Sofia Topelius–ZT 2.12.1834
Kommentar
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 piqué piké, mönstervävt bomullstyg, används till frackvästar.
1 bränvinsprofvare apparat för att mäta alkoholhalten i brännvin.
1 kom hem skuldfri Modern oroade sig för handlånen som studenterna tydde sig till. Topelius hade kontanter med sig hemifrån i terminens början men när de tog slut var han hänvisad till att låna av släktingar eller kamrater vilket Sofia Topelius inte gillade. Om studenten Topelius ekonomi, se inledningen till Dagböcker och inledningen till denna utgåva.
1 utan stöflor ytterstövlar.
1 Specktakel i nysaln Teatertruppen höll föreställningar i den s.k. gula byggningen som var en flygelbyggnad på Kuddnäs. I husets västra ända fanns en stor, oinredd sal som ibland uthyrdes eller uppläts för publika evenemang (Schalin, Kuddnäs 1935, s. 151 f.).
1 Florentino pianisten Rudolph de Flor uppträdde i Finland 1834, bl.a. i Nykarleby och Uleåborg, med ett instrument han tillverkat själv vilket han kallade florandino. Instrumentet såg ut som ett litet piano och lät som en oboe eller basun (Åbo Tidningar 9/7 1834).
1 at det litet kostade på våra flickor at ej få dansa Sofie Topelius och hennes kusiner på mödernet bar sorg efter moderns styvfar Johan Turdin som hade dött den 26 oktober.
1 hem dialektalt för hemma.
1 lodet ett lod motsvarade 13,3 gram. Postavgiften betalades per lod.
Manuskriptbeskrivning
- Brevsignum: 1503
- Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Mottagare: Topelius, Zacharias
- Arkiv: Nationalbiblioteket
- Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
- Form: brev
- Status: original
- Format: 22,5 x 13,5 cm
- Antal blad: 1
- Sidor brevtext: 2
- Färg: vitt
- Kvalitet: brevpapper
- Tillstånd: välbevarat
- Skrivmaterial: svart bläck
Sofia Topelius till Zacharias Topelius 2.12.1834
Kudniss d. 2 Dec.
Min gode Zache.
1 Storögd blef jag då Rosenkampff anlände ty då föret var så dåligt väntade vi honom ej så snart så at du ämnar dig på alvare hem till jul nå kom då men med säker reskamrat som har egen släda intet hinner Rosenkampff hem tils du far troligen kommer han ej förän några dar före jul men reser han förr så skall jag skicka dig litet pengar at du får köpa et klädningstyg till julklapp åt din syster men eljest får det vara. piqué kan doläsligt p.g.a. skadau och nu låta bli efter du ej behöfver det och köp i det stället åt mig en bränvinsprofvare med termometer men se till at du får nån som visar rätt detta får du ej glömma nog såge jag gärna om du engång kom hem skuldfri inga slädkläder har du klä dig väl med päls och kapprock och låna utan stöflor från moster. nå hvad tycker du om at vi har Specktakel i nysaln Lamberts tropp ingen bor här så vi ser dem ej mer än på theatern intet spelar de så altför dåligt och så kostar det oss ingenting at se på men Sofi tycker ej nu at det är så roligt som förr då man ej altid fick gå opp. men Fanny har hjertans roligt. de dröjer denna vecka och spelar tre gånger än. och sen så snart de far så kommer saln at begagnas till Exersis rum för soldater jag får därföre 30 RubRubel i mån en bra hyra min sann bara de behöfde den länge så när du kommer hem ser du kanske vackt på gåln och lif och rörelse på vårt tysta Kudniss. i går var Cristning hos Turdins lillan heter Anna Augusta Margaretha och fadrar voro Rosenkampff och Fru Backman Lithen och Augusta|| Calamnius Fru Levelius Berger och jag Borgmästarn Rosalie Hind. och Josephina Sofi Backman Östman Lybeck och Marie Berger. där var glädje oppi tak. förleden Fredag gaf Professor de Flor Consert i Aspegrens sal på forte Piano och sit Florentino det är et instrument med mycket behagliga toner han biträddes af Tullförvaltar Lundmark Oscar Ros från GCarleby och några ryska musikanter de spelte mycket bra och Professorn tycks vara en stor mästare på forte Pianot. sen Consertens slut var det bal det var mycket folk du kan väl tro at det litet kostade på våra flickor at ej få dansa. Professor de Flor är nu rest till Uleåborg för at där ge Consert och Lundmark med honom. hör du med hvem skickade du böckerna till Uleåborg de har ej kommit fram skrifver Moster. vi väntar Farbror hit i slutet på veckan skada at du ej är hem och han ger sig väl ej tid at dröja många dar Mormor Wacklin är här hon ber hälsa dig Sofi är nu och spelar hon ville väl skrifva nu men det var ej rum på lodet och så träffas ni snart med Guds hjelp men hälsningar mer än många inneslutes här de tynga intet. alla vänner befinner sig väl och vårt husliga lif är ändå genom specktaklerna litet opp och nedvänd nu håller slädföret på at gå bort få se hur ni kan komma hem. Gud vare hos dig och låte oss snart träffas vid lif och hälsa önskar din
kära Moder