Sofia Topelius–ZT 11.3.1838
Kommentar
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 förundrad blef du [...] varit med. Topelius vän från Nykarleby, Henrik Backman, besökte Helsingfors 16–27/2 1838.
1 af Hind har du väl hört hur alt tillgått med Gustaf. handelsmannen i Nykarleby Gustaf Turdin (1805–1851), halvbror till Sofia Topelius, gick i konkurs i januari 1838. Under 1838 såldes hans egendom på flera auktioner.
1 hoppet fregattskeppet Hoppet. Gustaf Turdin ägde en andel av fartyget efter sin far. Adolf Hammarin ägde sedan tidigare en betydande andel av fartyget. Även Zacharias Topelius d.ä. hade en mindre andel i fartyget kring 1830 (Birck, Nykarleby stads historia II 1980, s. 165 ff., 176, Schalin, Kuddnäs 1935, s. 56).
1 fogd pengar pengar som var menade för att betala uppbörden.
1 fasta lagfart.
2 vi viste af den pro: vi viste ej af den
Manuskriptbeskrivning
- Brevsignum: 1533
- Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Mottagare: Topelius, Zacharias
- Arkiv: Nationalbiblioteket
- Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
- Form: brev
- Status: original
- Format: 21 x 17 cm
- Lägg: 1
- Antal blad: 1
- Sidor brevtext: 3
- Färg: vitt
- Kvalitet: brevpapper
- Mönster: med vattenmärke, vattrat
- Tillstånd: slitet, skadat
- Skrivmaterial: brunt bläck
Sofia Topelius till Zacharias Topelius 11.3.1838
Kudniss d. 11 Martii.
Gulle Zache.
1 Så länge har du aldrig förr saknat bref i från mig, men Hind sade dig väl alt det samma som jag kunnat skrifva förundrad blef du väl då Hind steg inn till dig men hvad skulle du ej blifvit om jag varit med. jag var och i stor frestelse, om jag ej varit plågad af en svår tandverk hade jag rest med, men lycka var emedlertid at jag blef hem ty jag fick en bulnad i mun som till och med höll mig vid sängen 3 dar med feber och svår verk. men nu är alt bra igen hvad min hälsa vidkommer. eljest är här vist ej trefligt, af Hind har du väl hört hur alt tillgått med Gustaf. nu i sista tisdag gick åter en auction på hoppet som L. och H. ropte inn och på tjära salt och plankor som skall betalat sig bra nog Emelies forte pianot gick äfven det fick Collander för 401 Rub.Rubel ungefär hvad det lär varit värdt. deras ljus kronor fick Baron. efter par månader skall det åter bli auction hvad denna tiden är svår. söta Zachris bli aldrig slarf i dina affärer et litet spratt gjorde du mig när du tog pengar|| af Hind som jag naturligt vis på stund måste betala jag hade och, men det var mina fogd pengar och om 14 dar skall de betalas jag vet ej till hvem jag skall vända mig 1. maj får jag inn 100 b:obanco dem ämnade jag åt dig. jag har aldrig i min dar behöft låna pengar och jag tror nog det blir svårt om dem. i går var Kerrman här och förättade bouptekning efter Pappa, Byggmästarn kunde ej få fasta på Bäck hemman innan jag fått tillstånd at sälja det, och det kunde ej ske utan bouptekning. en ny utgift är det äfven.
2 nu har vi så vackra och blida dagar mäst har vi varit hemma sen du reste fetisdagen var Turdins Calamniuses och Lithens Benzelstjernas till Klockars rätt trefligt var där men då fann en hop andra sig stött och stälde till dagen där på Lithens och Benz. fick vara med men intet C. T. och vi, ehuru vi var aldeles oskyldiga i den första tillställningen ty vi viste af den förän vi var bjuden. för mig var det naturligtvis likgiltigt för Sophie hade det väl varit roligt då så mycken ungdom var där|| Bergers och Borgmästarn skall varit tillställare flickorna Lithén har varit 2 veckor i GCarleby och är ännu ej återkommen där har varit masqverad fetisdagen då Albert var ditrest och sen berättat för oss om härligheten. intet roligt har här passerat små bjudningar har det väl varit flere sista veckan men ingen räckt till oss. Böckerna skickade jag till Hammarins men hvarföre skulle jag betala 5 Rd.Riksdaler då du bestält snörmakeri bäst är ju at du skickar det vid tillfälle skrif om när det blir färdigt. Sophie ber hälsa dig hon skrifver ej denna gång vi hushållar på postpengar. lilla Fanny har några dar varit krasslig med hosta men är nu aldeles bra igen hon talar så mycket om Farbror. hälsa Herr Blank i från. Hind tyckte sig haft så roligt hos er, den goda beskedliga gossen han har nog mycket at fundera på. i fredags blef han myndig karl. den 3 Ap skall det åter bli auction hos Gustaf hörde jag. Gud vare med dig kära barn.
altid din hulda
Mamma