Zacharias Topelius d.ä.–ZT 30.11.1829
Kommentar
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 skrifver jag detta med Postillionen. Modern skickade brevet undantagsvis per post. Det var allmänt bruk att skicka brev med resande. Om postgången, se inledningen.
3 Cura ut valeas. (lat.) Sköt om dig.
Manuskriptbeskrivning
- Brevsignum: 2899
- Avsändare: Topelius, Zacharias d.ä.
- Mottagare: Topelius, Zacharias
- Arkiv: Nationalbiblioteket
- Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
- Form: brev
- Status: original
- Format: 15,9 x 21,5 cm
- Antal blad: 1
- Sidor brevtext: 1
- Färg: gulaktigt
- Kvalitet: skrivpapper
- Skrivmaterial: svart bläck
Zacharias d.ä. Topelius till Zacharias Topelius 30.11.1829
Kudnis d. 30. Nov. 1829.
M. K. Z.Min käre Zachris
1 För att icke försumma tillfället skrifver jag detta med Postillionen. Jag har nu i 2:ne veckor varit ganska illamående, men är åter bätre, så att jag hoppas än en gång få omfamna dig. Ja, var nu hjertl. välkommen till Jul jemte farbror och moster. Till julklappar åt dina vänner önskade jag att du copierade några nätta ritningar, o. d. Man kan intet mer begära af dig.
2 Som nyhet kan jag berätta att Lippjärvi Gustav flyttat från torpet. Calle som förr äfven gjorde det sträfvar nu af alla krafter att komma dit igen. Landbonds Janne ligger illa sjuk.
3 Närmare underrättelser får du väl sjelf inhämta. Cura ut valeasspråk: latin.
Z. T.