ZT–Sofia Topelius 16.1.1860
Kommentar
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 inkommodera vara någon till besvär.
1 Tusse familjen Topelius hund.
1 trillade drällde.
2 kullrade välte omkull.
2 nya theaterns invigning En teaterbyggnad i Esplanadparken höll på uppföras. Nya Theatern invigdes 28/11 1860.
3 den stundande halfva [...] 74 landtdagsfrågor. Näringsfriheten begränsades av skråordningen från 1720 och skulle nu luckras upp. Senaten, som efter kejserlig befallning i maj 1859 hade börjat förbereda en lantdag, beredde ett betänkanden om lag- och näringsfrågor som inte på exekutiv väg kunde lösas. Arbetet pågick dock i det tysta och tidningarna kunde inte rapportera om vilka ärenden som bereddes och av vem (Schauman, Från sex årtionden i Finland II 1922, s. 200 ff., 230 f.).
3 På nyårsbalen [...] icke bjuden. Förhållandet mellan generalguvernören Berg och Topelius var något ansträngt. Topelius hade några år tidigare avböjt en inbjudan till nyårsbalen men besökt en bal ordnad av Berg i oktober 1859 till senatens 50-årsjubileum. Jfr ZT–ST 4/1 1858 och 30/9 1859.
Manuskriptbeskrivning
- Brevsignum: 1702
- Avsändare: Topelius, Zacharias
- Mottagare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Arkiv: Nationalbiblioteket
- Samling, signum: Topeliussamlingen 244.97
- Form: brev
- Status: original
- Format: 21 x 13,5 cm
- Lägg: 1
- Antal blad: 1
- Sidor brevtext: 4
- Färg: blåaktigt
- Kvalitet: brevpapper
- Mönster: vattrat, vattenlinjer
- Tillstånd: välbevarat
- Skrivmaterial: svart bläck
Zacharias Topelius till Sofia Topelius 16.1.1860
Helsingfors 16 Januari 1860.
Min älskade Mamma!
1 Ehuru detta åter, för tiden, blir mera knapphändigt, måste jag än engång önska Mamma ett godt nytt år, helsa och, om Gud vill, ett gladt återseende, antingen här eller på Kuddnäs. Ogerna mista vi hoppet att få Se Mamma och Fanny här på en skuttresa, men kan det ej ske, så få vi väl ge oss till tåls till våren. Tiden går alltid fortare, när man kommit öfver nyåret. Wi ha Gudilof alla haft helsan i denna nu utkörda jul, och det är visst en stor Guds nåd, när en så talrik slägt, som vi alla med Rosenkampffs, Leopolds, Carls och Borgströms, mellan 30 och 40 personer, alla fått vara tillsammans friska och glada. Den 12 Jan., i thorsdags, hade vi Ainas vänner hos oss, omkring 30 barn från 3 månaders till 17 års ålder, och dessutom kommo några äldre, såsom Rpffs, Wasastjernas och Deckers, att se på barnen. Ingen theater blef här i år, för att ej inkommodera liten Rosa (fastän hon ändå ej fick sömn förrän alla gått kl. 1). Endast Aina och Fatima Serenius, klädd till gosse, spelade framför en skärm ”Stinas examen i vetenskaperna”, två uppträden ur Eos, till allmän munterhet. Sedan det var gjordt och thé kringbjudet, inträdde, till surpris för gästerne, studenten|| Hartvall, grannt kostymerad till Guido af Lusignan, konung af Cypern, och höll ett tal på vers, hvari han berättade, att nu skulle här bli prins Amundus’ och prinsessan Florinnas bröllopp, som omtalas i ”Fågel blå” uti Eos. Derpå kringbjödos valnötter, och i hvar nöt var en skrifven lapp med den rol som mottagaren borde spela vid det Cypriska brölloppet. Georg Borgström blef Amundus, Therese Decker Florinna o. s. v., ett helt hof, så att tillochmed Tusse utnämndes till öfverste hof-fähund. Sedan då alla blifvit presenterade för kungen och sällskapet, påsattes guldkronor, ordnar och allehanda i beredskap hållna smycken (gammalt bodkram från Beckers) för att utmärka värdigheterna. Derefter blef polonäs efter rangordningen (Alex. Dovner fick på sin lott att bli ceremonimästare), och efter polonäsen blef stor gratulation, dervid Amundus och Florinna sattes i soffan, deras skål dracks med ett för tillfället lämpligt tal och alla gratulerade. Sedan fick hvar och en fortsätta sin rol efter behag, och barnen voro så roade, att de ej ville sluta. Sockerstrufvor bjödos äfven, brölloppet till heder, och sist blef en liten souper med pirog, öl och mjölk. Toini fick dansa med kungen, Eva trillade beständigt i fötterna och sjelfva Rosalinda satt på ammans arm och såg förundrad på allt detta.
||2 I lördags tänkte vi vara helt tysta med min födelsedag, men våra vänner hade bättre minne. På f. m. introppade den ena efter den andra, unga och gamla, mer än 20 personer, så att här blef stort förmiddagskaffe, och alla voro så hjertliga. Sedan gingo barnen med sina kälkar till Kajsaniemi park. Wi gingo dit med och sågo de små reda sig i backen på egen hand, fastän Eva kullrade som ett nystan ibland. Derpå bjödo vi August Essen, som var med, jemte Therese Decker och Ella Weckman till en improviserad middag på Kajsaniemi. På aftonen var en liten bjudning för Essen hos Frans Snellman. – Nu är det slut med kalaserna, Aina har börjat sin skola i dag, och Universitetet öppnas. För tidningen skall Mamma ej vara bekymrad. Jag har härtills haft temligen lätt, och min medhjelpare Edlund har fått sina 3 rubel nummern nästan för ingenting, men han skall väl få dela min börda, när det behöfs. Mot förmodan har prenumerantziffran stigit med 40, oaktadt prishöjningen. Thunberg får i år betala mig åtminstone 2,500 rubel, hvaraf omkring 700 torde gå åt för biträden och tidningar. – Jag har dessa tider haft mycken svensk korrespondens. Bland|| andra har Herman Behrens begärt en opera af mig. Men dertill blir knappt tid. De vilja också ha något här till nya theaterns invigning.
3 Något annat nytt är just ej att berätta, utom den stundande halfva näringsfriheten, dervid alla arbetare, utom i 15 skrån, få försörja sig med hvad yrke de behaga. Senaten har nu fått ihop 74 landtdagsfrågor. – På nyårsbalen till grefve Berg var jag, till min fägnad, icke bjuden.
4 Jag hör till min förundran att Schalins regnade ned på Kuddnäs; det var ju roligt. Tänk om Wilhelm skulle få Larsmo. Då skulle vi fara dit på ett skutt hvar sommar att fiska.
5 Intet vidare nu, än många helsningar från pullorna våra. De äro hjertans trefliga, när de få ha helsan, och resa allt emellanåt till farmor. Kuddnäs står för dem i fantasins lysande sommargrönska. Eva ritar halfva dagen, midtunder dansen i thorsdags skulle hon rita. Engelska Alice och hennes syster voro här nyligen att se på Rosa, ”litle Babyspråk: engelska” – de hade aldrig sett ett lindadt barn förr.
Måväl, älskade Mamma! Många helsningar från
Z. E. och hela raden.