Bonnier, Albert–ZT 29.1.1886

Lästext

Albert Bonnier till Zacharias Topelius 29.1.1886

Albert Bonnier.
Boktryckare och förlagsbokhandlare. Stockholm, Ålandsgatan 17.


den 29 Januar 1886

Broder Topelius!

1 Det gladde mig högsta grad att få ditt bref af 22:dra. Gudskelof att Du till helsan är kry och att lifsmodet börjar återkomma.

2 Min för tillfället mycket upptagna tid gjorde att jag icke straxt kunde besvara ditt bref. Nu får jag emellertid idag ditt brefkort af 28:e som ju kräfver ett ögonblickligt svar.

3 Marie Browns anseende – som ju aldrig här var synnerligt stort har nu lidit ett ytterligare nederlag genom hennes beteende på senaste tiderna – der hon uppträdt mindre vackert mot både svenskar och norrmän – förmodligen såsom tack för henne visad välvilja.

4 Hon tillskref mig äfven nyligen från London och sade sig der kunna få en förläggare till Fältskärn – och bad mig uppgifva billigaste priset på Klichérna.. – lemma startDetta har jag nu meddelat hennekommentar – men derjemte stipulerat någrasådane vilkor om dels garanti och dels kontant liqvid, att endast någon Prima firma kan inlåta sig derpå. Ett dylikt vilkor|| ansåg jag i alla händelser vara af vigt äfven för Dig – så att hon icke inlät sig med hvem som hellst.

5 Då hon ju nu redan engång eger, eller anser sig ega, din autorisation, så kan Du väl icke gerna hindra henne att söka åstadkomma en ny upplaga i London – Detta är väl icke heller din mening eller afsigt – men innan Du går vidare eller förnyar autorisationen, så anser jag att hon medelst en bestyrkt afskrift af sitt kontrakt med Londoner-firman, skall visa dig, att hela saken eger någon verklig grund och icke blott är ett af hennes hugskott.

6 Att hon inbillar sig kunna uträtta något genom att processa med Herrar MacClurg & J – i Chicago, befarar jag fortfarande vara frukten af en öfverspänd fantasi. Jag befarar att hon – äfven om hon stricte hade rätten på sin sida – här skulle komma till korta. Men det värsta af allt är, att jag icke tror att hon har absolut rätt, – ty lemma startbifallkommentar har hon ju fått af dem för sin öfversättning – om hon ock tycker att hon fått för litet. – Vidare måtte det icke gerna kunna förmenas dem »att derest de funnit hennes öfversättning behöfva retouchering och omarbetning – de måtte ha egt rätt att låta verkställa detta, och att de under sådana förhållanden aflägsnat hennes namn|| från boken, dertill kunde de ju i så fall ha flera ganska berättigade skäl.

7 I alla hänseenden finner jag att Du har fullkomligen rätt att icke vilja direkte medverka med henne deri.

8 Deremot tycker jag att Du gerna kunde tillskrifva lemma startnämde hrr i Chicagokommentar och hemställa om de icke i godo – på grund af företagets betydliga framgång – ville inrymma åt Dig de fördelar – eller någon del deraf – hvilka den ursprungliga öfversättarinnan förespeglat Dig mot erhållande af din autorisation! Låt dem sjelfva göra dig förslag om hvad De vilja erbjuda dig. – Gif dem några månaders respit – men säg dem att de eljest derefter utsätta sig för att Du kommer att vidtaga »reklamationer» i Amerikanska pressen.

9 Jag tycker att ett slikt »Ultimatum» vore skäl att försöka – medelst ett eller ett par skrifvelser till dem – innan Du i verkligen vidtager några mått och steg. –

10 Föröfrigt och oss emellan tror jag att Du i godo har lika så stor utsigt att kunna lyckas som på motsatt vis! Jag tror icke att hrr M Clurg & J. låta lemma startintimidera sigkommentar synnerligen af reklamationer och då intetingen kontrakts förbindlighet föreligger från deras sida, befarar|| jag, att man ingenting kan uträtta med dem. Huruvida Marie Brown kan det – ska tiden visa.


11 Så godt jag kunnat har jag nu sagt dig min åsigt i denna saken. Har jag misuppfattat din mening ber jag få höra ytterligare från Dig derom.


12 Från Red af N. Dagl Alleh har jag blott hört det, att de i alla händelser voro beredde att betala hvad Du önskade. Efter hvad Du nu skrifver till mig om »en medelväg» – så tycks 150 kr pr ark vara din önskan och det stämmer väl i det närmaste med (hvad jag tror jag föreslog) lemma start10 kr pr följetongs-spalt.kommentar – Hur som hellst Ni komma nog öfverens.


13 Mycket skulle det glädja mig att ju förr dess hellre få bli satt i tillfälle att få afsluta de lemma startDramatiska dikterna med en 2:dra delkommentar eller 3:ne häften till. Det är alltid roligt att kunna infria sina löften och vi ha ju lofvat denna samling skulle bli 2:ne dylika delar. Äfven alla de öfriga nämde företag (V.q III Cykeln, Dikterna III och ännu ett häfte L. f B. äro mycket välkomne – det behöfver jag väl icke säga Dig. – Mina och de minas hjertliga helsningar till dina döttrar och till Dig sjelf!

GlaGamla vännen

Albert Bonnier

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    4 Detta har jag nu meddelat henne Bonniers brev till Brown tillgängliga som kopiebrev (Bonniers förlagsarkiv), breven från Brown till Bonnier inte kända.

    6 bifall erkännande, i form av honorar.

    8 nämde hrr i ChicagoSe Topelius korrespondens med Jansen, McClurg & Co.

    10 intimidera sigskrämma sig.

    12 10 kr pr följetongs-spalt. Det föreslagna honoraret gällde Planeternas skyddslingar.

    13 Dramatiska dikterna med en 2dra delNågon ny del med Topelius dramatik utkom inte.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 1302
    • Avsändare: Bonnier, Albert
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.9-10
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 22 x 13,5 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 3
    • Färg: blågrått
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Mönster: brevhuvud, rutmönstrat, vattenlinjer, Bonniers eget brevhuvud med dateringsdel
    • Tillstånd: välbevarat, skadat, skadat i läggets vikning
    • Skrivmaterial: svart bläck
    • Övrigt: kartonglist

    Faksimil