ZT–Sofia Topelius 21.10.1859

Lukuteksti

Zacharias Topelius till Catharina Sofia Topelius 21.10.1859

Helsingfors fredag 21 Okt. 1859.

Min Älskade Mamma!

1 Ett par ord i hast för att säga, att vi nu Gudilof äro temligen raska, ehuru det går långsamt med krafterna. Sedan i söndags ligger Emili på täcket och är uppe emellanåt. Hon har äfven varit engång i salen, men benen vilja ej riktigt bära, och hufvudvärken besvärar ännu ibland. Det skall dock, hoppas jag, ta sig. Kristningen ha vi ännu ej kunnat bestämma; troligen blir den i nästa vecka. Pullorna må alla bra, äfven lillan; i dag ha Toini och Eva varit ute med kälke. Jag drags med en nerffrossa efter dessa veckors oro och spänning, men den håller nu på att ge sig.

2 Tack för Mammas kära bref, ehuru det ej var till oss, utan till Schalins.|| Jag började först fundera huru Mamma ”ej hört på så länge något utaf oss”– ehuru jag skrifvit nästan med hvar post. Jag skickar nu detta till Schalins och väntar i utbyte ett annat derifrån.

3 Tack äfven, älskade Mamma, för lemma startde rara skickningarnakommentar, som riktigt lemma startarriveradekommentar sista lördags. Allt var så utmärkt i smak, sik, sikrom, lemma startnätingarkommentar, mjöl och de rara mattorna, hvaröfver äfven Gustava blef helt förtjust, liksom jag öfver sikrommen. Vi kalasa nu alla dagar derpå. – Nyfikna äro vi att höra om lemma startvassbukenkommentar kommit hel fram. – Mamma har nu gått i utläggning för vårt visthus, nu skall mamma vara god och säga åtminstone hvad siken och mattorna kosta. – Jag hinner nu så litet, emedan vår vän Victor Hackman|| sitter hos mig och Rudolfine hos Emili. Helsa Blank att hans bref med 13 rub.rubel mottagits. Jag skall med det första skrifva till honom.

4 Hos Borgströms var nyligen en familjemiddag, der jag var med, och då eklaterades Emili Bms förlofning med kusin Julius Lindfors – en treflig skål dracks för de unga tu.

5 Intet särdeles nytt annars, utom en förskräckelig snöstorm i går, så att vi i dag ha slädföre. Helsa alla vännerna och Må väl!

Mammas allraegnaste

Z., E. och hela sällskapet.

 

 

    Kommentaari

    Kommentar

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    3 de rara skickningarna den dyrbara varuförsändelsen.

    3 arriverade anlände.

    3 nätingar (dial.) nejonögon.

    3 vassbuken (dial.) skarpsillen.

    Manuskriptbeskrivning

    • Kirjeen arkistotunnus: 1692
    • Lähettäjä: Topelius, Zacharias
    • Vastaanottaja: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
    • Arkisto: Nationalbiblioteket
    • Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.97
    • Tyyppi: brev
    • Tila: original
    • Koko: 21 x 13,5 cm
    • Arkkeja: 1
    • Lehtiä: 1
    • Kirjesivuja: 3
    • Väri: blåaktigt
    • Laatu: brevpapper
    • Kuosi: vattrat, vattenlinjer
    • Kunto: välbevarat
    • Materiaali: svart bläck

    Faksimile