ZT–Bonnier, Albert 8.6.1872

Lästext

Zacharias Topelius till Albert Bonnier 8.6.1872

Herr Albert Bonnier, Stockholm

Helsingfors 8 Juni 1872.

1 Jag begagnar tillfället att sända en helsning med min hustru, som just går ombord på lemma startConstantinkommentar till Stockholm.

2 För omkring tre veckor sedan sände jag Herr Bonnier ett korrigeradt ex. af Ljungblommorna, men då postiljonen var en lemma startångbåtsjungfrukommentar, är jag ej rätt säker, om sändningen kommit fram. Vill dock hoppas det bästa och får väl längre fram höra, när tiden medgifver bokens uppsättning.

||

3 I förrgår mottog jag ett paket från Amerika. Det var en nitid upplaga af Fältskärns första cykelThe Surgeons Stories, Gustave Adolf etc., an historical Novelspråk: engelska – öfvs. af bolaget Selma Borg och Mary Brown, G. V. Carleton & Comp:s förlag, Newyork. Jag hade förut blifvit tillfrågad och medgifvit första upplagans utgifvande utan anspråk från min sida, med dispositionsrätt för följande. Nu skrifver bolaget och underrättar mig vänskapsfullt, att för sådant gäller ingen lag eller rätt i Amerika. Känner Herr Bonnier huru dermed förhåller sig? Ett okändt namn kan skatta sig lyckligt att blifva kändt, – men om nu händelsen skulle foga, att mina|| arbeten finge en publik, bör jag då afstå från alla anspråk på möjliga blifvande öfversättningar? lemma startGif mig ett vänskapsfullt råd; jag afbidar detta, innan jag svarar.kommentar

4 Detta öfvs. bolag har funnit en humbug höra till saken, lemma starthvilket ju i Amerika är alldeles naturligtkommentar. lemma startM. S. Schvartz’ arbeten, som bröto isen, föregingos af ett bref från Christina Nilson till Selma Borg, och mina arbeten föregås åter af ett bref från M. S. Schvartz. Nästa serie får jag kanske den äran att puffa för.kommentar

5 Min hustru skall personligen hafva det nöjet att tacka Herr Bonnier för välviljan mot våra flickor, dem hon nu afhämtar.

||

6 Hon är, som jag hoppas, tillräckligt försedd för resan, men det gifves en oberäknelig sak här i verlden, nemligen fruntimmers lemma starttoilettkommentar – äfven de mest anspråkslösas. Skulle, mot förmodan, något behof yppas, som ej kunnat förutses, får jag kanske bedja Herr Bonnier assistera med något litet förskott.

7 Jag önskar Herrskapet alla helsa och trefnad i denna sommar, som börjat med Italiens luft och grönska. Här fattas endast lemma startorangernaskommentar doft.

Vän och tjenare

Z. Topelius.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 Constantinångfartyget trafikerade Stockholm–Åbo–Helsingfors–St Petersburg.

    2 ångbåtsjungfru uppasserska.

    3 Gif mig ett [...] innan jag svarar.Se Bonniers svar 11/6 1872.

    4 hvilket ju i Amerika är alldeles naturligtAmerika hade ett rykte om sig som »humbugens förlofvade land» (ex i SAOB från C. J. L. Almqvist 1862).

    4 M. S. Schvartz’ arbeten, [...] att puffa för. De två översättarna Selma Borg och Mary Brown ville göra svensk litteratur känd i Amerika, och bad den då populära sångerskan Christina Nilsson att »göra reklam» för deras översättning av M. S. Schwartz, en av sin tids mest lästa författare på svenska. När Schwartz väl blev känd i Amerika bad de henne att i sin tur lägga ett ord för Topelius (se Topelius, Självbiografiska anteckningar 1922, s. 282).

    6 toilettklädsel.

    7 orangernasapelsinernas.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 1518
    • Avsändare: Topelius, Zacharias
    • Mottagare: Bonnier, Albert
    • Arkiv: Bonniers förlagsarkiv, Stockholm
    • Samling, signum: Bonnier 054
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 21,5 x 13,6 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 4
    • Färg: gulaktigt
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Mönster: vattrat
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: brunt bläck

    Faksimil