Sofia Topelius–ZT och Emilie Topelius 23.5.1864

Sofia Topelius–ZT och Emilie Topelius 23.5.1864

Lästext

Sofia Topelius till Zacharias & Emilie Topelius 23.5.1864

23. Maj.

Mina käraste!

1 Jag kan ej låta bli att skicka er några rader fast ni kanske knapt har tid att genomögna dem. Jag för modar att du kära Zacke är den som kanske ändå har nån ledig stund, i alt dett stora lemma startbråkkommentar som ni säkert har. Så att lemma startAina pian nu har kommit så långtkommentar, ni vet nog hur mycket jag deltar i alt som rör henne och er, således behöfver jag ej säga dett. bara hon nu kan ackta sig vid alt detta bestyr, att hon ej förkyler sig på nytt, vaka där öfver att ej så sker. hvad jag beklagar dig kära Emelie, som så mycket hvilar på, Gud gifve dig krafter så du står ut där med. här gick dett rycktet länge sen att Aina skulle bli den utvalda, troligen har Helena skrifvit därom, hon får väl äfven vara med och binda kransar än flickorna Rosenkampffr de vara med? Moster Nena kom midt i alt i hop, jag längtar att få höra hur hon tålde vid|| resans besvärligheter, dett blåste myckett kallt här. annat kan man väl ej med första bref få veta. men hur ni ställt till med rum till först kan jag ej gissa till, ingenting kan väl göras åt ögat förän alt blir lungt i gen hos er. hälsa henne hjerteligen från oss. Ja nog är ni altid i mina tankar kära barn och nyu i synnerhet, vist får man i Helsingfors hvad till sådant bestyr fodras, men pengar och omtanke skall vara dett första. ta bara ej till för knapt ty toma fat är ledsamt jag har ej begrepp om trackteringen. Kära Aina pian så att du nu blifvit så upburen, dett har nu värde på sitt sätt, måtte du kunna upskatta hedern till dess rätta värde och ej därutöfver litet vigtig måste du väl vara, och upmärksam på dina skyldigheter att du kan upbära värdigheten. Gud bevara dig kära barn för fåfänga och egen kärlek och alt annat ondt. måtte din hals nu vara bra. men var försigtig.

||

2 Nu kära Zache är båten färdig men är ännu i Larsmo jag vet ej om vi skall skicka efter den eller om de för hit den, där på stället kostar den 13. rubel. sen skall den väl målas du skall upge hvad färg den skall ha nog kommer Hind. till Alörn när du kommer hit. ännu har jag ej tackat för trädgårds frön tack, tack. Toini och Eva de skall nu vara i sitt element när dett blir så mycket ungt folk hos er, men håll dem i skinnet, farmor ber dem vara stilla och snälla pior som jag sen får höra. Fanny hälsar och gratulerar Aina Inga Wennerholm blef så till sig hon vet ingen ting bättre än Aina. få se nu när ni kan komma hit. intet kan ni väl resa innan ögonoperation för sig gått, Gud låte den lyckas. häla Albert och Rosenkampffs. är nu Carl och Fanny på vägen har de bra kallt och blåsigt. Gud vare med er kära barn. Måtte alt lyckas utan för tret eller ledsamhetet som vanligen följer stora kalas

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 bråk möda, bestyr.

    1 Aina pian nu har kommit så långt Aina Topelius hade valts till allmän kransbinderska inför den förestående promotionen.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 1658
    • Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
    • Mottagare: Topelius, Maria Emilie & Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 21 x 13,5 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 3
    • Färg: vitt
    • Kvalitet: brevpapper
    • Mönster: vattenlinjer, vattrat
    • Tillstånd: välbevarat, frånsidans text syns
    • Skrivmaterial: svart bläck

    Faksimil