Borg, Selma–ZT 22.11.1874

Lästext

Selma Borg till Zacharias Topelius 22.11.1874

adress:
care of Porter & Coates. 822 Chestnut street Philadelphia

22:dra Nov. 1874.

Ärade Herr Professor.

1 Det har varit mig en bitter pröfning att icke förrän i dag kunna skrifva till Eder; och likväl är jag inför mitt samvete oskyldig till demina mångfaldiga mindre och större försummelser som i affairs afseenden, såväl som i afseende å den uppmärksamhet jag personligen är skyldig Professor Z. Topelius. Skulle min långa tystnad dock framstå inför Eder obegriplig så anhåller jag i all ödmjukhet men med aktning för mig sjelf att Ni, Herr Professor, corresponderar meom mig och mitt värf i detta Land, med vår landsman A. W. Fagerström Philadelphia från Hfors, hvars intresse isynnerhet för Edra verk ledde honom att uppsöka mig, och inom de sednaste två månaderna åtaga sig vår sak, på ett handgripande och manligt vänskapsfullt sätt. Han har personligen varit inrest flere gånger till New York och har grundeligen undersökt sakernas förhållande, samt funnit ut hvad jag lärt med sorg att de Amerikanska förhållanderna, okunnigheten, nyheten, står oss så emot ännu och isynnerhet nu under detn förfärliga penningebristen, att vi stå totalt strandsatta med våra Topelii såväl som andra verk och kunna intet annat göra än – vänta, vänta, vänta! så totalt uttröttad känner jag mig till själ och sinne af våra nästan öfvermenskliga|| ansträngningar, att jag saknar krafter till någon vidlöftigare beskrifning eller redogörelse, utom en enkel underrättelse att jag uti alla mina trogna och ihärdiga försök så tillsvida misslyckats att genomföra mina planer med såväl Fältskärens som Resa i Finland. Fältskären tillika med hundradetals verk inom den A:ska bokhandeln är för tidernas dåliga tillstånds skull uppskjuten. Resa i Finland vägras af alla förläggare firmor. Den största i Amerika Appleton & Co New York, will icke på några vilkor i verlden ens handhafva dess utgifvande och försäljning hvilken de anse omöjlig i brist på publikt intresse för det så totalt okända landet Finland. Sålunda har för oss återstått intet utom att nedlägga en af de käraste förhoppningar, ty vi inse och så göra de alla, värdet af detta verk; samt Vi anse dessutom att Finland och dess inflytande är lika genomträngande på verldscivilisationen som det är undangömt och af verlden oanadt och oerkändt. Ja, Herr Professor, så djup är denna vår öfvertygelse att hvad än hinder möta oss vid utförandet af vårt värf, så stå vi uti våra hjertan orubbliga på den post vi haft oss utstakad; och hvad vi beträffa så är det oss en stolt tillfredsställelse att inför hela verlden sanningsenligt intyga att vi alldrig förlorat sigte af det mål vi så klart och alfvarligt följt, fullkomligt öfvertygade om att Nordens nationalitet måste obe förr eller sednare inblandas och utveckla sig i denna Nation af alla Nationer, samt att dennordens utgör bland|| verldens nationer en af de aldra ädlaste, rikaste, värdefullaste och skönaste.

2 Icke heller hafva vi nedlagt vandringsstafven. Tvertom, då vi insågo nödvendigheten af en total hvila med våra litterära verk så vände vi vår hela uppmärksamhet mot den bransh som hittils liksom af en orubblig ödets skickelse förblifvit af oss orördovidrörd till det yttre. Jag menar vårt företag att uti de Förenta Staterna införa grundeligen och rundeligen Nordens Sånger

3 den 25:te November.

4 Sedan det ofvanstående nedskrefs har en fullkomligt oväntad gynnande omständighet liksom af en särskild Försynens skickelse inträffat. Herr Hugo Nisbett från Stockholm har nu försatt mig genom sin vän Herr Abraham Hirsch utom alla bekymmer angående den svenska nationaliteten uti vårt musikföretag. Men den Finska förblifver dock ännu otillfredsställande, och vänder jag mig nu derföre som först skedde i detta bref, till Eder Herr Professor Dr Gustaf Borg (min broder) från Jacobstad, beder mig Correspondera med någon musikkännare i Helsingfors, och för att erhålla hvad jag önskar, då han vill liqvidera räkningen sjelf. Af brist på tid och krafter att skrifva ett nytt bref N:o 2, istället för det inneliggande till hvem det nu må gå, så låter jag min correspondence afgå i den ordning omständigheterna dag från dag dicterat den. Måtte jag nu genom Eder godhet få mig tillsänt compositioner af Schantz, Collan, Pacius, m fl compositörer, så att Finland må värdigt representeras i denna samling. Jag ser af H:fs Dagbladet att en Fröken Ida Basilier sjunger svenska & Finska|| sånger, och jag skulle hafva skrifvit till henne ochså men förmoder att hon numera är utomlands. Icke visste jag heller om Lindberg är hemma, och isanning jag hade något bättre råd än som nu skedt vända mig, genom Herr Professorn till någon musikhandlare som af inneliggande bref torde förstå mig.oläsligt p.g.a. konservering/inbindning

5 Till Herr Tilgmann sänder jag en tacksam helsning för hans svar. Ingen kan mera än jag beklaga vår oförmögenhet att under ogynsamma förhållanden, se oss tvungna att afgifva vårt svar som nu sker. Skulle Herr Tilgmann hedrat mig med fortsättningen af ”Resa i Finland” af hvilka jag nu är lycklig nog att äga lemma startde första 6 häftenkommentar han tillsände mig, så önskar jag nu tillkännagifva att inga vidare numror anländt. Det var dumt att han inte synes hafva haft min rätta adress: Porter & Coates 822 Chestnut st. Philadelphia. Hvad i all verlden är fatt med Herr F.  Heikel. Jag har alldrig emottagit en enda rad till erkännande af att han erhöll mitt bref till hvilket Ni sjelf Herr Professor häntyder. Är han död. –

6 Jag vågar nu till sist innesluta mig i Herr Professorns fortfarande ynnest & välvilja samt vidblifver min förhoppning att i det kommande året få underrätta Eder om lyckligare resultater än de närvarande.oläsligt p.g.a. konservering/inbindning Om tillfälle yppar sig så beder jag om min varma helsning till vännerna Sederholm, Blomqvist, Bergstadi m fl.

Med sann högaktning

Selma Borg

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    5 de första 6 häften sammanlagt tolv häften utkom 1872–1874.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 3533
    • Avsändare: Borg, Selma
    • Mottagare: Topelius, Zacharias
    • Arkiv: Nationalbiblioteket, Helsingfors
    • Samling, signum: Topeliussamlingen 244.11
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 25,3 x 19,8 cm
    • Lägg: 1
    • Sidor brevtext: 4
    • Färg: gråtonat
    • Kvalitet: tunt brevpapper
    • Tillstånd: frånsidans text syns, vikmärken
    • Skrivmaterial: lila bläck
    • Övrigt: kartonglist

    Faksimil