Sofia Topelius–ZT och Emilie Topelius 22.6.1868

Lästext

Sofia Topelius till Zacharias & Emilie Topelius 22.6.1868

22 Juni.

Älskade kära barn!

1 Jag vill nu försöka att få ihop några rader ännu en gång mina ögon blir alt sämre. jag gör nu som skolbarnen jag börjar räckna veckor nu och sen dagar till er hemkomst. Ni har uplefvat och sett mycket denna tiden, och kanske lärt mycket också. Zache nu har du igen blifvit firad och lemma startfjesadkommentar så dett förslår. Gud bevare dig för hög mod och egen kärlek. Tack för era kära bref, ni har väl fått barnens? de är så raska och glada, och hushållar med med hvarje handa. i dag ser jag att Eva tjärnar. för nån dag sen såg jag Toini stod i köket|| och rörde i en panna, på tillfrågan hvad kokar du, svarade hon, mjölgröt till mellanmål. Fanny har och ställt till sy arbete åt dem men boken är käraste sysselsättning. men nog är de mycket ut på språng, så att intet är de för mycket inne. nya läder kengor har Holstius gjort åt dem som de är särdeles nöjda med de är höga som stöflar. de gamla var sönder när de kom hit och kunde ej få slita ut sina bättre tygkängor. nu kom äfven de gamla hit i kistan och både gamla tyg och läder kängor har blifvit uplagade så nog har de skodon i sommar. pengar har de nog af skjutspengarna

||

2 Friskt har vi omkring oss. men hos Dyhrns har de haft många tufus patienter men ingen dött. Hannes är dålig ännu i halsröta. Fanny har i bland gått dit men ingen annan här i från. tyfus är slut där. Gubben Grönholm for hem på Österbotn och Anna Nyberg med, han var frisk men blind och minneslös. Anna var där i fyra dagar och han var glad och nöjd att vara hem samma dag Anna for därifrån fick han slag om natten och dog följande dag. i går hörde jag att vår Länsman Rydberg i tyfus. på hvar tidn. ser man en eller flere prester som dött. ingen mjöl säck var på Österbotn hvarken första eller andra resan. Eva skref och bad Fina|| och höra hur där med hänger i hop om den blifvit af skickad Inga ångbåts turer för Juli har ännu synts till. Thule går reguliert till Vasa och var sist där den 1. Juni och väntas nu den 28. men det blir för långt den nästa för er. Louise Blank sade att på svenka tidn. hon sett i Marstrand brukade stå ångbåtslistor äfven norrut alt till Wasa. därsvårläst p.g.a. radslut får ni bäst reda på saken.

3 Fanny har försökt här förgäfves att få veta där om. och nu lär väl ej flere bref hinna er i Marstrand. men i Stockholm får ni dett nog. Nog finnes nu mjöl i landet bara pengar funnos. Mjöl Mattan har nu gått ned från 64. till 46. mark. en hel vecka har vi blåst och kallt, så här får ni börja sommarn på nyttsvårläst p.g.a. radslut års växten ser bra ut. Gud vare med er kära barn och förhjelpa er lyckligt till er

mamma.

4 Fanny ber hjertligt hälsa hon har i dag lyckats få liten reda på ångbåtarna.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 fjesad överdrivet uppmärksammad.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 1671
    • Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
    • Mottagare: Topelius, Maria Emilie & Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 22 x 13,5 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 4
    • Färg: vitt
    • Kvalitet: brevpapper
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: svart bläck

    Faksimil