Bonnier, Albert–ZT 2.11.1870

Lästext

Albert Bonnier till Zacharias Topelius 2.11.1870

Stockholm den 2 Novbr 1870.

HHögädle Herr Prof Z. Topelius
Helsingfors

1 Prof:ns ärade af 21 f mförra månaden inträffade här först den 28:de och medförde litet lemma startmanuskript på 4:de afdkommentar – dock ej tillräckligt att med de redan förut uppsatta 8 sidor fylla arket.

2 Jag hoppas emellertid att allt återstående manuskript nu är på väg hit – ty i sanning jag eljest vet, huru vi skola få boken färdig i god tid – förutsatt nemligen att Korrekturerna ovillkorlig måste sändas öfver till Tit. Skulle manuskriptsändning ännu vara att göra, vill jag för säkerhets skull bedja att Tit hellre låta renskrifva (eller i egen handskrift – som ju är allra tydligast) ville sända detsamma noggrant genomsedd. I så fall tror jag mig kunna gå i god för att korrekturet skall blifva tillfredsställande läst här.

3 Med samma ångbåt som öfverför dessa rader, sänder jag genom Waseniuska Bokhandeln 1 ex af de tryckta arken, så som Tit önskade för att se om tryckfel ändock skulle finnas der. Säkert är, att hvad Tit anmärkt i korrekturen blifvit behörigt observerad.

4 Det fägnar mig att Tit redan efter blott att ha sett korrekturen var belåten med upplagans utseende. – De nu idag sända sentrycksark äro egentligen makulerade – men jag tror likväl att Tit äfven skall vara nöjd med deras utseende, så till tryck som papper.

5 Jag beklagar den ringa afsättningen som Psalmboksförslaget haft – men jag vågar försäkra att de emottagna exemplaren icke stannat inne i mitt Magasin, utan blifvit spridda och ännu ligger ute i boklådorna|| såväl i Stockholm som i våra vigtigaste städer. Kanske att boken hade kunnat vara mera annonserad i dagbladen, men dessa annonser äro så högst kostsamma och nyttan är ändock stundom tvifelaktig. Jag skall bedja någon hjelpa mig att efterforska om recension varit synlig, men j och skall då icke uraktlåta att sända den.

6 Jag slutar för i dag mitt bref med hoppet att återstoden af manuskriptet måtte vara i mina händer mycket snart – ty i sanning jag eljest ser hur boken skall kunna blifva färdig så som Tit tror lemma startᴐ:kommentar medio November. Dessutom är mediospråk: latin November redan i senaste laget emedan att bokbindaren äfven behöfver någon tid på sig – men framför allt spridningen af boken erfordrar tid. – Emellertid kan detta numera icke hjelpas – men ett annat år när vi med Guds hjelp ha något nytt för hand – skola vi se till att använda sommarmånaderna bättre.

7 Med de bästa välönskningar för Tit och ärade familjen, tecknar

Högaktningsfullt

Albert Bonnier

8 P. S.
Jag hoppas och förmodar att Tit icke misstycker att jag som en liten lemma startmenlöskommentar »puff» för det nya bandet införer lemma starten profbitkommentar derur i Svea.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 manuskript på 4de afd avdelningen Visor och Romanser i Sånger II. Nya blad.

    6 ᴐ: Tecknet antecima (lat. id est): ’det samma som’ eller ’betyder’.

    8 menlös oskuldsfull.

    8 en profbit Dikten »v. Dreyses graf» (Svea 1871).

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 1176
    • Avsändare: Bonnier, Albert
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.8
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 22 x 14 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 2
    • Färg: blåaktigt
    • Kvalitet: tunt brevpapper
    • Mönster: brevhuvud, vattenlinjer
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: svart bläck
    • Övrigt: kartonglist

    Faksimil