Sofia Topelius–ZT och Emilie Topelius 5.11.1854
Kommentaari
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 de krimska förhoppningarna är trefliga Sevastopol på Krim belägrades av de allierade (Storbritannien, Frankrike, Osmanska riket och Sardinien) sedan oktober och nyheter från krigsskådeplatsen var ett stående inslag. Det är oklart vad som här exakt syftas.
1 ryss bullorna [...] skall de utskeppat sådana till Umeå oklart vad som här menas. Tidningarna rapporterade om en livlig handel på Västerbotten, se t.ex. Åbo Tidningar 6/10 1854.
1 österrikiske Kejsarn [...] sådan otacksam best Vid det ungerska upproret 1848 hade Ryssland bistått det österrikiska kejsardömet i kuvandet av upproret. Ryssarna förväntade sig bistånd i det pågående kriget men Österrike-Ungern förklarade sig neutralt.
3 kagg liten tunna.
3 nätingar (dial.) nejonögon.
3 jag tycker de fattiga [...] så mycken hjelp. En svår storm drabbade Kaskö 5/9 och efterlämnade änkor och oförsörjda barn. Topelius införde ett upprop för de nödlidande i Helsingfors Tidningar. Svågern Wilhelm Schalin, bosatt i Kaskö, bistod med att organisera och fördela hjälpen på plats (HT 4/10 1854, ZT–Wilhelm Schalin 16/10 1854, NB 309.7).
3 nog vet väl Stjernström [...] kommer i bok handeln? Edvard Stjernströms trupp uppförde »Regina von Emmeritz» våren 1853 och pjäsen utkom första gången som tryckt på författarens eget förlag 1854.
4 öfverste Etholén [...] vår gula boning Lägenheten i det gula huset på Kuddnäs hyrdes ut till överste Etholén som familjen Topelius hade umgåtts med under sommaren i Helsingfors.
4 denna vecka flyttar jag i den andra Sofia Topelius hade bott i det gula huset medan huvudbyggnaden uthyrts åt kronofogdsänkan Sofia Sjöberg som hade avlidit i maj.
4 nog blir vi krinrånd nu af militär 11:e finska linjebataljonen, vars chef Etholén var, övervintrade i Nykarleby- och Jakobstadstrakten 1854–1855.
4 krinränd kringrända: omgärdade.
6 Logren är här [...] att få ingenting Johan Logren var gift med Erik Stenroths dotter Sofia Amalia. Enligt ärvdabalken 1734 ärvde döttrar i borgarståndet enligt landsrätt, som gällde egendom utanför stadsgränsen, en tredjedel medan söner ärvde två tredjedelar. Enligt stadsrätt ärvde barnen lika.
Manuskriptbeskrivning
- Kirjeen arkistotunnus: 1628
- Lähettäjä: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Vastaanottaja: Topelius, Maria Emilie & Topelius, Zacharias
- Arkisto: Nationalbiblioteket
- Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.94
- Tyyppi: brev
- Tila: original
- Koko: 22 x 14 cm
- Arkkeja: 1
- Lehtiä: 1
- Kirjesivuja: 4
- Väri: blågrönt
- Laatu: brevpapper
- Kunto: välbevarat, frånsidans text syns
- Materiaali: svart bläck
Sofia Topelius till Zacharias & Emilie Topelius 5.11.1854
Kudnäs d. 5 Nov.
Kära barn!
1 Tack för sednaste kärkomna skrifvelse som i alt var glädjande, de krimska förhoppningarna är trefliga få se hur länge man får behålla dem i synnerhet om de mister sina bästa härförare, hvad posten nu är efterlängtad. hvad vårt stackars land skall öfvergå nästa år vet gud allena, de som kommer från Sverge talar alla om deras krigsrustningar och så är de så öfvertygade att de kommer för att befria oss från ett svårt ok. men ryss bullorna håller de ändå tillgodo och betalar dem bra från Wasa skall de utskeppat sådana till Umeå något hundra i sender alt hvad som dugdt äta har varit särdebegärligt och ändå kan de ej begripa att här fins mer än hos dem. nå den österrikiske Kejsarn han är då sämre än både turkar och engelsmän en sådan otacksam best skulle det ej kunna bli tillfälle för ungern att röra på sig i gen det vore lagom åt dem. det är ju förskräckligt hvad menniskjor som går åt.
2 Gud nåde dem som skall ha alt på sit ansvar det är intet att afundas en regent.
||3 nå men den Carl som låtit bestjäla sig må han i dett stället hälst få behålla lifvet i dag ha vi snö klätt notfisket är länge sen för bi det var dåligt likvist skulle jag ha en bytta romm och en kagg nätingar åt er bara jag fick dem dit. mycket abborr har de fått på nät Blank var ut i går men jag har ej träffat honom sen. Så att Toini pullan fått tänder lilla Zache i Kaskö har fått på samma tid det vore roligt att i sommar få se dem tillsammans stulta om kring. jag tycker de fattiga Kasköbona skall välsigna dig som skaffat dem så mycken hjelp. så att dina föreläsningar går bra. plär någon af dem som ser snedt på dig vara till städes hur bemöter Grönblad dig det är ju bra att coliken är skaplig låt ej strunt rifva opp den, sen du nu är i ordning i din tjenst så är alt bättre och du i tal och skrift är för sigtig så blir det nog på rätt igen nog vet väl Stjernström af att Regina är tryckt efter det stod på Åbo bladen äger han ej då rättig het att upföra den när den kommer i bok handeln?
||4 får du liqvid med bokhandlarna förtjente du någodt på de förra ljungblommorna? Åbo bladen talte om en roman inga lunda vär den af dig som har så brodtom. du log vist åt mit project för dig att samla men alfvarsamt ju mer jag tänkt därpå dess möjligare förefaller det mig, mera bråk gör jag mig, du har gissat rätt öfverste Etholén skall bo på Kudnäs i vår gula boning som jag hyrt åt staden på ett år för 100 Rub.Rubel s.silfver denna vecka flyttar jag i den andra och får en Capten i gårdsrummen som egen inqvartering nog blir vi krinränd nu af militär och äfven generad men man får väl lof att hållas inne det blir väl tomt till sommarn åt minstone hoppas jag. stads bona skall möblera rummen jag har intet bestyr jag tyckte det var bättre att hyra på år kanske de flyttas efter fyra fem månader så hade det blifvit bra liten betalning, men bo där eller intet nu så är det sak samma för mig, hvad kapten heter vet jag ej eller om han är gift då blir det trångt.|| Jag har nog rum som har fyra men de kan ej delas, vinds kammarn dessutom men Borgmästarn förordade smått äfven om den dessutom men det blef ej afgjort så att om Emelie kommer med barnen i vinter så har vi godt rum. så att hufvudvärken i gen infunnit sig kanske den börjar betyda någodt eller hur?
5 hvem har Aina pussat som fått utslag kring mun men farmor pussar ändå sin egen pia hjerteligen, Olga ligger och väntar på att slippa hem till sin mamma men hon lofvar vänta och ha tålamod nog tror jag de mår bra i staden det är grymt slaskit här emellan att ingen törs hit sista söndags afton var jag hos Augusta Lybeck och hade så trefligt alla var raska och barnen glada. Wilhelm hälsar till Aina han har mera lätt att läsa lexor. Fanny ber och om sin hälsning till samteliga.
6 flere bekantas dödsfall vår Landbondmor på frillas gumman sjuknade i kofjoki hos sin dotter fördes hem på kärra i det dåliga föret och dog samma natt i lunginflamation. sen din goda vän Stenbacka far gubben Stenroths död har du väl hört af, Logren är här ren för att få ingenting som det säges Robert skall få Smedsbacka. Nätingkaggen går af med styrman Silvast den raskaste Umeåfarare här varit i höst. Fanny ber så mycket om tante Emelie ville vara så god och ge henne ett broder mönster på underärmar som vore vackert. Gud vare med er mina kära barn