Sofia Topelius–ZT 3.5.1840
Kommentar
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 när du emotager detta, är du en väl bestäld Candidat Topelius avlade kandidatexamen 12/5 1840. Efter det kunde han promoveras till filosofie magister i juli 1840.
1 här glunkas dåligt om hans afärer och tros at det är slut. Tullförvaltaren i Nykarleby, Pehr Lundmark (1794–1847), hade försnillat tullmedel och suspenderades från tjänsten 1841. Han dömdes till fängelse på Sveborg 1843.
1 glunkas antyds.
1 nånsin här: bara.
1 emedlertid under tiden.
Manuskriptbeskrivning
- Brevsignum: 1552
- Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Mottagare: Topelius, Zacharias
- Arkiv: Nationalbiblioteket
- Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
- Form: brev
- Status: original
- Format: 20 x 12 cm
- Lägg: 1
- Antal blad: 1
- Sidor brevtext: 3
- Färg: vitt
- Kvalitet: brevpapper
- Mönster: vattenlinjer, vattrat
- Tillstånd: välbevarat, skadat
- Skrivmaterial: brunt bläck
Sofia Topelius till Zacharias Topelius 3.5.1840
Kudniss d. 3 Maj.
1 Nå min goda Zache hur har det gått för dig, när du emotager detta, är du en väl bestäld Candidat som jag hoppas, och jag vill skynda mig at omfamna dig i tankarna och gratulera och framför alt välsigna dig och be om den Högstes bistånd för dig vid alla dina företag. föräldrars välsignelse bygger hus åt barnen står det ack huru säkert skulle ej dit hus vara bygdt om mina böner blir hörda, men kära barn lägg sjelf en säker grundval genom bön och flit för dit timmeliga och eviga väl. När du läser detta var säker at mina tankar omger dig och at duvi följer dig hela dagen, från ditt upvaknande sedan till Academien där jag ganska väl kommer ihåg det rum där du står het om öronen och sen din glädje när det är förbi och du dricker et glas på saken men kom i håg måttligt måtte du ej skäm||ma bort en glad dag med någodt så dåligt som et rus. det är efter min tanke et dåligt sätt at yttra sin glädje. jag addresserar detta till Augusta ty jag tror at du ej den dagen hvarken väntar eller har tid at höra efter bref, men jag fick en längtan at språka med dig och jag tycker när jag vet at du läser detta är du mig närmare. och sen börjar du väl i sakta mak laga dig hemåt, men res ej om nätterne ännu har det ej stått i tidningarna om någodt ångfartyg således tror jag at du kommer landvägen. vi har vackra dagar och kalla nätter och sjukligt är här därföre var försicktig. 3 menniskjor fick slag här innom en vecka Fru Berger och gamla Lalin dog styrman Willman lefver än men mål lös han kom i från Vasa och lär åkt om natten och hant i Österblads farstuga där han föll liflös han skulle denna|| vecka stå Brudgum med jungfru Österblad. hvart tog Lundmark vägen med mina frön här glunkas dåligt om hans afärer och tros at det är slut. stackars folk hvad de är beklagansvärda hur skulle han kunna bära det. hans hustru är et exemple af undergifvenhet och troligen beredd på det värsta. jag var litet krasslig här några dagar men nu mår jag bra igen. ta nu med dig alla söndriga linn kläder men lämna de hela qvar jag har nytt åt dig här hur ser dina täcken ut jag tycker de skall vara både sönder och smutsiga ta hem dem om du nånsin kan din säng kan ju lyftas ut emedlertid. hälsa Herr Blank kommer han till oss i sommar så är han välkommen som altid. gudvare hos dig. Sophie ämnade väl skrifva men hon ber mig nu hälsa och säga at hon gömmer alt tills ni träffas