Sofia Topelius–ZT 22.6.1843
Kommentar
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
1 skrädande kritisk, kräsen.
1 nu är du vist resfärdig därifrån Topelius tillbringade två veckor i Stockholm innan han tog sig vidare till Uppsala den 28 juni.
2 att jag fått vara hos Zachris Kusinerna Oscar Toppelius och Zacharias Topelius bodde båda hos familjen Henrik Borgström i Helsingfors läsåret 1842–1843. Toppelius hade tagit studenten 16/6 1843.
2 knytning Avser traditionen att på midsommarafton knyta olikfärgade garn eller snören runt växande, jämnhöga rågax i syfte att spå framtiden. SAOB har belägg från Topelius (dagboken 23/6 1834).
2 mossa mosse, kärr.
3 alt fortfarande.
3 byltas om håller på ihärdigt.
3 till boks upptas i räkenskapern. SAOB har belägg av Topelius (detta brev).
3 arfsliqvid arvsskifte efter fadern.
Manuskriptbeskrivning
- Brevsignum: 3549
- Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Mottagare: Topelius, Zacharias
- Arkiv: SLSA
- Samling, signum: 801.2
- Form: brev
- Status: original
- Lägg: 1
- Antal blad: 1
- Sidor brevtext: 4
- Färg: brunaktigt
- Kvalitet: brevpapper
- Mönster: med vattenmärke, präglat monogram, BATH, vattenmärke J WHATMAN 1839
- Tillstånd: konserverat, slitet, skadat, lägget har slitits upp, tejpat
Sofia Topelius till Zacharias Topelius 22.6.1843
Kudnäs d. 22 Jun.
Goda Zache.
1 Är du nu verkeligen i Sverge? Jag knapt tror det, måtte du nu ha nytta och nöje af din resa, och att dina pengar ej må bli slut i förtid, det anar mig, ty nog skall du färdas hushållsacktigare än vanligt om du skall komma långt med 100 rub Silf.rubel Silfver nå hvad det skall bli roligt att höra hvad du tycker om dig skada att du ej fick en släng af slefven af alt som stäldes till för Danskarna. Fru Backman hade bref därom men om ingen ann firar dig så gör vist Fru Enegren men få se om du är så lycklig och vinner Thildas bevågenhet, hon är nog skrädande af sig, nu är du vist resfärdig därifrån och går opp till dem på afsked och hör om de har någodt att befalla till Tant Backm. ell M. Ham. och så skall du hälsa dem så mycket i från mig och Sophie och Fru Backm. Emelie är så skral fasligt nerfsvag, få se hur hon kommer till Stockholm hon oroar|| sig på förhand öfver den resan.
2 Herman skall till Tyskland efter nån månad hur skall du komma hem då de svenska ångfartygen dröjer så länge innan de går till Wasa, till dess lär väl hvarken din tid din Cassa eller tålamod tillåta dig att dröja. få se om du får träffa Almqvist. men det ber jag dig skicka ej inn till tidn. någodt om honom du hinner alt väl där med så Crusell tog ändå tidn. Oscar var här i går och var så förnöjd öfver sina 27 röster dett var och dugtigt för en 15 års pojke, emedlertid var han mindre egenkär än förr åtminstone lyste det ej så fram han sade hvad det varit bra för mig att jag fått vara hos Zachris dett har varit så nyttigt. men kära du den Blanken som låter alla pojkar gå sig förbi. Jag såg att både Justus S. och F. Nyl tagit candidat examen dett är oförsvarligt. Sommarn kommer här så långsamt asparna är blott till hälften ut och ingen rönn eller syren blomma ännu de väntar vist på dig. Knapt någodt|| rågax ännu, så hade knytning varit på modet så vet jag ej om det i år kunnat ske af brist på ax. nog har vi haft regn men kall väderlek. en liten ledsamhet har händt oss vi har mist en ko på betet och den fins ej oacktat mycket sökande troligen har den fastnat i nån mossa jag tror jag skref redan till dig att dett betalte sig bra på Lithenska aution d. 11 jul. blir det här näst kanske du då är hem och köper dig ett skepp.
3 du for ju öfver hafvet i förnämt sällskap. Oscar sade att du kanske ämnade till Norge och till Götheborg åtminstone men original: men Cassan tänker jag på om du ej öppnat dig nån utväg i reserv. kära barn var i alt försicktig om din hälsa och i tal och skrift. här var en liten anekdot på vasa tidn. skrif aldrig bref, som de i Uleåborg troddes härleda sig från Elsfbergska sqallret som ännu ej är slut utan alt byltas om. Oscars tanke om Uleåborg har fallit|| nästan för mycket. du kan berätta för Thilda Enegren att dett om Söndag lyses för Collander den 20 juli blir Brölloppet och Sophie är redan bjuden. Gretas bröllopp kanske får du bevista intet har jag hört när dett skall bli, här är hon ännu men jag förmodar att de och har brådtom. Sophie och Fanny hälsar dig alla längtar vi efter dig och alla menniskjor frågar när kommer Zachris, och det rycktet är här att du i höst skall gifta dig Justus tror jag har berättat det för Albert. men det lär tåla tid till dett intet skall vi anlita Farbror i sommar ty han skulle anse sig för en stor slösare han som oacktat aldeles medelös aldrig gifvit ut nån revers vi skall söka dra inn af dett lilla vi har och du får komma till boks här hem tills om Sophie blir gift dett blir arfsliqvid jag har väl tänkt att du skulle bäst behöfva dett att sätta hushålls med men första fingret främst i mun.
4 om söndag väntar vi bref af dig. ditt Candidat betyg fins här hem.
lef väl min älskling
5 Gud låte oss snart träffas med lif och hälsa.