ZT–Bonnier, Albert 8.8.1884

Lästext

Zacharias Topelius till Albert Bonnier 8.8.1884

A. Bonnier.

Z. Topelius, Björkudden. 8 Aug. 1884.

Min gode Bror!

1 Först min tack för lemma startden spanska drufvankommentar! Hon anlände till Björkudden 2 Augusti, alldeles i rätt tid för att nedskölja en skockerkaka den lemma start3 Augustikommentar, när vår enslige udde hedras med besök af många grannar och vänner från staden, som gratulera min hustru och Eva. Vi hade i år icke mindre än 8 Marior tillstädes. Du kan deraf finna, att ek-kuttingens innehåll blef proberadt och befunnet deliciöst. Lyckligtvis serverades i små glas, ty ehuru etiketten anspråkslöst angifver lemma startdouxspråk: franskakommentar, befanns innehållet glödande spanskt. Mottag vår hjertliga tack, och säg mig vid tillfälle, om vinet bör buteljeras; jag ville helst hålla det i sin snygga kutting.

||

2 Dernäst om lemma startkonterfejetkommentar. Jag besökte Nyblin i staden i förrgår, medhafvande anständig toilett i kappsäcken för den händelse han kommenderat »sitt!» som man brukar åt lemma startknärackorkommentar. Det vardt likväl ingen sittning. Mannen har nemligen i fem somrar å rad lofvat visa sig här för att fotografera Björkudden och lemma startföreslog nu att ändtligen kommakommentar, då jag tillika finge en fotografi af min hustru. När han kommer, vill jag ej taga på min ed, men kommer han, skall du få araben, så kaffebrun han än är, Notabene om han anständigt kan visas för pengar. I annat fall måste lemma startrektornkommentar duga. Jag inlade mitt ord, att han (Nyblin) skulle sända dig förra plåten, men förgäfves. Han påstår ock, att du icke kan hafva synnerligt brådt med bilden, emedan 8 dagar skola förslå för att få alla behöfliga ljustryck.

||

3 I dag bör lemma startAurakommentar medföra till Sthm mscr. till L. f. B VI, hvilket jag ej ville längre förhala, ehuru förord och slut ännu saknas. Vill nu Malmström vara så hederlig och ögna igenom, detta, vore det lyckligt. Jag tager mig friheten här sända en fotografi af Evas saknade lemma startTomkommentar för att under eller ofvanför dithörande bit i boken få hans veritabla porträtt, dock med anhållan att du vänligen ville återsända kortet, när det begagnats, emedan det är det enda, som Eva har qvar.

4 Ordning för uppsättningen medföljde Mscr. Denna ordning gör besvär, emedan den icke följer Mscr:s sidoföljd, hvarför jag beder korrekturläsaren vara god och öfvervaka, att ej lösa blad förkomma. Jag beder tillika, för misstags undvikande, att få korrekturafdrag hit.

||

5 Af tidningarne erfar jag, att ni förehaft åtskilliga förståndiga spörsmål vid lemma startbokhandlaremötetkommentar. Har du dig något bekant om en likaledes i tidningarne lemma startförebådad literär konvention mellan Sverige och Frankrikekommentar eller Sverige och Förenta Staterna?

6 Det gläder mig, att resan bekommit eder alla väl, och jag beder dig framföra vår uppriktiga lyckönskan dertill.

7 Hos oss har varit bra nog med helsan, – mycket främmande denna sommar – min arbetstid något inknappad och en kronisk magkatarrh lemma startoslippeligkommentar. Det är dock grönt och lofvande skörd.

8 Skalden Velhafvens yngsta dotter gästar f. n. Björkudden.

9 Njut af Dalaröns hafsluft och samla lifskapital för vinterarbetet!

10 Auf Wiedersehenspråk: tyska! Vänligen

Z. T.

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 den spanska drufvan det söta starkvinet malaga.

    1 3 AugustiMarias namnsdag.

    1 doux sött.

    2 konterfejet fotografiet som Bonnier ville införa i Svea för 1885.

    2 knärackor knähundar (SAOB ger ex. från Topelius Fältskärns berättelser 1858).

    2 föreslog nu att ändtligen kommaNyblin fotograferade både exteriör och interiörer på Björkudden sommaren 1884.

    2 rektorn avser Nyblins fotografi från 1878, när Topelius var rektor för universitetet.

    3 Aura ångbåt.

    3 Tom enligt berättelsen »Tom» i Lfb 6 en »cetterhund, nästan helvit, silkeslen, med långa, bruna hängande öron», avbildad på två teckningar av August Malmström (Lfb 6, s. [164] och 174).

    5 bokhandlaremötet Det skandinaviska bokhandlaremötet i Köpenhamn hade bl.a. behandlat frågan om översättningar mellan nordiska språk (se Rinman, Studier i svensk bokhandel 1951, s. 391 f.).

    5 förebådad literär konvention mellan Sverige och Frankrike Sveriges avtal med Frankrike slöts stegvis; en första handelstraktat hade utfärdats 1882, och i juli 1884 ratificerades ett avtal om det ömesidiga rättsskyddet (Svedjedal, Bokens samhälle 1993, s. 46 f.).

    7 oslippelig efterhängsen.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 2687
    • Avsändare: Topelius, Zacharias
    • Mottagare: Bonnier, Albert
    • Arkiv: Bonniers förlagsarkiv, Stockholm
    • Samling, signum: Bonnier 187
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 22,0 x 14,0 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 4
    • Färg: gråtonat
    • Kvalitet: skrivpapper
    • Mönster: rutmönstrat, brevhuvud, blå stämpel: Z. Topelius, / BJÖRKUDDEN
    • Tillstånd: välbevarat
    • Skrivmaterial: svart bläck

    Faksimil