Sofia Topelius–ZT 8.9.1844

Lästext

Sofia Topelius till Zacharias Topelius 8.9.1844

Kudnäs d. 8. Sept.

Goda Zache.

1 Så du kom oförmodat och präcktigt i vagn till Helsingfors, jag ämnade i Thordags skrifva till dig på Åbo väl at jag ej gjorde det nu lär den tiden komma då jag får nöja mig med underrättelser från dig ur andra hand – likvist väntar jag nu i från dig ett om ständeligt bref lemma startom dit vistande i Wasakommentar och hvad du där uträttat aldrig har jag hört et ord om Fanny tomt och ledsamt är här kan du tro i Fredags din namsdag kom Emelie hit med en stor Oleander blomma som fästes på dit förut bekransade fagra Conterfej. en stund därefter ankom Fru Hammarin med sin Mia och Fru Falk med Lovisa Fru Lith. och Thilda och det var en rätt treflig namsdag men du fattades likväl. Sophie gjorde och hvad hon kunde för att roa sitt främmande ett bref kom med sista posten till dig och som jag ej viste om det var nödigt at skicka det till dig så bröt jag opp det och det var i från Borgen som säger sig hvarken sjelf eller veta af nån ann som|| vill ha lemma startConditionkommentar som brefvet ej an gick något annat så skickade jag det till Synnerbergs med till sägelse att jag skulle skicka det till dig därpå kom Synnerberg hit och sade at han ämnat samma dag komma för att säga att Prosten Stenbäck till bjudit dem en sin syster son således behöfver du ej vidare bry dig om den saken och jag besvärar mig ej heller med att skicka brefvet. Blanken och Oscar blef väl förundrade då du kom så snart efter om du nånsin kan så ställ så till att Oscar kan få bo under din vård i samma hus åtminstone hans Föräldrar tyckes önska det, han har ju present åt dig från pappa, alla vill dig väl kära barn, skjut ej länge upp med att skrifva och tacka kom ihåg det. Hvart lämnade Borgströms kärra? kom du fritt fram? Denna vecka har det varit ett och annat lass ännu som sökt Doctorn Apothekarn har redan afskedat sin hjelpreda och lär nu i maklighet få påminna sig den gyllene tiden|| Nu skall jag berätta för dig att jag bar Collanders lilla dotter till Dopet, där var så blandade faddrar Östrings och Helanders Doctor Berg och Son Fru Lithen Råd. Berger, Lybeck Rosalie Mamsell Collander, hade Mag. Blank varit qvar hade han vist fått vara med och. Gubben Lithen var och där. ganska präcktigtsvårläst p.g.a. bläckplump eller motsvarande och hyggligt. den lilla heter Johanna.

2 vår skörd och såning är nu slutad de som tröskat säger att råger ger ganska litet i morgon skall vi tröska. Hälsa så mycket till Rosenkampffs och berätta för Augusta om hvad Fru Backman skref till mig lilla Gustaf skall du be skrifva ett litet bref till sin Mamma och skicka det till mig. Sophie hälsar dig hjertligt hälsa vår Doctor och Oscar – i från

din Mamma.

3 Gud beskydde och bevare dig i från frestelser och alt ondt. –|| Hvem af Herrarna har oppe i kammarn lämnat 45. kop Silf.kopek Silfver och några slantar

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 om dit vistande i Wasa Topelius hade besökt Vasa i början av september för att närvara vid det nya gymansiets invigning 3–4 september där hans för tillfället författade dikt sjöngs under festligheterna. Han hade också sökt tjänsten som lektor i historia men tjänsten hade besatts med en vikarie, Torsten Thure Renvall (Wasa Tidning 1/6 1844, Fästmansbrev 1947, s 205 ff., ZT–Emilie Lindqvist 4/9 1844). Om yrkesvalet, se inledningen.

    1 Condition anställning som informator.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 1601
    • Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 17,5 x 10,5 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 4
    • Färg: vitt
    • Kvalitet: brevpapper
    • Tillstånd: välbevarat, fläckat
    • Skrivmaterial: brunt bläck

    Faksimil