ZT–Bonnier, Albert 21.10.1867

Lästext

Zacharias Topelius till Albert Bonnier 21.10.1867

Herr Alb. Bonnier, Stockholm.

Helsingfors 21 Oktob. 1867.

1 Här öfversändes slutkorrekturen för lemma startbåda böckernakommentar, dervid jag beder Herr Bonnier hafva godheten låta insätta och öfvervaka en ny vers i »Radigundis penna».

2 Jag skickar detta med brefpost, emedan det ju är ett rent gyckel med korsbanden. Det sista kostade, liksom de andra, fullt brefporto utan lemma startmoderationkommentar, så att jag nu sedan min hitkomst betalat 21 mark 90 penni i porto för korrekturen. Jag inlemnar de stämplade och debiterade omslagen till postdirektören.

3 För en vecka sedan afgick pr ångbåt korrektur, jemte bref och Konstnärsgillets Album. Jag skulle väl nu haft en|| lemma starten färdig novell för Sveakommentar, men förmodar att den kommer för sent, efter Herr Bonnier ingenting skrifvit, och så må den vara till framtida bruk.

4 Vi ha härtills blid höst, i dag 9 graders värme, och jag hoppas således att böckerna hinna öfver. lemma startStämningen är för närvarande tryckt och understödslistor öfverallt i gång, hvaraf boklådaorna lida som alla andra; dock torde man kunna hoppas, att farhågorna snarare lugnas något längre fram.kommentar Midti ovädret är man ofta trankilare, än när det mullrar på afstånd.

5 lemma startI Sverige lär icke heller allt vara så afundsvärdt.kommentar Wi måste arbeta för framtiden mer än för dagen, Herr Bonnier!

Högaktningsfullt

Z. Topelius.

6 lemma startEn finsk öfversättning af Fältskärn har börjat utkomma under den temligen fula titeln »Wälskäärin Juttuja».kommentar

 

 

    Kommentar

    Kommentar

    Läs inledningen till korrespondensen här.

    Punktkommentarer

    stycke – textställe – kommentar

    1 båda böckernaLäsning för barn III och Fältskärns berättelser. Femte cykeln.

    2 moderationnedsättning av avgift.

    3 en färdig novell för Svea oklart vilken som avses; följande år bidrog Topelius med två dikter (Svea 1869).

    4 Stämningen är för [...] något längre fram. 3–5 september drabbades Finland av svåra frostnätter, och vintern 1867–1868 var hungersnöden i landet utbredd. Understödslistor cirkulerade till förmån för speciellt drabbade områden, och gåvor kom också från utlandet. Finland blev detta år vad Topelius kallar »Europas fattighus» (Självbiografiska anteckningar 1922, s. 251; se även Finlands krönika. 1860–1878 2004, s. 180 f.).

    5 I Sverige lär icke heller allt vara så afundsvärdt.Frost och missväxt med åtföljande hungersnöd drabbade också Sverige 1867–1869.

    6 En finsk öfversättning [...] titeln ”Wälskäärin Juttuja”. Första cykeln utkom med denna titel i översättning av K. G. Levander 1867. I senare finska översättningar fick romanen den mer ordagrannt översatta titeln Välskärin kertomuksia.

    Manuskriptbeskrivning

    • Brevsignum: 822
    • Avsändare: Topelius, Zacharias
    • Mottagare: Bonnier, Albert
    • Arkiv: Bonniers förlagsarkiv, Stockholm
    • Samling, signum: Bonnier 018
    • Form: brev
    • Status: original
    • Format: 21,4 x 13,7 cm
    • Lägg: 1
    • Antal blad: 1
    • Sidor brevtext: 2
    • Färg: gulaktigt
    • Kvalitet: tunt brevpapper
    • Mönster: präglat monogram
    • Tillstånd: välbevarat, frånsidans text syns
    • Skrivmaterial: brunt bläck

    Faksimil