ZT–Sofia Topelius 2.6.1865
Kommentaari
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 göra Forsius någon liten tjenst Stadsläkaren Forsius var gift med Charlotta Johanna Olivia, f. Witting, och skulle få sin svärmor och svägerska på besök (Hämäläinen 16/6 1865).
1 agnnät nät som användes för att fånga småfiskar vilka i sin tur användes som bete.
2 myror här: bekymmer.
5 acoucherar förlöser.
8 pippi snurrig, sjuk.
8 potatesstack en med halm och hö täckt hög avsedd som vinterförvar för potatis.
12 i kathedern den 24 Maj Onsdagen den 24 maj arrangerade universitetet en minnesfest för den avlidne tronföljaren Nikolaj Aleksandrovitj. Topelius skrev en dikt för tillfället, medan Julius Krohn höll tal på finska (Helsingfors Dagblad 28/4 1865 och Finlands Allmänna Tidning 26/5 1865).
15 verserna skickas till prinsessan Dagmar, Den danska prinsessan Dagmar var trolovad med tronföljaren Nikolaj. Diktens sista del tillägnas henne. Topelius erhöll ett tackkort (15/8 1865).
Manuskriptbeskrivning
- Kirjeen arkistotunnus: 2070
- Lähettäjä: Topelius, Zacharias
- Vastaanottaja: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Arkisto: Nationalbiblioteket
- Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.97
- Tyyppi: brev
- Tila: original
- Koko: 21,5 x 14 cm
- Arkkeja: 2
- Lehtiä: 2
- Kirjesivuja: 8
- Väri: vitt
- Laatu: skrivpapper
- Kuosi: präglat monogram, ZT:s eget monogram
- Kunto: välbevarat, frånsidans text syns
- Materiaali: svart bläck
Zacharias Topelius till Sofia Topelius 2.6.1865
Helsingfors fredag 2 Juni 1865.
Min Älskade Mamma!
1 Så långt ha vi nu hunnit med årsens tid och sitta här med Kuddnäs i hågen och stök omkring oss. Gerna sutte vi redan på jernvägen, men här samlar sig alltid så mycket till de sista dagarna, då jag är fri från tjensten och tentamina och examina, som varit mest alla dagar och ännu ej äro alldeles slut. Jag ville gerna förtjena något på Bonnier till julen, det är godt att stoppa i läckorna; och så ligger jag efter med mina löften till tidningen, och så kommer Konstnärsgillet och skall ha en vårfest tredje eller fjerde dag pingst. Mille har åter både kommissioner och eget, så att på en vecka slippa vi ej lösa ännu, men vi skola bjuda till att bli klara nästa fredag d. 9 Juni att kl. 4 e. m. sitta i ångvagnen. Härom beder jag Mamma vara god och underrätta|| bror Albert, för den händelse att de bege sig på väg. Resa de t. ex. onsdag den 7 Juni, så skulle de då om fredag afton eller lördag träffa oss hos Nordin i Tavastehus, ty vi dröja troligen der hela lördagen, emedan vi körde sönder vår vagn i höstas. Deckerska familjen följer oss till Tavastehus, och Therese d. y. följer sedan vidare. Mamsell Witting var här och frågade om resan. Hon träffade först Aina, som ej visste bättre än att tala om huru svårt det var med hästar o. s. v., men sedan mötte hon Emili i porten och fick det besked, att de mycket gerna få följa med oss, om de så önska (ty jag ville gerna göra Forsius någon liten tjenst). Hon sade då, att hon ännu skulle fråga sin mamma i Borgå. Aline följer med oss. – Skulle nu något oförutsedt hinder göra att vi ej bli färdiga till fredag, så skrifver jag med endera posten, måndag eller fredag, och då skulle vi taga mot|| Dyhrns här vid bangården. Resa vi åter om fredag och träffa ej Dyhrns i Tavastehus, så lemnar jag en biljett åt honom hos Nordins. Mamma kan då vänta oss onsdag afton d. 14:de, men skulle vi dröja längre, så händer ju så lätt något uppehåll, att Mamma ej skall undra derpå. – Oskar frågade mig i går, om jag trodde att han kunde få vara några veckor på Kuddnäs strax efter midsommar, ty nu har han ingen anledning att brådska till Uleåborg. Jag tänkte strax på Mammas hushåll; vi äro nog många ändå! Men han känner sig original: sig så ensam, gossen fattig, och tycks så trygga sig till Mamma, att jag ej hade hjerta att säga annat än att han väl skulle vara välkommen på tarflig husmanskost. Bergers Hildegard, säger han, har bjudit honom till Alörn; men nu reser hon ju hit. En opraktisk varelse har det blifvit af Oskar fattig med allt hans goda hufvud och annars stora ordentlighet.|| Icke blir han färdig med sin disputation, för hvars skull han ej kunde resa till Uleåborg i vintras. – Berndt ämnar komma på ett par veckor senare på sommarn. Wi skola väl hjelpas åt med hushållskassan, men nog är jag ändå bekymrad för att Mamma får bråk. Om vi kunde bo på Majniemi, sålänge rummen repareras. – Apropos deraf, så kanske Stina är beskedlig och hör efter en bra roddare åt mig, att jag kunde få honom strax när jag kommer, medan braxarna gå under Ragnörn. Matts lofvade binda ett par agnnät åt mig; jag undrar om det blifvit af. – Ja, kära Mamma vår, jag får ingen ro för tanken på Mammas bråk med det ena och andra. Icke har jag hört af någon spekulant på egendomen, och föga har väl Theodor Nyman heller. Jag vore, för Mammas skull, färdig att sälja för hvad som helst.
2 Visst har väl jag också mina myror, och deribland den stora hyran, som nu far af med nästan hela qvartalet, men det går väl ändå, när Gud ger helsan. Och så underligt ställer vår Herre, att alltid kommer någon inkomst, just när|| det bäst behöfs. Nu räckte det ej till åt mig att få löneförhöjning, när Forsman fick, som är så mycket yngre än jag fast några dagar äldre i ordinarie tjenst. Men så hände sig, att Schauman blef biskop i Borgå och tillträder tjensten redan den 1 Juni. Derigenom blef en professorslön ledig, och så kom jag i tur, så att från i går har jag nu fått en löneförhöjning, som är god att ha, nemligen 286 rubel om året, så att nu har jag, i stället för 1300, 1,586.
3 Här är nu flyttningstid, och bland andra har Tant flyttat i går till sin lilla byggning, tills hon far till Nådendal. Till oss skickade hon sina stora speglar, som nu paradera i vår sal, och salongskronan, som hänger i mitt tak. Alexander reste för ett par veckor sedan.
4 Om Borgströmska familjens förlust har Mamma både hört och läst. Julius Lindfors, svågern, köpte hästen åt Henrik för 400 rubel, men som det var en engelsk fullblodshäst, är det troligt att den var illa känd af sina ryska ägare, annars hade den kostat dubbelt.|| En lömsk rackare var det, som slog sin herre på den fason uti backen att han blef liggande afsvimmad. Sen red han hem, utan att veta huru han kom, och 5 dygn derefter var det slut. Njurarna voro alldeles sönderkrossade. Vid grafven höll först Frans Snellman och sedan prof. Estlander tal, välmenta båda, fastän Estlanders med temligen onödiga anspelningar på den hädangångnes politiska verksamhet. En vecka förut följde han tre bland syskonen till ångbåten och ångrade sedan ”att han ej tagit riktigt hjertligt afsked af dem.”
5 Johannes tog sin licentiatexamen i tisdags, men då det är ondt om platser för 12 nya licentiater, är han glad att till en början få förestå doktor Frimans prov.läkaretjenstprovincialläkaretjenst sex veckor i sommar. Julius fattig läser och acoucherar flitigt, men det är allt skralt med affärerna.
6 Wi ha nu bett Dyhrns och Moster bo i våra rum. Det är blott en svårighet, som jag ej vet huru vi skola ställa med, nemligen att Mille ej får låsa in eller packa in silfver|| och annat, så att huset blir liksom litet på slarf. Vår värdinna, fru Delagarde, har också bett att få bo här, när hon någongång är inrest under sommaren för en dag eller par. Det skall Mamma ej omtala för moster. Statsrådinnan vet af att Dyhrns bo här, och hon kommer väl icke in, sålänge de äro qvar.
7 Slarfven Holm var nyss här och lemnade en biljett till sin moster Lisette. Han ser eländig ut.
8 Sedan barnen slutat sin skola med rätt nätta betyg, ha de flugit ut hela dagarna, och så förkylde Eva sig, så att hon varit pippi i halsfluss nu sen i förrgår. I dag spatserar hon likväl åter omkring, fastän svag på benen. Också jag hade en snärt af min frossa i den otäcka kylan. Först var här rötmånshetta ännu om Himmelsfärdsdagen, så slog det om med en den faseligaste åska hela natten mot lördagen – så kom snö om lördag|| och söndag och derefter vilda sydveststormar med hällregn och bara 3 à 4 graders värme. I dag ha vi åter 10 grader, och barometern stiger, men blåsten är kylig. Under en vecka har allt stått stilla. I vår trädgård ha vi planterat trän och kökssaker. Apropos, det var bra jag kom ihåg, skulle vi ej försöka med en potatesstack? Det vore roligt att se, och mera lätt gjordt, eller hur? – Har Fanny kommit ihåg pilqvistarna? Aldrig fick jag veta om bärbuskarna; – men förlåt – är jag icke framme nu återigen?
9 I Åbo har ju varit ett stort krakel på Kuppis mellan ryska officerare och ungherrar från staden, dervid ryssarne blefvo utkörda och kommo tillbaka att omringa huset med ett helt kompani. Det sägs att de skola ställas för krigsrätt, men hvem vet huru detta nu åter färgläggas i Petersburg!
10 Måväl, min älskade Mamma! Gud skänka oss den glädjen att snart återse hvarandra med helsan. Hela bingansvårläst p.g.a. bläckplump eller motsvarande får Famor då åter på nacken – hela brigalen, som Stina säger, men allesamman Mammas allraegnaste och tillgifnaste
Z., E. et Komp.
11 Gubben Borgström med sina 65 år bär sin förlust bra nog, och likaså gumman. Henrik var favoriten hos båda. Gubben har åldrats sedan ett par veckor ändå.
12 Just innan jag skulle klifva i kathedern den 24 Maj, sade en af tjenstebröderna: du bär ju sorgfloret på orätt arm! – Ja, sade en annan, men hvar har du din orden? – Den har jag glömt. – Far då hem efter den! – Jag for af, ej hem, utan till waktmästarens fru, fick floret omsydt, och så lånte jag stjerna af Willebrand!
13 Det sägs att thronföljarns begrafning blir i tisdag.
14 Jag ber om min helsning till Albert, att vexelaffären är uppgjord, och obligationsaffären skall göras.
15 Nå, jag höll ju tal den 24 Maj och är gladt att det är öfverståndet. Allt som hör till festen tryckes – verserna skickas till prinsessan Dagmar, som läser svenska.
16 Stora flickorna dricka kaffe i dag på Kajsaniemi med Deckers och gumman Appelgren.