Bonnier, Albert–ZT 26.3.1881

Lästext

Albert Bonnier till Zacharias Topelius 26.3.1881

den 26 Mars 1881

B. Bror Topelius

1 Samtidigt med dessa afsänder jag i dag korrektur på arken 1 & 2 af lemma start»Efter femtio år»kommentar – Uppgiften på titelbladet om styckets 100:de uppförande har jag tills vidare lemnat outfyld, för att Du sjelf må bestämma huruvida Du vill förvandla den till 130:de uppförandet – och bifogar jag här Almlöfs skriftliga upplysningar om förhållandet.

2 Yrkar Du att vi skola behålla rubrikordet »Not» öfver inledningsorden – så sätta vi dit det! – Det stötte mig litet – enär det är en något ovanligt att kalla benämning här vid lag. Jag förstår nog att Du icke vill begagna ordet »förord» – och vet just ingen lämpligare rubrik att föreslå. Fransmännen ha ett bra uttrycksätt lemma start»Avant-proposspråk: franska»kommentar – men jag tror knappt vi ha något alldeles motsvarande.

3 Sedan kan också i nödfall gå utan öfverskrift; – jag afvaktar din bestämmelse.

4 För öfrigt skall detta inledningsstycke i typografiskt afseende bli bättre ordnadt – fast vi icke hann med det idag – nemligen med något större mellanslag mellan raderna.

||

5 Tyvärr låter våren fortfarande vänta på sig (vi ha just nu igen ett skarpt yrväder, som troligen åstadkommer nya trafikhinder så att vi måste bereda oss på att vänta 3 veckors tid på dessa korrekturarkens återkomst. – Så länge det är mig möjligt skall dock sättningen få fortgå och Du få nya korrektursändningar – men tyvärr har lemma startstilförrådetkommentar sin gräns, hellst som stilen samtidigt går i ett par andra arbeten.

6 Med korrekturen följer ett tidningsnummer från Amerika – fast anledningen icke just är af det angenäma slaget. – lemma startMan har der utan vidare företagit sig att eftertrycka Fältskärn (i tidningen lemma startNya och Gamla Hemlandetkommentar) och till på köpet lofvar de den i en »rensad och förbättrad» upplaga.kommentar – Tyvärr lära vi svårligen ega något medel att hindra detta tilltag – det enda vore »en protest emot förfarandet» till den kraft och verkan en sådan kunde hafva. Vill Du sända mig en sådan, så skall jag vidare befordra den – anser Du besväret onödigt, så låta vi den vara. – Jag hade kanske gjort bäst att förskona Dig från denna lilla förargelse – men då tidningsnumret just tillfälligtvis föll mig i handen – tyckte jag att jag icke borde förtiga saken för Dig. –

7 Vidare har jag icke för dagen att tillfoga – utom önskningar att Ni alla må vara friska (din kylskada är väl lyckligen botad?) och utan mehn gå igenom denna evigt räckande vinter.

Din tillgifne

Albert Bonnier

 

St:hlm den 19 Mars 1881.

H. Herr A. Bonnier!

8 lemma startTill svar å ärade skrifvelsen af gårdagen får äran att meddela:kommentar

9 »Efter Femtio år» gafs af framlidne Theater-Direktören Pierre Deland under hans verksamhet såsom theaterföreståndare inalles 130 gånger, hvarvid såväl Deland som hans fru och dotter Betty (nu fru Almlöf) bibehöllo samma roller som vid styckets första uppförande i Helsingfors den 14 Mars 1851. –

10 Den 11 Juli 1855 uppfördes hade stycket ensamt i Stockholm upplefvat sin 50:de representation. Den 21 September 1856 uppfördes|| stycket för 100:de gången (hvilket inträffade å Djurgårdstheatern i Stockholm); och den 13 Januari 1862 uppträdde Pierre Deland för sista gången såsom Magnus Drakenhjelm å Kongl. Stora Theatern, der stycket gafs 6 gånger, under hvilka Pierre Delands fru äfvenledes återgaf sin gamla role. – Måhända kunna dessa detaljer roa Topelius, till hvilka min hustru och jag anhålla att få framförda våra vänligaste helsningar.

Högaktningsfullt

Knut Almlöf

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 »Efter femtio år» för Dramatiska dikter (1881).

    2 »Avant-propos» (fra.) förord; uppfattades möjligen något mer koncist än det vanligare préface.

    5 stilförrådetuppsättningen av trycktyper.

    6 Man har der [...] och förbättrad” upplaga. De regler angående författarens ensamrätt att bestämma om översättningar av sitt verk gällde endast om länderna ömsesidigt hade godtagit dem. Bernkonventionen som tillkom några år senare, 1886, gav ett översättningsskydd för de länder som undertecknat den, men Finland och Amerika stod då fortfarande utanför (Svedjedal, Bokens samhälle 1993, s. 46 f.)

    6 Nya och Gamla HemlandetGamla och Nya hemlandet, 16-sidig veckotidning, grundad 1855 i Illinois. Redaktör 1881 var Johan Alfred Enander.

    8 Till svar å [...] äran att meddela: Topelius ger Knut Almlöfs nedan lämnade uppgifter i den Not som föregår skådespelet »Efter femtio år» i Dramatiska dikter 1881.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 1254
    • Avsändare: Bonnier, Albert
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.9-10
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 21 x 13,5 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 2
    • Färg: blågrått
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Mönster: rutmönstrat, brevhuvud, Bonniers eget brevhuvud med dateringsdel
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: svart bläck
    • Övrigt: kartonglist

    Faksimil