ZT–Sofia Topelius 7.6.1833
Kommentar
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 det är fullkomnadt. Topelius tog studentexamen den 4 juni 1833 med det medelgoda betyget approbatur cum laude approbatur.
1 spannridare person som rider på den vänstra förlöpande hästen.
1 fick [...] repuls avslag.
1 med 21, [...] med 14. De olika examensämnens vitsord var värda ett visst antal röster och det sammanlagda röstetalet avgjorde studentexamensvitsordet. Se även inledningen till Dagböcker.
2 pensionärer här: inackorderade. J. L. Runeberg hade flera andra privatelever inackorderade.
4 landsman dvs. österbottning.
4 uniformsråcken en lång, blå åtsittande rock med svart krage och två knapprader samt tillhörande hatt; studenterna vid universitetet hade ålagts att bära uniform från hösten 1832.
5 Keisar Nicolai wäntas hit i dag eller i morgon Nikolaj I besökte Helsingfors 10–11/6 1833. Topelius intryck framgår av dagboken 10/6 1833. Han var t.ex. närvarande när kejsaren besökte universitetet.
5 carrier karriär, fyrsprång, d.v.s. hästens snabbaste gångart.
Manuskriptbeskrivning
- Brevsignum: 572
- Avsändare: Topelius, Zacharias
- Mottagare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Arkiv: Nationalbiblioteket
- Samling, signum: Topeliussamlingen 244.97
- Form: brev
- Status: original
- Format: 20,0 x 12,8 cm
- Lägg: 1
- Antal blad: 1
- Sidor brevtext: 4
- Färg: vitt
- Kvalitet: konceptpapper
- Tillstånd: välbevarat
- Skrivmaterial: brunt bläck
Zacharias Topelius till Catharina Sofia Topelius 7.6.1833
Helsingfors Den 7 Junii annospråk: latin 1833.
Min Älskade Goda Mamma!
1 Jag föreställer mig lifligt den ängsliga otålighet med hwilken Mamma bryter detta bref; Men Gläds, Gläds bästa Mamma, det är fullkomnadt. Söta Goda Mamma är ej detta det gladaste bref jag någonsin skrifvit? Ja, det kommer som spannridare före mig sjelf, ty snart, snart är jag sjelf hos Mamma.|| Tisdagen den 4 Junii hade jag examen tillika med 4 andra. Den war ganska sträng, och räckte ifrån kl. 2 till 10 e. m. Af oss fem war jag den sista (det will säga i Alphabetisk ordning). Den första, en Gymnasist från Borgo, fick Laudaturspråk: latin med 21, den andra repuls, den tredje fjerde och jag, hwardera – Approbatur cum Laudespråk: latin med 14 röster. Jag har dessa dagar haft ett hiskeligt springande till alla möjliga Professorer, och igår blef jag högtideligen intagen i Österbotniska nation. Bara jag wäl hinner hem, så skall jag noga beskrifwa för Mamma examen och hwarföre jag är så nöjd med mina röster.
2 Måndagen den 3 erhöll jag Mammas bref och det kära löftet att resa hem, syntes mig wara lyckligt omen. Långt ifrån att wara emot min hemresa, ser Magister Runeberg det gerna, ty då nu alla hans andra pensionärer fara bort, så skulle jag bara genera dem, då familjen som naturligt är heldst de den sköna årstiden heldst will|| wara sluten inom sig. Men herr Blank hade annars tänkt bjuda mig ut på landet dit Thunebergs ha flyttat, dock hwilket vist wore rätt nöjsamt och ännu mera nyttigt, men omock borta är bra så är dock hemma bäst.
3 Magister Runeberg har ej tänkt på någon resa åt Österbotten, och jag söker mig just nu resesällskap.
4 Det wore möjligt att jag kunde få Julius Cederman, min landsman och wän, men det är ännu osäkert. De åttatio Riksdaler Mamma skickade har jag fått, men der räcka icke till, i synnerhet som nu äfven skjutspenningar, och kläde till rocken behöfves. Men ifall jag ej får ännu med posten, så har Herr Blank warit god och låfwat låna mig. Jag har ej rätt förstått Mammas mening om uniformsråcken: men jag har råd||gjort med Herr Blank, och hans tanke här att då jag ej så mycket kommer att behöfwa rocken där hemma, och i alla fall skall ha en ny, så kan jag låta genast göra här. Om jag rätt fattat hwad Mamma mente med ”den nya får du låta göra där” så hoppas jag att Mamma gillar detta. Min blå rock kan bli en wacker ciwil rock om den wändes men till uniformsrock kan den ej rätt passa. För en wecka sedan hade jag bref af Farbror; till honom och till bror Franz skall jag i Måndag skrifwa.
5 En stor nyhet: Keisar Nicolai wäntas hit i dag eller i morgon, och en flotta har blifvit obserwerad ute på hafvet. Man gör hiskeliga tillredelser för honom, det wore roligt att få se honom. Finska Gardet marscherar i nästa vecka till Petersburg. Lefwäl goda Mamma, vi träffas snart om Gud vill. Jag skall komma genom natt och dag i flygande carrier, och snart skall Mamma se sin
Zachris.
6 Hälsningar från Herr Blank åt alla! han skrifwer wäl med mig.
7 P. S. Jag skall söka höra efter det Mamma bad mig köpa.