Sofia Topelius–ZT 6.4.1836
Kommentar
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 ej heller har [...] för din släda Topelius hade återvänt från Nykarleby till Helsingfors med släde i februari 1836. Eftersom han inte hade gjort resan tillbaka under slädföre måste han få släden i förvar.
1 före Johanni före midsommarhelgen. Johannes namnsdag infaller i Finland den 24 juni, på Johannes Döparens helgondag.
1 forssarna är glada isen hade gått i Nykarleby älv.
Manuskriptbeskrivning
- Brevsignum: 1514
- Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Mottagare: Topelius, Zacharias
- Arkiv: Nationalbiblioteket
- Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
- Form: brev
- Status: original
- Format: 21 x 12,5 cm
- Lägg: 1
- Antal blad: 1
- Sidor brevtext: 4
- Färg: vitt
- Kvalitet: brevpapper
- Mönster: vattenlinjer, vattrat
- Tillstånd: välbevarat
- Skrivmaterial: svart bläck
Sofia Topelius till Zacharias Topelius 6.4.1836
Kudniss d. 6. Ap. 1836.
goda barn.
1 Just nu fick jag höra at Engström reser genom Helsingfors och då kan jag ej underlåta at litet språka med dig. och efter jag har denna sedel i besparing för din räkning så må den äfven vandra till sin bestämmelse det kan vara ondt om såk säkert bud på länge och du lär väl snart behöfva kan jag tänka då du gått i flere utläggningar för andra. kära du håll ordentlig reda därpå anotera tydligt at ej minnet behöfver anlitas at kära Zacke är du nu försicktig om din hälsa denna vårtiden bör man fram för alt vara det i synnerhet at ej bli våt om fötterna och ha hela och rena ullstrumpor, men detta lär jag gudnås predika för döfva öron. vet du det kosta ricktigt på mig då jag hörde om den beskedliga Östrings bortgång ur verlden hvem vet om ej slik oförsiktighet lagt grund till hans sjukdom. orolig har jag varit sen jag hörde om hans död och jag hade verkligt behof af at skrifva till dig. du tycks ju eljest vara glad som en spelman det är vist en god sak och arbetet går då lättare och lyckas vanligtvis bättre. jag börjar nu på längta efter bref från dig fast efter|| hvad du skref till Sophie så måste jag ännu kanske vänta en vecka. när du får detta får du ej heller dröja länge för än du skrifver så jag får höra om pengarna fram kommit 50 B:coBanco är ej mycket men det håller länge för mig at skrapa i hop dem. du nämner ej hvad frun heter som du bor hos och om möblerna är lånta eller köpta du ligger väl ej nu som förr för öppen dörr eller lämnar din nyckel när du går bort. du tar nog litet mjölk och nu är väl äfven väg kosten slut utom smöret låt lägga salt i litet vatten och sen det smält så slå öfver det så härsknar det ej. ej heller har du nämt var du fick rum för din släda jag tycker mig ha så mycket at fråga dig om hur funderar du om fiolspelning nog vore det roligt för både dig och Sofi om det ej medtoge för mycket af din tid. du önskar kära barn at jag kunde genom skåda din själ k gudgifve äfven at du aldrig behöfver frukta därföre med Guds hjelp hoppas äfven jag goda följder af dina bemödanden ihärdighet vid arbete är egentligen hvad som fattas dig intet brist på vilja och kan du vänja dig därvid så går det nog. skrif äfven hur du tänker och känner du har rätt|| nog är mamma din säkraste vän och förtrogna oföränderlig i alla skiften och hvem skulle innerligare af själ och hjerta dela dina känslor och förhoppningar ingen i hela verlden. jag tror knapt du kan före ställa dig hur dentt minsta som rör dig har värde för mig och hur mina tankar ständigt hvälfver om kring dig om Sofi komme bort så vore vist förhållandet med henne det samma utom det at för henne är många faror mindre än för dig men nu då jag har henne hos mig har jag intet bekymmer. hon vet ej af at jag skrifver hon är till Juthbacka. Påsk helgen har vi passerat i all sköns tysthet. flickorna Lithen är till GCarleby och roar sig och Albert och Hind. äfvenså där skall varit Dans andra dagen. Mariedagen var här dans men vi var ej där och ej heller Thilda som hade tand svulst. hälsa mycket till Rosenkampffs det är ju roligt at du är god vän med lillus om du i bland hade någon leksak eller namnam åt honon skulle ej skada små skänker underhåller vänskapen sade Napoleon. hvad det skall bli trefligt i sommar när de kommer hit hvad tid blir promotion blir det före Johanni|| hälsa Herr Blank han är väl nu så glad och om jag lefver tills du hinner lika långt vad jag då äfven skall vara glad jag är säker på at han med heder genomgått sin Candidat Examen gud låte nu alt öfrigt äfven för honom välgå. alla anhöriga och vänner mår väl just nu kom Sophie hem hon ber hälsa och ber dig skicka det notarket hon bad dig om när du skickar trädgårds frön se åt på frö notan jag tror jag glömde 1 lod runda rädisor och 1 lod dill. har du ej köpt frön så skrif dessa till kall väderlek och stark frost har vi nu ehuru forssarna är glada och vid hällan skall ingen is synas således blir tidig sjöfart i år. gud vare med dig kära barn skrif nu snart till din
mamma.