Sofia Topelius–ZT och Emilie Topelius 2.1.1853
Kommentar
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 hon tycker dett [...] med någon annan Ludvig Lindqvist var elev vid intendentskontoret i Helsingfors 1849–1853. Charlotta Lindqvist bodde hos familjen Topelius vintern 1852–1853.
1 Sagorna Fjärde samlingen av Zacharias Topelius Sagor utkom på Vasenius förlag till julen 1852.
Manuskriptbeskrivning
- Brevsignum: 1623
- Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Mottagare: Topelius, Maria Emilie & Topelius, Zacharias
- Arkiv: Nationalbiblioteket
- Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
- Form: brev
- Status: original
- Format: 20,5 x 16 cm
- Lägg: 1
- Antal blad: 1
- Sidor brevtext: 4
- Färg: vitt
- Kvalitet: brevpapper
- Mönster: vattrat
- Tillstånd: välbevarat
- Skrivmaterial: svart bläck
Sofia Topelius till Zacharias & Emilie Topelius 2.1.1853
Kudnäs den 2. Jan. 1853.
Guds frid med er mina kära älskade barn
1 under fortgången af vårt nya år, och alt framgent i alla skrifter af år och händelser er lefnad igenom, början af detta år är vist bedröflig i anseende till Pappas svåra sjukdom, och som efter menskligt utseende ej nån bättring är att vänta, fast nog har gud gjort så stora under, ochm han så för godt finner. I dag när jag kom ifrån kyrkan var jag inn och såg efter dem det är just ej annorlunda med gubben hans ben är svullet och blått men från foten har blånaden någodt gått bort och bättre ro har han mamma Lindqvist rukkaspråk: finska ser skral ut men vandrar verksam omkring som vanligt inga anfall af andtäppa har hon haft de sista nätterna hon bad mig hälsa och säga att hon tycker dett skulle bli för dyrt för Ludvig att komma hem och sen att försumma sitt arbete, men om lotta kunde få komma med någon annan kanske Grundfelt, så nog kunde hon behöfvas här|| i synnerhet sen Julius far bort och de främmande gossarna kommer, i och om vår herre låter eländet räcka så länge, nog har de där en bedröflig Julhelg det är vist. vi åter har tillbringat julen så, julafton hos Dyhrns, då vi äfven var bedt till Fru Sjöberg där Hammarinska famillen var jul dan hem ensamma andra dagen var moster Backman med Alexander och Moster Calamnius hos oss till middan. då var vi bedt till Blanks, men jag hade då hunnit be främmande, nyårs afton var vi hos Barkens där var Thilda med barnen och Fru Pops och Moster nena, Nyårsdan hos Thilda, Albert och Hildegard är resta till Uleåborg till nyåret. julklapper var där nog som vanligt jag fick ett par fönster skärmar och en virkad mössa af Fanny och en bundt bomulsgarn af Dyhrns tack för Fannys klädningstyg det får gå inn i nät och väfvar, Fanny fick utom sina klädnings tyg flor och handskar ambra och kragband ärmar och annat smått, så har vår julhelg gått tills dato.|| Fanny hälsar och tackar för Sagorna ett häfte fick Hildegard hon har alla de föregående ett tredje kom sen var dett ämnat åt nån annan jag har dett nu om Zache ej förordnar annorlunda därom. Wasastjerna som nu är hos Barken sade att hans bror från Saima är i Wasa och jag bad att få skicka pengarna med honom till Löjtnanten som han tänker hinna i Wasa, så får vi den saken på rätt jag vill minnas du sade att det var 15. rub.rubel jag tänkte skrifva till Augusta i dag, men när jag satte mig och skulle ta papper befans intet hem och på söndag får man intet. detta som vsvårläst p.g.a. bläckplump eller motsvarandei ser är ur en skriftbok Blank och Louise var nyss här på nyårsvisit de bad så mycket hälsa jag frågte hans tanke nu om pappa gubben han sade att vist tycks foten visat sig litet bättre, men han kan ej säga att det just är mycket att bygga på, om mammas åkomma yttrade han att nog går den om nu sen hon vet att vara litet för sicktig och ej vaka och anstränga sig med lyftning m. m. Aina pian som fått så många julklappar hon måste vist skrifva till Farmor och berätta om alt och om sin jul|| och om hon nu kan läsa pappas Sagor om jul gubben hämtat dem åt henne, Gud välsigne och bevare min pia, det är Farmors nyårs önskan till henne. I går var stor bal i staden, Fanny sitter full af snufva efter den och säger att hon snart skall skrifva till lotta. mamma Lindqvist tillade angående lotta att om Emelie har nån nytta af henne så får hon nog stanna qvar som orden föllo. vi har tidningar som bäst tänk hvad sagorna är rara på Å. T. jag tror att sjelfva bispen skrifvit om dem hvad fick du för dem? hälsa Augusta Rosenkapff och hennes barn jag skall snart skrifva till henne hälsa Leopolds och Gustaf och Oscar Jenny och lotta jag önskar dem hjertligt alt godt på detta år Ludvig ej för glömmandes. tack gulle Emelie som gaf Zache pelsen aldrig skulle han köpt den du är en förståndig hustru mitt barn, måtte du nu vara qvitt din fördömda tandverk så att du kan få nattro stackars Emelie du har nog annan oro. hur står det till efter du har kräkningar? du har nog bråkat till jul hvila dig nu och var i stillhet och värme kanske den stygg tandvärken ger sig.
2 Gud vare med er mina käraste önskar er
Mamma. –