Sofia Topelius–ZT 13.2.1836
Kommentar
Kommentar
Punktkommentarer
stycke – textställe – kommentar
Datering d. 13 feb. 1836 Det stora hoppet mellan föregående brev från 11/8 1835 till det här brevet beror på att Topelius tillbringade höstterminen 1835 i Nykarleby hos sin mor.
1 hon nämde [...] rätt bra. Topelius hade i början av februari 1836 flyttat in hos »mutter» Gröndahl som förestod en studentbespisning och ett logi vid änkeprostinnan Zettermans gård i hörnet av Lilla Robertsgatan och Högbergsgatan i Helsingfors.
3 han lär nu vara full med myror i hufvudet stackars gosse Jakob Blank läste på sin kandidatexamen. Blanks studiegång var långsam jämfört med Topelius, troligen p.g.a. att Blank av ekonomiska orsaker tidvis tvingades vara frånvarande och tjäna pengar som informator.
Manuskriptbeskrivning
- Brevsignum: 1511
- Avsändare: Topelius, Catharina Sofia, f. Calamnius
- Mottagare: Topelius, Zacharias
- Arkiv: Nationalbiblioteket
- Samling, signum: Topeliussamlingen 244.94
- Form: brev
- Status: original
- Format: 20,5 x 12 cm
- Antal blad: 1
- Sidor brevtext: 2
- Färg: vitt
- Kvalitet: brevpapper
- Tillstånd: välbevarat
- Skrivmaterial: svart bläck
Sofia Topelius till Zacharias Topelius 13.2.1836
Kudniss d. 13 feb. 1836
Älskade barn.
1 at jag med innerlig glädje emotog dit bref behöfver jag ej säga dig och väntar nu blott underrättelse om at du kommit dig i arbetsordning af Moster hade jag bref med Lundmark hon nämde at du fått rum nära dem det var ju rätt bra.
2 vet du vi har haft ganska ledsamt efter dig Mormor har vi alt hållit qvar ännu få se hur länge Gumman vill vara. tisdan sen du reste var Cristning hos Lindqvists där stod Sophie fadder mot Hindric. söndan därpå var som du vet Klubb men som jag tycker at den ena är lik den andra så känner du ren hur där var. så om där varit någodt at anmärka så får Sophie skrifva om sådant ehuru det ej blir denna gång hon är nu och spelar. i morgon fetisdag blir Cristning hos Turdins där är ej liten glädje nu må du tro. i går begrafdes Robert Sundius i sina halfva dagar. det var stor sorg för hans gamla föräldrar som så föga glädje haft af sina barn. var försicktig och mån om din hälsa altid när jag hör om et sådant|| dödsfall är mina tankar flere dagar sysselsatt med föreställningen om sådant hände mig och jag är då mäst orolig för den frånvarande. du skall nu som förr skrifva ofta och om allting som rör dig ty du vet hur det intreserar mig. en eftermiddag har thilda varit här och en afton båda flickorna. alla mår bra gudske lof till och med ditt myrten jag tror at det vuxit litet så det märks vår nejlika är full med knopp.
3 hälsa Blanken skrif och någodt om honom hur han lefver med verlden han lär nu vara full med myror i hufvudet stackars gosse och ej ha mycken tid at roa sig på. Abert har lottat bort sin speldosa för 50 Rd.Riksdaler Collander vann den. vi hade och en lott som vanligt förgäfves. Hind och Lotta var i går till Harald Louise har ej mått bra. jag har en så dålig penna som du ser at det skall vara till sonen man kan skrifva med en sådan jag skall och skrifva till Augusta men måste skaffa mig bättre Gud vare med dig kära barn glöm aldrig at anförtro dig honom som allena kan skydda och bevara dig för faror och frestelser.
lefväl.
din mamma
4 Mormor och Sophie hälsar dig. de skall i morgon stå fadder.