Sofia Topelius–ZT 1.3.1829
Kommentar
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 Farbror och moster Topelius farbror Gustaf Toppelius (1786–1864) var gift med Topelius moster Maria Calamnius (1794–1863).
1 Bror Frans [...] et bref till mig. Topelius kusin, Frans Michael Toppelius (1801–1836), var pastorsadjunkt i Kalajoki.
2 Biblioteks Topelius fastrar, Johanna Elisabeth (1772–1849) och Margaretha Toppelius (1770–1861), hade i Uleåborg ett bibliotek där böckerna lånades ut mot avgift. Zacharias Topelius d.ä. syftar här på bibliotekets romaner.
Manuskriptbeskrivning
- Brevsignum: 909
- Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Mottagare: Topelius, Zacharias
- Arkiv: Nationalbiblioteket
- Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
- Form: brev
- Status: original
- Format: 19,5 x 11,5 cm
- Lägg: 1
- Antal blad: 1
- Sidor brevtext: 3
- Färg: vitt
- Kvalitet: konceptpapper
- Mönster: vattrat
- Tillstånd: slitet, fläckat, frånsidans text syns, välbevarat
- Skrivmaterial: svart bläck
Sofia Topelius till Zacharias Topelius 1.3.1829
Kudniss d. 1. Mars.
1 Min Älskade Gosse. i fredags om afton helt sent kom vi hem och fann pappa nöjd och glad och i synnerhet fägnade det honom at du var så rask när du skildes från Mamma och jag vill ej tro at du nu heller har ledsamt pappa har haft bref från Herr Blank när han kom till Helsinfors var han utan rum och hade då han skref ännu ej fått något. de betalar till ock med 25 RubRubel i mån för et rum. Alexander var här i går han har rätt ledsamt efter dig och sade at hans nuvarande lärare är mycket strängare än Herr Blank jag hoppas nu min Gosse at du ej behöfver på minnas om din läsning och för alting beflita dig om at kunna dina läxor och at vara lydig at din din goda Farbror och moster ej må få orsak till missnöje med dig. Bror Frans träffade jag ej på hem resan|| jag skickade inn på Kalajocki Prestgård för at fråga om Frans var hemma men han var på läsförhör och hade blott lämnat et bref till mig. hvad tycker du at Anna lena hon väntade at få se dig komma tillbakas med mig en sådan stackare trodde hon dig vara och hon blef rätt flat då hon fick höra huru nöjd du var dit bref till Herr Blank skall i morgon afgå då pappa skrifver till honom och dina öfriga bref är och aflämnade till sina ägare.
2 Jag kan nu ej berätta dig några nyheter ty jag har sjelf ej fått veta några. pappa hälsar så mycket sin gosse och ber dig ackta dig för en hop pojkstreck som odygdiga pojkar plär ha för sig vid skolan äfven ber pappa dig|| ej bortslösa din tid med läsning af onyttiga ofta skadliga böcker läs ingen af Biblioteks böckerna som du ej förut visat åt Farbror
3 Morfar och Mormor hälsar dig äfven dina andra vänner små systrarna och anna lena i synnerhet. gå till fastrarna och hälsa från mamma nästa gång skall jag skrifva till Faster Lisette denna gång hinner jag ej. jag väntar nu med otålighet bref i från dig för at få höra om du börjat spela och rita begagna nu käraoläsligt p.g.a. skada barn alla tillfällen till at lära det som är nyttigt ty den som är i tillfälle at lära och ej sjelf vill begagna det i sin ungdom får vanligtvis i äldre år bittert ångra sin försummelse
4 må väl min goda gosse och måtte du altid bli en glädje för din pappa.
mamma