Sofia Topelius–ZT och Emilie Topelius 20.4.1862
Kommentaari
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 inpackning En svettdrivande behandlingsmetod där patienten inrullades i filtar, eller liknande, med ett i kallvatten doppat lakan närmast kroppen.
1 vattu man här: någon som sin sätter tilltro i varma och kalla bad, omslag, m.m.
1 halp hjälpte.
2 kärr före hjulföre.
3 theater skolan Topelius var engagerad både i debatten om en teaterskola för inhemska scenkonstnärer och dess skapande. Om debatten, se Pia Forssells kommentar till novellen »Simeon Levis resa» (1860).
3 lofvar lämna äfven theatern Topelius hade varit engagerad i grundandet och byggandet av Nya Theatern. Sedan 1860 satt han också med i teaterns direktion.
3 Oscar [...] sitt lefnads mål Oskar Toppelius kom att 1866 ta initiativ till Dramatiska elevskolan efter att det aktuella projektet gått om intet.
3 rukka (fi.) stackarn.
4 de vet ej på Larsmo Topelius systerdotter Emilia vistades på Kuddnäs medan hennes föräldrar bodde i Larsmo där fadern var kaplan.
5 pior (små)flickor.
Manuskriptbeskrivning
- Kirjeen arkistotunnus: 1654
- Lähettäjä: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Vastaanottaja: Topelius, Maria Emilie & Topelius, Zacharias
- Arkisto: Nationalbiblioteket
- Kokoelma, arkistotunnus: Topeliussamlingen 244.94
- Tyyppi: brev
- Tila: original
- Koko: 21,5 x 13,5 cm
- Arkkeja: 1
- Lehtiä: 1
- Kirjesivuja: 4
- Väri: vitt
- Laatu: brevpapper
- Kuosi: präglat monogram, monogrammet en krona inom oval ram
- Kunto: välbevarat, frånsidans text syns
- Materiaali: svart bläck
Sofia Topelius till Zacharias & Emilie Topelius 20.4.1862
Påskdagen. 1862.
Kära barn!
1 I fjol Påskhelgen var vi tillsammans med stort bekymmer om Rosa, nu kan ni vara trygg för henne hon har en bättre påsk än hon här nånsin kunnat få. Kära Zache du tyckes nu stöda dig på vatten om hon fått inpackning, du sade då Micha dog, om han fått istersmörjning hade han kanske lefvat, nu ser du hvad ister hjelper ofelbart, så och med vatnet. Du vet att C. Essen är vattu man för några år sen hade ett hans barn scharlakans feber, vatten begagnades genast men förgäfves, Blank efter skickades jag tror ej han hant fram medan barnet lefde. Hos Otto Essen på Keppos hände för några år sen att Frun vaknade om natten då hon hörde ett af barnen hosta i andra rummet och fant att det hade början till strupsjuka. hon väckte opp barn flickan, som nu tjenar hos Dyrhns och som talte om det för mig när de bodde här efter branden. barnet skall genast ha inpackning, hvilken och verk stäldes midt i natten, dett var en flicka om 6 år, men det halp intet hon dog. Så intet skall ni grubla på det som är lika osäkert som allt annat. hufvudsaken lär bli att kunna utröna när det passar
||2 Hvarföre min älskade Emelie vill du ej till Marstrand, du får ju åtminstone halfva hemmet med dig och Gud är öfver alt. Olga blef ju så bra där hon borde göra om den resan, det skulle vara trefligt för er. Kommer nu Augusta så tidigt hit att ni hinner till första bad turen? och kan barnen skickas utan sköterska? jag tycker de kan allesammans behöfva liten oppassning. oro och bekymmer öfver alt jag hade i går bref i från Uleå Fanny hennes mamma är nu mera dålig än förr, och alt längtar hon att få träffa mig ni må tro att dett kostar på mig att jag ej for i vintras oacktat alla hinder, nu är det omöjligt på flere veckor för än det blir kärr före, om hon då lefver mer, och då kommer väl Augusta hit. Men vist tänker jag om det är möjligt att försöka komma dit. dett brefvet ökade på oron. Tack kära barn för era bref och för pengarna, du skulle väl ändå tagit ut dem för resan, och du bestyr väl om att du får dem igen. stock har jag låtit köra ner. Jag har ej synnerlig lust med stora bestyr nu mer, det lider framåt Gud låte ej dett angelägna bestyret lämna för långt efter tills dett är för sent.
||3 Tack Zache att du lämnat theater skolan och lofvar lämna äfven theatern. Oscar rukkaspråk: finska som gjort den till sitt lefnads mål beklagar jag hjerteligen.
4 Den älskeliga Toini och hennes vackra bön Gud bevare de barnen. Nog skall vi försöka bada henne på Alön i sommar fast ej något hus håll blir där. Aina är väl lycklig som får resa med. se till bara att hon passar opp mamma som sig bör nog har ni goda barn i behåll fast Gud delat med er, var nöjd med hans vilja så att Eva fick i halsen från de fördömda gluggarna som ej borde finnas oklistrade om man nångång vid städning vill vädra så kan man klistra åter igen dem jag tyckte de var rysliga drag hål. ta ej opp dem eller ut något fönster förän ni far ty ingen af er tål det. Emmi Schalin ligger nu i messling bra nog sjuk har hon varit, nu börjar prickarna ljusna hon har mycket de vet ej på Larsmo att hon är sjuk. Hur är det med Johannes går han på kryckor? Fanny hade bref af honom där han säger sig vara frisk, utom litet ondt i benet af sträckn. Dalsten gubben som hela vintern varit krasslig har nu tagit näten till bygge. så bra blir det åtminstone gjort. på Majniemi har intet ofog bedrifvits i år.
||5 Stora drifvor har vi på vår gård, och frost alla nätter, och soliga dagar. utom Doctorns blida anlete, som besökt Emmi, så ser vi ingen, som ni väl kännes vid när smittosam sjukdom är i fråga. Emmi hälsar och tackar Toini för brefvet. bara hon blir frisk så skall hon nog skrifva Larsmo bona blir snart instängd på sin ö. Ni har ej nämt om hur ni skall göra med er betjening i sommar, det lär nog bli drygt det och. månne de ej kan ta tjenst på månad hos någon, då de ändå har sin lön hos er i behåll, blott ni slapp föda dem. Emelie har ju aldrig skrifvit hurdana de är, men nöjda har ni ej varit med dem, så mycket har jag märkt. godt tjenstefolk är ovärderligt det är vist och sant Hos Lybecks håller barnen på blir friska, Olivia ligger där i messling Jag har ej träffat dem på länge. hälsa till Augusta och hennes barn och öfriga anhöriga, och till Mina Julin. men mäst till mina pior och till er sjelfva från
Farmor.