Gad, G. E. C.–ZT 9.2.1894

Lästext

G. E. C. Gad till Zacharias Topelius 9.2.1894

Kjøbenhavn, den 9:de Februar 1894


Herr Statsraad Z Topelius
Helsingfors

1 Med Tak har jeg modtaget Herr Statsraadens ærede lemma startSkrivelse af 6:te denneskommentar, og lemma startefterat jeg erfarer, at det er Herrerne Cammermeyer og Nord Rolfsen, der samtidig med mig have tilskrevet Dem angaaende Oversættelsen af ”Evangelium for Barnenkommentar, frygter jeg ikke for nogen Konkurrence; thi nævnte Herrer ville sikkert træde tilbage, naar de erfarer, at der udkommer en af Forfatteren autoriseret dansk norsk Oversættelse. Saafremt derfor endnu intet Tilsagn er givet en af disse Herrer, tilbyder jeg som allerede telegraferet at modtage Hr Statsraadens ærede Tilbud, nemlig at betale 300 Kroner for Retten til at forlægge en dansk norsk autoriseret Oversættelse af nævnte Bog.|| Da saa lang Tid er hengaaet, vil jeg være taknemlig for Deres ærede Svar pr Telegram, men for min Regning.

2 Min frygt for en hensynsløs Konkurrence maa ikke undre Dem, og om slig ikke er forekommen med Hr Statsraadens i Danmark og Norge hidtil udgivne Oversættelser, saa foreligger der dog i vor Tid saa mange Exempler paa, at driftige Forlæggere aldeles ikke tage literære Hensyn og trodse Forfatterretten, naar Loven ikke beskytter denne. Der er derfor ønskeligt om de bebudede Lovforslag snart maa forandre Forholdene.tillagt av utgivaren

3 Jeg nærer saaledes det Haab at modtage et æret Svar pr lemma startTelegramkommentar, og at see dette yderligere bekræftet skriftligt

4 Med Højagtelse

ærbødigst

G E C. Gad

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 Skrivelse af 6:te dennes Saknas. Anteckning i brevdiariet: »Afslår vilkorligt honorar» (Gad hade erbjudit 150 kronor att utbetalas genast och samma summa vid årets slut »forsaavidt en anden konkurrerende Oversættelse ikke er udkommet inden et Aars Forløb», föreg. brev Gad–ZT 26/1 1894). Samma dag (6/2) hade Topelius också bett Cammermeyers förlag om ett anbud (se Cammermeyer–ZT 27/2 1894).

    1 efterat jeg erfarer, at det er Herrerne Cammermeyer [...] Oversættelsen af ”Evangelium for Barnen” Se förfrågan från Albert Cammermeyers förlag 5/1 1894. Topelius hade uppenberligen (felaktigt) uppgivit att också översättaren Nordahl Rolfsen bett om att få översätta Evangelium för barnen (i brevdiariet har Cammermeyers anbud tillskrivits Rolfsen). Jfr komm. till Cammermeyer–ZT 27/2 1894.

    3 Telegram inte känt.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 3190
    • Avsändare: Gad, Gottlieb Ernst Clausen
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket, Helsingfors
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.21
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 20,2 x 13,5 cm
    • Lägg: 1
    • Sidor brevtext: 2
    • Färg: gulaktigt
    • Kvalitet: brevpapper
    • Mönster: brevhuvud, rutmönstrat
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: brunt bläck
    • Övrigt: brevhuvud: G. E. C. Gad, / \rUniversitetsboghandler. / Sortiments- og Forlagsboghandel. / Telefon Nr. 558.; kartonglist

    Faksimil