade att det oroade henne mycket mer att vi ej ville komma till dem och då låfte jag. när vi då om jul afton kom inn gick Emelie genast till Sophie och tog henne om halsen och gret länge. Fru Backman sade och någgodt till sin ursäckt om det passerade, så nu tyckes det vara bra i gen juldagen åt de hos oss och andra dagen vi där. till julklapp fick jag af Fru Backman Kartun till rock och af Emelie en mössa. af Sophie och Fanny några hvardags mössor. hosta har jag haft och har ännu att jag ej kunnat gå i kyrkan i helgen och göra förargelse. Oscar sade att era rum är så fugtiga och osunda att ni tid tals varit krassliga. bra onödigt var det och att åter ta ett fugtigt rum för så stor hyra då du kunnat få|| två sundare för den du kan förlora din hälsa för dett nöjet att få bo hos Borgströms. Oscar kom hit Nicolaidagen då vår goda stad var iluminerad och vi åkte om kring och besåg granlåten så du åter varit hedrad med den stora balen. du gör väl försök till Vasa vill jag tro Wasa bona är så goda och hoppas att få dig dit har Sjöberg sagt måtte de ej bedra sig.
4 jag är smått rädd för tidningar med dagens post ty förra postens var ju alla vid hotande lynne och kastade ut käppar åt hvarann, men kära du ackta dig det är så tråkigt
5 vårt bolag har bestält Saima men ingen svensk tidn. och det är jag nöjd med nog kan dett hända att Saima blir för philosofisk för oss. få se nu om du blir lika lycklig med prenumeranter för nästa år få se om du ej får dig en liten näpst för skrytet därom det var och en stor skilnad på antalet. Emelie berättar väl nyheter för dig jag vet ej heller om några ingen stans har jag varit och ingen går här det är ju snart som ansökningen till Wasa skall inlämnas, men få se där inga inkomster är i fråga där har du godt om tjenster men när du sökt pengar så lämnar du efter.
||6 När du läser detta har vårt nya år ingått, hvad det med för – står i Herrans hand, Gud gifve mina barn alt andeligt och lekamligt godt, – för er är all min omtanka och alla mina önskningar, Gud höre dem om det är eder nyttigt hälsa till Blanken och säg att Emelie Turdin är alt lika skral. ännu har jag ej sett hans namn bland Candidaterna om nyårs afton hoppas jag igen få bref i från dig är du frisk så är det en kär nyårs gåfva. Oscar trodde att Leopold skulle komma till Nyåret till Uleåborg men intet väntar vi honom.
7 få se nu om det kommande Året blir vändpunkten i flere afseenden af din lefnad Gud styre alt till dett bästa. skall du vara i Wasa innan dess slut –. Månne du har hustru vid dess slut – och skall – –
8 Gud vare med dig min kära son haf din för tröstan till honom i mot och med – lef väl.
altid din hulda
Mamma
9 hälsa till Rosenkampffs jag ämnade nu skrifva till Augusta men måste lämna det till nästa gång