ZT och Emilie Topelius–Sofia Topelius 26.12.1859
Kommentar
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
3 alnar en svensk aln motsvarar 59,3 cm.
4 res-schatull necessär.
4 neglige enkel vardags- eller morgondräkt.
5 register Det var kutym att tidningarna utkom med ett innehållsregister i slutet av varje årgång. Se t.ex. Helsingfors Tidningar 1859.
5 märkvärdigaste mest anmärkningsvärda.
5 skriftyg skrivetui.
5 hyggat sig fått sig hyfs.
6 Runebergs bref var [...] och det förvaras. I Sverige hade initiativ tagits till en insamling för ett monument på von Döbelns grav. Runeberg hade blivit anmodad att ställa sig i spetsen för en insamling i Finland, vilket var politiskt ömtåligt (JLR–ZT 1/12 1859, se Konstnärsbrev I 1956, s. 54 ff.).
7 städsel städjepenning, utbetalades när ett tjänstelegoavtal ingåtts.
7 paramatta ett slags halvylletyg med varp av silke.
11 expositionsmedlen Fruntimmersföreningen ordnade en hemslöjdsutställning på Societetshuset 16/12 och 17/12. Intäkterna från föremålens försäljning och från inträdesbiljetterna tillföll stadens fattiga (HT 7/12 och 24/12 1859).
12 pauvres honteux (fra.) utblottade ståndspersoner.
Manuskriptbeskrivning
- Brevsignum: 1695
- Avsändare: Topelius, Maria Emilie & Topelius, Zacharias
- Mottagare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Arkiv: Nationalbiblioteket
- Samling, signum: Topeliussamlingen 244.97
- Form: brev
- Status: original
- Format: 21 x 13,5 cm
- Lägg: 1
- Antal blad: 2
- Sidor brevtext: 6
- Färg: blåaktigt
- Kvalitet: brevpapper
- Mönster: vattrat, vattenlinjer
- Tillstånd: välbevarat, frånsidans text syns
- Skrivmaterial: svart bläck
- Övrigt: Början av brevet skrivet av Emilie Topelius.
Zacharias & Emilie Topelius till Catharina Sofia Topelius 26.12.1859
Min älskade Mamma!
1 Annandag Jul på morgonen innan jag går i kyrkan vill jag helsa vår goda Mamma med några rader. Vi hoppas att ni ha en glad jul såsom vi, Gudskelof, hafva. Vi komma just ut från barnkamrarna der de stora på sitt sätt roa sig med dockor och lekar och den ”lilla minsta” låg och sparkade framför brasan med sina tjocka stubbiga ben och pratade och roade sig äfven hon på sitt sätt. Gud vare lof för de barnen! Nog äro de oss så kära, för mycket kära, måtte ej Gud räkna oss det som synd! – De ha nu blifvit ”stora” de andra båda små stackarena, men inte begärs det så mycket mer af dem för det.
2 Julaftonen tillbragtes, som sagdt var, hos Rosenkampffs, det gick utmärkt|| bra för sig fast det var litet trångt vid bordet. Roligt var det att åter ha Tant med sig, och flickorna äro verkeligen bra söta flickor, helt enkla och naturliga, man kan visst icke märka att de varit i Petersburg. Augusta har blifvit mildare till sätt och väsende och det troligen för det hon alltid varit litet tillbakasatt i sin Mammas hjerta, ty nog skulle hennes hurtiga ”rätt frama” karakter gjort henne obehaglig om hon haft medhåll alltid. – Alltnog söta älskvärda flickor äro de.
3 Jo der kom julklapper kan Mamma tro, då fyra stora korgar skulle tömmas Aina blef mycket rikt begåfvad i år, hon fick 32 julklapper, de små 16 hvar. Jag fick ovanligt många och stora. Af Z. en mörk siden (eller halfsiden) klädning och en ylle dylik som Fanny, i förbigående vill jag säga att om Fanny ej får sitt tyg att räcka till, ger jag par alnar af mitt och tar resten åt Aina, ty nog kan ju jag få mig annat i stället.
4 Vidare fick jag ett res-schatull sådant som|| Z. gaf åt Blank för några år sedan. En blå neglige, Onkel Adams genrebilder, en pappers sax och en vacker fotografi. Af Sofi en [----]oläslig handstil duk, af Jenny spjell snören, af Augusta broderad krage och manchetter af Aline en brödkorgsduk och en nåldyna af en okänd.
5 Nu måste jag gå i kyrkan, Z. fortsätter, han sitter nu annars och bråkar med sitt register som alltid kostar honom flera dagar. – Z. fortsätter. Alexander sitter här. Han var bjuden om julafton till Rpffs, men stadnade ensam hemma. Widare julklappskrönika: Aina fick så många och vackra julklappar i år för det att hennes skolbetyg var så utmärkt vackert: ej mindre än 10 berömliga, i stället för 2 och 3, som hon fått förut. Olga Leopold fick berömligt endast för uppförande, men blef likväl uppflyttad öfver 10 – emedan när de första komma in, sättas de efter alfabetet, och då kom Olga bland de sista. Rosa fick bara en bensnurra, Toini och Eva voro mycket roliga. Först kom julgumman hemma hos oss och hämtade åt Aina en nätt betsad bokhylla, åt Emili reskantin och negligé m. m. Hon visades då till Rpffs. ”Helsa julgubben att vi tycker så mycket om honom”, sad’ Toini. ”Säg att vi tänkte han skulle vara sjuk”, sad’ Eva. Hos Rpffs kom julgubben med den vanliga frågan|| om barnen varit snälla. ”Bara litet”, sad’ Eva. Till deras häpnad tog gubben då fram ett vigtigt papper, som de mycket väl kände. Der hade i flera veckor förut hvar och en fått ett streck, när de varit obeskedliga, och nu befanns Eva ha 11 streck och Toini 12. Om den saken blef då en underhandling, som roade hela sällskapet och slöts så att förbryterskorna fingo pardon. Bland deras märkvärdigaste klappar voro hvar sin spis med kastruller af Hjalmar Nordgren, hvar sitt fortement af granna glasperlor af Lina Borgström, små syskrin af Rudolfine och präktiga dockor af flickorna Estlander. Aina fick bland annat en utmärkt vacker minnesbok af farbror Thunberg, ett präktigt toilettskrin af Hjalmar N., guldknappar af Adele Borgström, ett alabaster skriftyg af mig m. m. Jag fick af Emili en klädhängare, en vest, ett cigarrmundstycke m. m. af Leopold en mahogny brefgömma, af Carl en dörrskylt med mitt namn graveradt i messing, af Gustaf ett reseremtyg att bära öfverplagg i m. m. Mille höll på med något som hon ej fick färdigt. Det var ganska gladt hos Rpffs. Äfven Alexander R. har hyggat sig; han lär nu komma till finska gardet. Smått tokeri hade vi äfven för oss: Gustaf fick ett par tvillingar af socker, Oskar en krinolinbok m. m. Vid bordet dracks alla frånvarande anhörigas skål, mammas ej att förgäta. – I går, juldagen, voro Hjalmar N. och Schultzens till middag hos oss. Qvällen tillbragtes hos Borgströms. Nyårsdagen ha vi tänkt ha middag för slägten.
||6 Tack för Mammas kära bref. Det kom, jemte Blanks, i brådskan i fredags. Runebergs bref var om Döbelns minnesvård, och det förvaras. Thunberg har lofvat öka arfvodet; jag har sagt att jag ej vill ha mera, men ej heller mindre för egen räkning – det torde i år göra omkring 1,600 rub.rubel netto efter alla afdrag, som gå till nära 400. Wi ska försöka ställa så med Edlund, att vi hvardera använda en dag på hvar nummer och således ha halfva tiden öfrig för annat. Nu har jag registret på nacken. Sommarredaktionen har jag tänkt pracka på Edlund. – Thilda Wasastjerna med sin Evert hitkommo i onsdags. Med dem var Mari Forsberg, som strax andra dagen helsade på oss, munter och rask, fast litet förlägen öfver koppärren. Barnen blefvo mycket glada att träffa henne, och hon gick sen ut med Fina att bese Helsingfors. Hon trifs bra, säger Thilda. – Thilda sjelf har något magrat, men ser nöjd och glad ut. – Åt lilla William skickade vi en målad NyCarleby kälke och en låda med byggnadsbitar.
7 Nu är lilla Rosa i salen med det öfriga sällskapet, som skräpar och drar dockorna på slädparti. Hon är nästan mera försigkommen, den lilla, än vi skulle önska, hon skrattar och dansar och vill vara uppe beständigt. Nog skulle farmor vara litet svag för henne; likheten med mormor Turdin lärer egentligen|| bestå deri att hon liknar farmor, påstå några af våra vänner. Eva, som åter haft frosskänningar, blef åter bra af homeopathin. – Nå, vi fingo ju vår förra köksa, Mari, tillbaka. Vår blef omöjlig, hon kunde ej laga en vanlig sås, och så koms i godo öfverens med den stackarn att hon fick behålla sin städsel och fick en rubel i respengar, och så for tillbaka till landet. Undertiden hade Mari fått nog af sin fru, som höll spisqvarter, och så kom hon tillbaka. Utom vackra klädningar, som Gustava och Mari fingo för det de voro så vänliga mot Emili i somras, fingo de nu hvar sin silfvermatsked till julklapp; Fina fick svart paramatta och amman 2 rub.rubel till julklapp.
8 – Här är nu duktigt snö, som hör till en riktig jul, men hvad som ej hör dit, är en ovanlig mängd flugor. Julaftonsmiddag räknade vi 23 på gardinen i vår matsal. – Nå Mamma åt hos Dyhrns, och troligen i går hos Blanks. Det är ju bra att det jemkat sig mellan de båda partierna.
9 Jag hinner nu ej mera, än hjerteligen önska ett godt slut på gamla året och allt godt för det nya. Ja, Gud låte oss i sin nåd få länge behålla vår älskade Mamma och farmor vid helsan. Mille och barnen omfamna farmor så innerligt
Mammas egen
Z.
10 Mina ögon ha blifvit märkbart bättre af duscherna. Tjärvatten dricka vi allt ännu.
11 Emili delade ut till jul 3 rub.rubel åt sina fattiga (af expositionsmedlen) och dessutom en mängd barnkläder, som deras syförening gjort.
12 Gumman Wetterhall ber Malmberg vara god och låta mantalsskrifva henne i NyCarleby. Kan Blank uträtta det? Af medlen åt pauvres språk: franskahonteuxspråk: franska fick gumman 5 rubel till julgåfva.
13 Fina Engström var här på julbestyr. Gumman Engström mår väl. Evas finger blef bra af vax och olja på och ett handskfinger öfver.
14 I salen åkes Staffan. Eva har 2 och Toini har 6 dockor i släden.